Matteralsohas, for examplelast nighteventalsowrote the reportto deliver. Butthatsection of armemptyshadowpresentstime, Giftedon the sceneare more or less, strange that resoundsfrom the earwhispers, obtainedsomeextremelyfearfulknowledge.
事情还有很多,比如昨晚的事件也写成报告上交。而那截手臂虚影出现的时候,在场的恩赐者们或多或少,都从耳边响起的诡异低语中,得到了一些极为可怕的知识。Theseknowledgemusttranscribe, collectsinChurch.
这些知识要抄录一遍,收藏在教会中。At the same time, forfromthesefearfulknowledge, seekswithDemon and Lancetfamily'srelatedmatter;On the other hand, spreadsin the future , can preventDemonappearsagainis ready.
一方面,是为了从这些可怕的知识中,寻找与恶魔以及阿斯亚什家族有关的事情;另一方面,流传到未来,也能为防止恶魔再次出现做好准备。Torn to piecesknowledge that Jenkinacquires, is mostly incomplete, has the concretesignificance. Hewithsetting pen to papersearched for quite a whilein the brain, finallyfound a completeblasphemingceremony: Non-death the body of maggotdemon.詹金斯所获得的支离破碎的知识,大多不完整,没有具体的意义。他拿着笔在脑中搜寻了半天,才终于找到了一个完整的亵渎仪式:不死的蛆魔之身。Thisceremony conducts the processto be disgusting, withsomeyellowexcretaas well asliving the maggotis related. In addition, but alsorelated tobloodylifeoffering sacrificesprocess. Butfinally, lets the organizer of ceremony, in a short timeobtainsnamed„maggotdemon”Demonnon-rigidity.
这个仪式的进行过程恶心无比,与某种黄色排泄物以及活着的蛆虫有关。除此之外,还涉及许多血腥的生灵献祭过程。而结果,就是让仪式的举办者,在短时间内获得一种叫做“蛆魔”的恶魔的不死性。
The shorttime, is notpermanent. Therefore, this can only be a specialceremony, is not the learn/study of ability.
只是短时间,不是永久。因此,这只能算是一个特殊仪式,并不是能力的学习。Enduredto finishthesewritingdisgustingly, Jenkintouched the ownstomach. Thenwears the shoes, bringingChocolateto go out of the room.
忍着恶心写完了这些文字,詹金斯摸了摸自己的胃部。然后穿上鞋子,带着巧克力走出了房间。AlthoughnightChurchis not opento the public, but the work in Churchcannotinterrupt. Withpassing byPriestandnunare greeting, Jenkinwent to the theologyresearchhall, to the ordinaryfollower, hereis the dignifiedplace of Priestresearchtheology. ToGifted, hereis the department of Churchcontroloccult sciencesknowledge.
虽然夜晚的教会并不向公众开放,但教会中的工作不会中断。和路过的教士、修女打着招呼,詹金斯一路来到了神学研究厅,对普通的信徒来说,这里是教士研究神学的庄严地点。对恩赐者来说,这里是教会管控神秘学知识的部门。
The theologyresearchhallaltogetheroccupieda yet higher goal, knockedmostto approach that leaf of wooden door of hall, broadcast the sound of permissionfrom the gate.
神学研究厅一共占了一层楼,敲了敲最靠近大厅的那扇木门,从门内传来了允许的声音。Entersin the gate, the gas lamp on wallhad been lightened, pale yellowflamethisroom that does not have the windowilluminates. Except forresearchofficedirectorElloutsideMr.Rodney, specialgoodscontrol officedirectorCoppolaMr.Bellinialso.
走进门内,墙壁上的煤气灯已经被点亮了,昏黄的火焰将这间没有窗户的房间照亮。除了研究厅主任比埃尔・罗德尼先生以外,特殊物品管理办公室主任科波拉・贝里尼先生也在。Twogentlemenwere discussinganythinga moment agoobviously, after Jenkincomes, stopped the talk.
两位先生刚才显然在谈论什么,詹金斯进来后才停止了谈话。„Mr.Rodney, thelamp on wallshouldtrade, this degree ofluminous, is harmfulto the eye.”
