Alexiahas not explained that immediatelyoneselfspeculates the reason of thisconclusion, butmakesJenkinsit the speech. Originally the planis onlyto informJenkin to sit down, Alexiacontinues saying:亚莉克希亚没有立刻解释自己推测出这个结论的原因,而是让詹金斯坐下来说话。本打算只是来通知一趟的詹金斯只好坐下,亚莉克希亚继续说道:„IdiscoveredoneinThe High Toweroriginallynamed【Retrogradationrecord】AncientSlatedeveloped the printed book, whatabovedescribed has the dangeroussymbol and ceremony of clearlyoppositemeaningwith the token that Giftedknew well. Andmentioned【Violating orders】Thisname, according tojiyear of thatbook, thisis the remotepastis living the lunatic, createsto be usedto cater to the Fateultra-largeceremony.”
“我在高塔发现了一本名为【逆反录】的古代石板拓印本,上面描述的是与恩赐者熟识的象征物有着截然相反含义的危险象征以及仪式。其中提到了【逆命者】这个称呼,根据那本书的ji载,这是更加久远的过去生活着的疯子,创造出来用来迎合命运的超大型仪式。”„Caters toFate, isn'tretrogradationFate?”
“迎合命运,不是逆反命运吗?”Asking that Jenkinis interested, will tryto dig upto drawin the tablein the fruit trayChocolate of Appleto hugto puton the leg.詹金斯感兴趣的问道,将试图扒拉桌上果盘中苹果的巧克力抱起来放到腿上。„Long beforepeoplerealized, onceobservedFate, wanting the retrogradationto be almost impossible. Thereforetheyinvented another method, whilecatering toFate, thoroughrewritingFate. ThatSlatedevelops the printed bookis the incomplete book, the truecompleterecordhad vanished, actuallythereforemy not clearthisiswhat kind ofceremony. ButIthink that not possiblesuchcoincidence, thatviolating ordersMr.B who yourun into, hadoneexactlywiththissamename. Mustknow that ‚violating orders’is not the ordinaryword, thisisonequiteincoherent, moreoverare extremely fewindailyuses, it is saidis the word that someancientdialectevolves.”
“很早以前的人们就认识到,一旦观测了命运,想要逆反几乎不可能。所以他们发明了另一种方法,在迎合命运的同时,又彻底的改写命运。那份石板拓印本是残本,真正的完整记载早就消失了,所以我并不清楚这究竟是怎样的仪式。但我想不可能这么巧合,你遇到的那位逆命者B先生,恰好起了一个与此相同的名字。要知道‘逆命者’并不是普通的单词,这是一个相当拗口,而且极少在日常中使用,据说是某种古老方言演化出来的单词。”Shestopped:
她停顿了一下:„But may also be the coincidence.”
“但也有可能是巧合。”„Thisis worthinvestigating.”
“这值得调查。”Jenkinsaid,hethinks:詹金斯说道,他想了想:„Ourtwoinvestigationswill perhaps lose the timevery much, this, Ifind the opportunitywith the status of Liefollower, entrusting the Miss Stivierehelpto investigate, as the matter standsTrue GodChurchdefinitelymetfirsthelpsusfind the relatedclue.”
“我们两个调查恐怕会很耽误时间,这样吧,我找机会用谎言信徒的身份,委托斯蒂薇尔小姐帮助调查,这样一来正神教会肯定会第一时间帮我们找到相关的线索。”„Thisis better, butIalwayshave an ominouspremonition.”
“这样更好,但我总有种不祥的预感。”short ladysomewhatworried, butseesJenkinto be self-poise, moodalsoonsubconsciousputtingwith ease.矮个儿的女士还是有些担忧,但见到詹金斯镇定自若,心情也就下意识的放轻松了。Tuesdayplanfirstlooks forOld Man, thenlooks forBishopParod, laterprocessesFlower Selling Girlandartisanto meetDemigod and Miss Stivierematter.
周二的计划是先去找老爹,然后去找帕罗德主教,随后处理卖花女、工匠会半神以及斯蒂薇尔小姐的事情。
The busyandcompactplan, was easily brokeninthat morningvery much.
忙碌而且紧凑的计划,在这天早晨就被很轻易的打破了。Jenkin that regains consciousnessfrom the bedroombedlooked at a pocket watch, veryprecise6 : 00 am. Heonlytreats asthisisordinary a day, washingwill then bringChocolateto go downstairsfrom now on.
从卧室床上苏醒的詹金斯看了眼怀表,很精确的早上 6 点。他只当做这是平常的一天,洗漱过后便带着巧克力下了楼。
After already the breakfastpreparesgoodJuliato seeJenkin, immediatelyhides in the kitchen. This is becauseyesterday eveningmatter, does not know that what kind ofpsychologystemming from, HathawayinstigatedJulia for the second time gate that soundsJenkin, butwithJenkinsaid that the secondwords, the maidyoung ladythenranin a hurryto the washroom.
