Quicklytotime for the lunch, twoboredmenstillinchatwith pauses.
快到午饭时间了,两个无聊的男人依然在有一搭没一搭的聊天。Dingdong~
叮当~
The bellsound in gategets up, never expected thatat this time, will have the guestto visitunexpectedly.
门上的铃铛声响起,没想到这个时候,居然会有客人上门。Coming the personisonewears the blackveil, puts on the woman of conservativeblacklong skirt. Herheadwearsonesimilarlyis the blackhat, onis saying goodbye a whiteflower.
来人是一名戴着黑色头纱,穿着保守的黑色长裙的女人。她的头上戴着一顶同样是黑色的帽子,上面别着一朵白色的花。Withoutguessingwrong, thiswomanshouldjustattend the funeral.
如果没有猜错的话,这位女士应该是刚刚参加过葬礼。„Hello, Madame, has somethingto helpyour?”
“你好,女士,请问有什么可以帮助你的吗?”Jenkintakes the apprentice, talkedon own initiative.詹金斯作为学徒,主动搭话。„Hello, Mister.”
“你好,先生。”
The womenare greetingin a low voice, hersoundis low and deep, butcandistinguishabout 40. Jenkinlooks out,justsaw a carriagestopsin the entrance, thisshouldbe a richrichwife.
女人低声打着招呼,她的声音低沉,但可以辨别出年龄在40岁左右。詹金斯向外看去,刚好看到一架马车停在门口,这应该是一位有钱的富太太。„My husbandjustpassed away, thiscreated very bigattacktome.”
“我先生刚刚去世,这对我造成了很大的打击。”Sheis saying, whilein a low voiceis sobbing. Receivedwhitehandkerchief that Jenkinhanded over, expression of gratitudein a soft voice, thenextended the handto the veilbehind, wipedowntears.
她一边说着,一边低声的抽泣着。接过詹金斯递过来的白色手绢,轻声的道谢,然后将手伸到头纱后面,擦拭自己的眼泪。„Helikedcollectingtheseold thingsvery much, savedat home. Icannotkeepthem, seesthem, Icannot bear, cannot bear......”
“他生前很喜欢收集那些老东西,在家里也积攒了一些。我不能留着它们了,看到它们,我就忍不住,忍不住......”
The womensobin a low voice, Jenkinhelplessturn headlookstoOld Man. Old Mancaused a meaningful glancetohim, hintshisoneselfsolution.
女人又低声的抽泣起来,詹金斯无奈的回头看向老爹。老爹给他使了一个眼色,示意他自己解决。Prepared the hot tea, made the womanadjust the ownmoodwith great difficulty. Kept the maid on carriagealsoto walk, with the Jenkinsame place, making the womansitbeforefireplacethaton the rocking chair.
准备了热茶,好不容易才让女人调整好了自己的情绪。留在门外马车上的女仆也走了进来,和詹金斯一起,让女人坐在了壁炉前的那把摇椅上。
The followingdialogue, isbetweenJenkin and maid. According to her information, the ownemployerisMr.DavidandMadameDavid. Mr.Davidin the lastweek, passed awaybecause of the heart diseaseaccidentally/surprisingly, according to the localcustom, the funeral conducts today.
接下来的对话,就是詹金斯和女仆之间的了。据她介绍,自己的雇主是戴维德先生和戴维德夫人。戴维德先生在上一周,因为心脏疾病而意外去世,按照本地的习俗,葬礼于今天进行。MadameDavidafterthat day, falls intolike this sadconditionfrequently, thispitifulwomancannotacceptthisfact. Afterseeingspecializedpsychiatrist, the doctorsuggested that MadameDavidafter the funeral, temporarilyleavesNolan City, goes toelsewhereto relax, simultaneouslycontact the misterrelatedmatter of anddid not pass away.戴维德夫人自那天以后,就经常陷入这样的悲伤状态,这个可怜的女人至今不能接受这个事实。在见过了专业的心理医生以后,医生建议戴维德夫人在葬礼后,暂时离开诺兰市,去别处散散心,同时不要接触和过世的先生有关的事情。Therefore, shewill come here after the funeral, hopes that the staff in antique storecanfollowherto go home, firstinthingtohousegeneralestimates.