“罗德尼先生,墙上的这盏灯应该换一下了,这种程度的光亮,对眼睛有害。”Hebrandishedstarted the paper, hintingoneselfwasmakesanything, while the remindersaid.
他一边挥舞了一下手中的纸,示意自己是来做什么的,一边提醒道。„Mr.Williams, your did oneselfcome? Goes backto restquickly, yourhealthmaybe more important than thesereports.”Heis saying, whilereceived the report and ceremonymaterial. Looked atone, on the faceshows the distortionexpressionimmediately.
“威廉姆特先生,你怎么自己过来了?快回去休息吧,你的健康可比这些报告重要多了。”他一边说着,一边接过了报告和仪式资料。看了一眼,脸上立刻露出了扭曲的表情。Obviously, healsosawthatdisgustingceremonyprocess.
显然,他也看到那个恶心的仪式过程了。„This is really...... plannedto go home the dinner, ok, working overtime.”
“这真是......本来打算回家出晚饭的,算了,加班吧。”Hewill reportplaces the one side, recorded that paper of ceremonyto receivein the drawer.
他将报告放在一旁,记录仪式的那张纸则收到了抽屉中。
The corner of the eye of Jenkinpulled out/moved, thiswhole piecedesk, appearedextremelygloomygoldenmiraculous glow. Hedependsenoughnear, evencansee a Holy Insigniaemptyphotographic printingon the desktop. Was needlessto sayalsoknows, thistabletokeep secret, definitelyestablishedextremelycomplexceremonydivine spell.詹金斯的眼角抽/动了一下,这一整张办公桌,都显现出极为暗淡的金色灵光。他靠的足够近,甚至能看到一个圣徽的虚影印在桌面上。不用说也知道,这张桌子为了保密,肯定设置了极为复杂的仪式神术。Intwo peopleconnect in the entire process of work, Mr.Bellinihas looked at the one side, pretends that is interestedto the bonsai that basinsoonloses plantvery much. This is avoiding suspicion, heis notthisdepartment, thereforecannotknowheresecret.
在两人交接工作的整个过程中,贝里尼先生一直看着一旁,假装对那盆快要枯死的盆栽很感兴趣。这是在避嫌,他不属于这个部门,因此不能知晓这里的秘密。„Mr.Bellinialsoin?”
“贝里尼先生也在啊?”Jenkinpolitegreeting, afterhaving been responded, thought of the Miss Millermatter:詹金斯客气的打着招呼,在得到回应后,又想到了米勒小姐的事情:„Ifconvenient, Iwantto inquire, A-11-2-3301, does the malicioushorsecart driverhavewhatrecentnews. Did heleaveNolan City?”
“如果方便的话,我想打听一下,A-11-2-3301,恶意的马车夫有没有什么最近的消息。他离开诺兰市了吗?”„Pleaserelax, thisnotsecret.”
“请放心,这并不是什么机密。”Mr.Bellinidepends on the sofato shake the headgently, pondered after severalseconds, replied: „Iremember that youhave also metit......, latest timewitnessing, happening inlastweek of Friday. Witnesses the road fork of before placesiderestaurantoutsidecity, anotherroadtoAubersLizmanor. 【Stars and Balance】Churchdivining by astrology, is orderedto recycle an ancientdivining by astrologydiary, sawitin the intersection.”贝里尼先生靠着沙发轻轻摇头,思考了几秒钟后,才回答道:“我记得你也遇到过它......是的,最新一次的目击,发生在上一周的周五。目击地点在城外的旁顿酒庄前的岔路口,另一条路通往欧贝丽丝庄园。【星空与均衡】教会的一名占星者,受命去回收一本古老的占星日志,在路口处看到了它。”
„ The A-11-2-3301materialIhave not carefully looked, how long will itusually stay?
“A-11-2-3301的资料我没有仔细看过,它通常会停留多长时间?Jenkinalso asked that actuallyhisverycuriousMiss Millerlooked forit to makeanything, whereormustgo.詹金斯又问道,他很好奇米勒小姐找它究竟要做什么,或者说,要去哪里。„Thisis uncertain. Butfortunately, so long asdoes not ride in a carriagenot to have the dangeron own initiative. The city hallhad issued the warningto the cityresidents, recently the murderer who camouflages the cart driverappearedinthis city. Hischaracteristicsappear and disappearin the intersectionfrequently, andhalffacewas severely burnt, thiswas enough.”