已经将早餐准备好的茱莉亚看到詹金斯后,立刻躲进了厨房。这是因为昨天晚上的事情,不知是出于怎样的心理,海瑟薇怂恿了茱莉亚第二次敲响詹金斯的门,但和没有和詹金斯说第二句话,女仆小姐便匆匆跑向了盥洗室。Afterwardanythinghad not happened, MissHathawayleanedin the doorteases the Jenkinluck is very really bad. Afterwardasthatreturning a courtesy of lute, sheentered the roomandclosed the door.
后来就什么也没有发生,海瑟薇小姐倚靠在房门上打趣詹金斯的运气真的很差。随后作为那把鲁特琴的回礼,她走进了房间并关上了房门。In brief, thisis a verynormalearly morning, looked that the newspaperJenkinhas not discoveredanyinterestingnews. Hissluggisheatingbreakfast, the sluggishfeedingcat, in the ladies after withfamily/homehas greeted, thenwent out.
总之,这是一个很正常的清晨,看报纸的詹金斯也没有发现任何有趣的新闻。他慢吞吞的吃早饭,慢吞吞的喂猫,和家中的女士们打过招呼以后便出门去了。
The rainstoppedinlast evening, the thick fogsurrounded the cityagain, making the goodmood of peoplealsocatchhaze.
雨在昨天傍晚就停下了,浓雾再次包围了城市,让人们的好心情也染上了一层阴霾。Alsowithout, whenJenkingoes out ofSaint George Street, suddenlyhearsoppositeto have the carriageto speed away. Hisbeing sidewaysstandsin the wallplansto avoid, but after thatcarriagecrossesJenkin, thenstoppedurgently, Jenkinevenuses【Common Feelings of Living Things】Heardthathorseto insult the cart driverwithverybaddescriptionmethod.
还没等到詹金斯走出圣乔治大街,就忽的听到对面有马车疾驰而来。他侧身站在墙边打算躲避,但那马车越过詹金斯后便紧急的停了下来,詹金斯甚至用【生灵同感】听到了那匹马用很糟糕的形容手段辱骂车夫。„Jenkin, comes upquickly!”
“詹金斯,快上来!”Miss Windsorfound out the headfrom the carriage, evenvery early in the morningshestilldresses upappropriately, on the facedraws the palemakeup, is being very mild-mannered, but the expression that the hairhandlessomewhatworries.温莎小姐从马车中探出了头,即使是大清早她也打扮妥当,脸上画着淡妆,头发打理的很柔顺,只是表情有些着急。„Good morningMiss Windsor, I to go toOld Manthere, hesaid that todayhad the matter to withmesay......”
“早上好温莎小姐,我要去老爹那里,他说今天有事情要和我说......”„Old Manwill forgiveyour, was the big deal!”
“老爹会原谅你的,出大事了!”Herfacevanishesfrom the carriageside scuttle, latersince the vehicle doorappears, rashlydrewJenkin.
她的脸从马车侧窗消失,随后从车门出现,不由分说的将詹金斯拉了上去。„Whatmatterhad/left?”
“出什么事情了?”„Tarkvin the Proud Onedied.”
“高傲者塔克文死了。”„Un? Whodied? Tarkvin? Wait, yousaid, the Kieslan Kingdomking, did dieinNolan?”
“嗯?谁死了?塔克文?等等,你是说,切斯兰王国的国王,死在诺兰了?”
The southern countriesdelegationsameliveswith the northdelegationin the city, although the Nolanhousesomewhatwas recently scarce, butlooks for a bighouseto be usedto entertain the honored guestnot to have the issue.南国访问团和北国访问团一样都住在城里,虽然诺兰的房子最近有些紧俏,但找一处大宅子用来招待贵客还是没问题的。Tarkvinlast eveningleftafter the city hall, andregularlyequallydirectlyreturns to the hotel that oneselfstayed, inprocessing the official documents, after the official of accompanying conducted secretdiscussions, thennormal conducted the dinner.塔克文昨天傍晚从市政厅离开后,和惯常一样直接返回了自己下榻的宅邸,在处理完公文,和随行的官员进行秘密会谈后,便正常的进行晚餐。Afterdinner, met with the Nolanlocal area the aristocrat who comesto visit, rode in a carriage the Royal Opera Houseto watch a play, in this periodmetwith a prince of Stuart, butalsoacceptedopposite partypolitegreeting.
晚餐过后,会见了诺兰本地前来拜访的贵族,又乘车去皇家歌剧院看了一场戏,期间和斯图亚特家的一位王子相遇,但也只是接受了对方客气的打招呼而已。Tarkvinrestsin11 : 00 pmprobably, becausethisvisitdoes not have the queento accompany, thereforehisbedroomonly thenhe alone. The servantshave not disturbedhimat night, 6 : 30 am sees the kingnot to awake, the personalaidesounded the door, after has not responded, rushed, from thisdiscovered the kinghad died.塔克文大概在晚上11点休息,因为这次访问没有王后陪同,因此他的卧室只有他一个人。仆人们没有在夜间打扰他,今早六点半见国王迟迟不醒,贴身的侍从才敲响了房门,迟迟没有回应后闯了进去,由此发现了国王已经死亡。Was discovered when Tarkvin the deathare many, even if the timeflows backwardsJenkin and aiderushes in the bedroom unable to rescuetogetherin the morninginthis.