因此,她才会在葬礼后来到这里,希望古董店的员工能跟随她回家,先对房子里的东西大概的进行估值。Matteristhis, butOld Manis unable To go outMiss Mikhailtodaylast week, bookstodayto come, askinghimto appraise the antiques that startednewlyforoneself.
事情就是这样,但老爹今天无法外出-米海尔小姐在上周,就预约了今天过来,请他为自己鉴定一件新入手的古物。Severalpeople discussed that is replacedOld Manto go to the DavidhomebyJenkin. Although he qualificationswere still shallow, but the antique of Davidhas the appraisalcertificate, thisis the conduct of truecollector.
几人商量了一下,由詹金斯代替老爹前往戴维德家。他虽然资历尚浅,但戴维德家的古董都有鉴定证书,这才是真正的收藏家的做派。Therefore, Jenkinin the past, confirmedwhether the thingexists, thencomes backto report.
因此,詹金斯过去,也只是确认一下东西是否存在,然后回来汇报。
The lunchhas not eaten, hard-workingapprenticeMr.Williamswears the coat, is following the carriage. The mood of MadameDavid is still very bad, butsheagreedmakesChocolatealsoaccompany.
午饭也没吃,辛勤的学徒威廉姆特先生穿上外衣,就跟随着马车出发了。戴维德夫人的心情依然很差,但她还是同意了让巧克力也随行。Oncarriage, herunceasingis tellingwithJenkin, more than 20years ago, sheandMr.Davidraises the matter of cattogether. Was listeningalsointeresting, butthiswomanwas saying to be saying, will cannot help but cry. The maid of middle ageis taking care ofherin the one sidecarefully, Jenkinis hugging the owncat, hopes that thistravelhurriedto end.
在马车上,她不断的跟詹金斯讲述着,在二十多年前,她和戴维德先生一起养猫的事情。原本听着还有趣,但这位女士说着说着,就会不由自主的哭起来。中年的女仆在一旁仔细的照顾着她,詹金斯则抱着自己的猫,希望这趟旅行赶紧结束。Thissituation, regardinghim who does not excel at the public relations, was really awkward.
这种情形,对于不擅长社交的他来说,实在是太尴尬了。Davidshouldquitewealthy, theirhousesare bigger than the Williams Familyhouse. ThissimilarlyinSerbin District, fromsomeWilliams Familyalsodistances.戴维德家应该是相当的富裕,他们的房屋比威廉姆特家的房子还要大。这同样是在塞宾区,距离威廉姆特家还有些距离。HoldsChocolateto go down the carriage, has not thought that wears the brownhat, puts on the classicalsuitthreewrap/setsmatchingdark colorto lengthen the windproof coat, the turndown collarraises up, the severe winteradded on the scarf, the man who the maintaining warmthrealityput onhas stoodoutside the house.
抱着巧克力走下马车,没想到一个戴着褐色的帽子,穿着经典的西装三件套搭配暗色加长风衣,翻领竖起,深冬加上围脖,保暖实穿的男人已经站在了房子外。„The Ignazspying, youcomereallyearly.”
“伊格纳兹侦探,您来的真早啊。”MadameDavidundersupporting by the arm of maidyoung lady, greetswith the man, laterfourpeoplethenentered the courtyardtogether.戴维德夫人在女仆小姐的搀扶下,和男人打起了招呼,随后四人便一起走进了院子。Twoladiestake the lead, Jenkinandmaninbehind. Seesthisspymisterwith the profoundlook, the inquisitionlookedtooneself and kitty, Jenkinhands over the name card of Old Manantique storeon own initiative.
两位女士们走在前面,詹金斯和男人在后面。见这位侦探先生用深邃的眼神,探究的看向自己以及猫咪,詹金斯主动递上了老爹古董店的名片。
The spyingalsohanded over the ownname card:
侦探也递上了自己的名片:
【 ErwinIgnaz
【埃尔温・伊格纳兹RaisesBicestermain road No. 38B
提比斯特大道38号BHowardspyingoffice 】霍华德侦探事务所】Spies the misteralsoto look at that Jenkindispatched, heis only an apprentice, thereforedoes not have the ownname card. This, is actually the card of shop, butthere isOld Man and Jenkinname, thereforewas broughtbyhimon the body, treats as the ownname card, absolutelyis notbecauseeconomizes. „The Old Manantique store, Iknow,this is on fifthQueen's Road.”