“这个就不一定了。但还好,只要不主动乘车就不会发生危险。市政厅已经向全市居民发布了警告,呵,最近有一个伪装成车夫的杀人犯出现在了本市。他的特点是经常出没于路口处,且半张脸被严重烧伤,这就足够了。”Jenkinnods, sucharrangement is truly appropriate. Different sells the flowerlittle missfrom that thistimeStrange Itemobviousriskis smaller.詹金斯点点头,这么安排确实很妥当。不同于那个卖花的小姑娘,这次的诡物显然危险性小一些。Hehitto tremble, held the bosomChocolate, decidedno longerto thinkthismatter.
他打了个哆嗦,将巧克力抱到怀里,决定不再想这件事。„Said, the matter that Iam handlingnow, is by chance relatedwithWilliamshismister.”
“说起来,我现在正在处理的事情,恰巧和威廉姆特他先生有关呢。”
The words of Mr.Bellinihad not ended, herefers tofinger/refers of table the book on thatblackseal. Thisbookdid not have the name, the corner to curl, revealed that the yellowingpaperpage, itsedge some pinholes, were also destroyed by insects after probably the trace. But, thisis onlyordinarygoods.贝里尼先生的话还没结束,他指指桌上的那本黑色封皮的书。这本书没有名字,边角全都卷了起来,显露出泛黄的纸页,它的边缘还有一些小洞,大概是虫蛀后的痕迹。但,这只是一件普通的物品。„Thisisfrom the secondhand book of Augustusmanorrecycling.”
“这是从奥古斯都庄园回收的旧书。”Mr.Rodneyalsointroduced: „Inseveral days before, Old Man Olivergoes to the Augustusmanorpurchaseantique. Lord Viscountsaid, he oldlibrarydiscoveredinverylonghas not openedsomesecondhand books, Old Maninspectedto discoversomebookstalked about the knowledge of danger, thereforecompletepurchase. Thisis only a itself/Ben, will beplannedto inspectseveral days lateragain, the goddess, the Machinery Pathogenmatterwill makeuspuzzle over. Butlast nightsomepeoplementionedLancetfamily'slegend, inthisbatch of books, sometalked abouttheseancientfamiliesby chance, weread.”罗德尼先生也紧接着介绍道:“就在前几天,奥利弗老爹去奥古斯都庄园收购古董。子爵先生说,他在很久没有打开过的旧藏书室发现了一些旧书,老爹检查了一下发现有些书籍谈及了危险的知识,于是全部收购了。这只是其中的一本,原本是打算过几天再检查,哦,女神啊,齿轮病菌的事情可是让我们伤透了脑筋。但昨晚有人提及了阿斯亚什家族的传说,恰巧这一批书中,有一些谈及了那些古旧的家族,我们翻看了一遍。”Heshakes the head, graspingoneselfwas densely covered the big nose of sunspot, the browwas wrinkling:
他摇了摇头,抓了一下自己密布着黑点的大鼻子,眉头皱了起来:„Thisbook likely is " DemonCopy clerk » hand-written copy. «DemonCopy clerk»A-03-1-6660isdangerousStrange Item, itscharacteristicshave not relatedwithustemporarily. Itexistsin the booksform, thatabovedoes not have anyknowledge, butrecordedspreadin the high antiquity, fable of distortionandancientandstrangestory. Itsall previousowners, attemptthesewritingtranslationsandtranscribing, thereforein the worldhad " DemonCopy clerk » hand-written copy of manyeditions.”
“这本书很可能就是《恶魔文书》的手抄本。《恶魔文书》A-03-1-6660是一件危险的诡物,它的特性暂时和我们没有关系。它是以书本形式存在的,那上面没有任何知识,而是记载了很多流传于远古时代的,扭曲的寓言和古老而怪异的故事。它的历代拥有者们,都试图将那些文字翻译并抄录下来,因此世界上又存在了好多版本的《恶魔文书》手抄本。”PS: The nextchapterfinishedthisvolume
PS:下一章结束本卷
To display comments and comment, click at the button