侦探先生也看了詹金斯递出的那一张,他只是个学徒,所以没有自己的名片。这一张,其实是店铺的卡片,但有老爹和詹金斯的名字,所以被他带在身上,当作自己的名片,绝对不是因为省钱。“老爹古董店,哦,我知道,这是第五皇后大道上的那一家。”Two peoplehave not conducted many exchangeslateragain, butremained silentfollowsMadameDavidto enter the room.
两人随后就没有再进行过多的交流,而是保持沉默跟随戴维德夫人进了屋子。Thisspymisteris an average person, Jenkintohisinterestis notverybig.
这位侦探先生是一个普通人,詹金斯对他的兴趣也不是很大。
The economic condition of Davidcompared with is also possibly much better, the maids who in family/homeJenkinthinkshavethreeunexpectedly. Andyoungest, leadingJenkinto examine the thing that theseprepareto sell, butspies the misterandMadameDavidgoes to the study roomtalktogether.戴维德家的经济情况可能比詹金斯想的还要好一些,家中的女仆居然有三位。其中最年轻的一位,带领着詹金斯去查看那些准备售卖的东西,而侦探先生和戴维德夫人一起去书房谈话。
The collection of Mr.Davidare many, eachhas the appraisalcertificate. He a guest roomvillatwobuildingstransformed the boxroom, in the roomonrows of racks, was the great varietyantiques.戴维德先生的收藏品很多,每一件都有鉴定证书。他将别墅二楼的一个客房改造成了收藏室,房间中一排排的架子上,是花样繁多的古董。
The maidyoung ladycarried the teatoJenkin, laterhesatbefore the table of boxroom, a checkup of each articlecertificateandactualgoods. Thisworkis not complex, butis very tedious. YoungmaidhundredMissSteehas not lefthere, on the one handissupervisesJenkinnot to makehimpractice dirty tricks, this should also be, thenon the other handwas attractedbysmallChocolate, the younggirlsalwayslike such cutepet.
女仆小姐给詹金斯端来了茶,随后他就坐在收藏室的桌子前,一件件的核对着证书和实际物品。这项工作并不复杂,但很繁琐。年轻的女仆百斯特小姐也没有离开这里,一方面是监督詹金斯不让他搞小动作,这也是应该的,另一方面则是被小小的巧克力吸引了,年轻的姑娘们总是喜欢这样可爱的宠物。Chocolateliesnear the Jenkinleft hand, is opening an eye, the amber browneyeis taking a look at the master of earnestworkunceasingly.巧克力就趴在詹金斯左手边,睁着一只眼,琥珀色的眼睛不断打量着认真工作的主人。Jenkinarranged in order a list, prepareto sell the situation of goodsto recordthismaster, mostantiques and certificatescanmatch, butstillneeded more discrete.詹金斯列了一张清单,将这家主人准备出售的物品的情况记录下来,大部分的古董和证书能够匹配起来,但仍然需要谨慎一些。Hispocket watchyesterday„accident/surprise”discovery【Judgement Day Document】Timewas injured by falling down, actuallythereforeto crosshow longJenkinoneself is also unascertainable.
他的怀表在昨天“意外”发现【末日文书】的时候被摔坏了,所以究竟过了多久詹金斯本人也不能确定。Onlyknows, whenhe and maidyoung ladyis chattingexpense that raises the pet, hurriedfootsteps sound, followed the middle-agedmaidcomplexion of MadameDavidto walkon the carriagepalely.
只知道,当他和女仆小姐闲聊着养育宠物的费用的时候,匆忙的脚步声响起,在马车上就跟随着戴维德夫人的中年女仆面色惨白的走了进来。„What's wrong?”
“怎么了吗?”Jenkinputs down the fountain pen in hand, askingin a soft voice.詹金斯放下手中的钢笔,轻声的问道。„Madame, madameshe......”
“夫人,夫人她......”Herwordshave not said,oneweakto the ground.
她话都没说完,就一下瘫软到了地上。PS: If no in additiontoday, breakshere, thenthisisverystandardbroke the chapter.
PS:如果今天没有加更,就断在这里,那么这就是十分标准的断章了。
To display comments and comment, click at the button