被发现时塔克文已经死亡多时,就算时间倒流詹金斯和侍从一起在这个清晨闯进卧室也救不回来。Although the Kieslanaspectsealed off the houseurgently, andrequests the Federictercoordinationto investigate, butthisnewspassed onquickly, thismakesMiss Windsorhurriedlycomes toSaint George Streetto look forJenkin.
虽然切斯兰方面紧急封锁了宅子,并要求菲迪克特利配合调查,但这个消息还是很快传了出去,这才让温莎小姐急匆匆的来圣乔治大街找詹金斯。
The death of Tarkvin, makingtoday'sdiscussionsdefinitely. Moreover, whenJenkinandMiss Windsorsit the carriagegoes to the Queen Isabelladwelling, the police had almost sealed off the entireNolan Citycentral zone.塔克文的死亡,使得今天的会谈肯定是进行不下去了。不仅如此,在詹金斯和温莎小姐坐着马车前往女王伊莎贝拉的住处时,警察已经几乎封锁了整个诺兰市中心地带。Miss Windsordoes not know how Tarkvindies, the cause of deathand do Giftedhave the relations. Butsincenowis the policetakes to the streets, rather thandoes not have the soundorChurchappears, then the enormouspossibilityhad not so far foundthismatter and Giftedrelatedanyevidence.温莎小姐也不知道塔克文是怎么死的,死因和恩赐者有没有关系。但现在既然是警察上街,而不是毫无动静或者教会出现,那么极大可能性目前为止还没有找到这件事和恩赐者有关的任何证据。Two peopleget outin the entrance of house, after was usually allowedto enter the housecompared with a stricterinspection. The policeandaide who nownearby the Queen Isabelladwellingare responsible for the trouble-free serviceobviouslywere manytwotimesalsoto continue, seemed likeheralsoto be frightenedbythis morningmatter.
两人在宅子的门口下了车,在经过比平时更加严格的检查后才被允许进入宅子。现在女王伊莎贝拉的住处附近负责安全工作的警察、侍从明显多了两倍还不止,看起来她也被今早的事情吓到了。Saw after the old person, has not stopped, convergedto wait forDukehereaftercityMr.zhang, motorcade that the groupcomposedenormous and powerfulwent to the city hall. Onbigstair before city hall, Queen Isabellaafterarriving atNolan, the firsttimedelivered the publicspeechtoallnationals.
见到老人后没有多做停留,汇合了等候在这里的各位公爵们以市zhang先生后,一行人组成的车队浩浩荡荡的前往了市政厅。在市政厅前的高大台阶上,女王伊莎贝拉从来到诺兰后,第一次的面向全体国民发表了公开讲话。Shepledgedto find the murderertoeveryoneas soon as possible, and ensure madeevilreceive the properpenalty. Alsopublished the salutetoKieslan, pledgesto compensatefor the Aressioroyal family.
她向所有人承诺会尽快找到凶手,并保证让罪恶者受到应有的惩罚。同时也对切斯兰发表了慰问,承诺会对阿雷西欧王室做出补偿。Meanwhile, another sideSarssi II, issued the statementin the house that oneselflived. Similarlyis the condemnationmurderer, denounced severelythismatter, andpledged that canwith the Federicter Kingdomsame place, foundto kill the murderer of Kingsouthern countries.
与此同时,另一边的萨尔希二世,也在自己居住的宅子中发表了声明。同样是谴责杀人凶手,痛斥这件事情,并承诺会和菲迪克特利王国一起,找到杀害了南国国王的凶手。But the bonusisthis, in the afternoonJenkinis reading the policeautopsy and reportunder the accompaniment of Miss Windsor, the servant who catches up in a hurrygivesMiss Windsor a paper, the lattercomplexionbig change, thensaidtoJenkin:
但饶是这样,这天下午詹金斯正在温莎小姐的陪同下阅读警察验尸以及现场的调查报告,匆匆赶来的仆人将一张纸条交给温莎小姐,后者脸色大变,然后对詹金斯说道:„Tarkvineldest son, isin the legal principle theory of law the Kieslansuccessor, before onehour, announcedinTurin City, the trucesurrendermeeting minute of Tarkvinsigningbecomes invalid, Kieslanwill put in the strength of nationalto attackFedericter, mustrevengefor the king of dying.”
“塔克文的大儿子,也就是法理上切斯兰的继承人,一个小时前在都灵市宣布,塔克文签订的停战投降会议备忘录作废,切斯兰将会投入全国的力量攻击菲迪克特利,一定要为死去的国王报仇。”Jenkinputs down the document paper in hand, Tarkvincorpsepicture that spends very bigpriceto takelosesthatto the documentuppermost:詹金斯放下手中的文件纸,将那张花费了很大代价才弄到手的塔克文的尸体照片丢到文件的最上面:„Announcedquickly? It is not right, how do theyknow the Tarkvindeath news? Was thistooalso impatient? Therefore, can the warstart?”
“这么快就宣布了?不对啊,他们是怎么知道塔克文的死讯的?这也太迫不及待了吧?所以,战争又要开始了吗?”Comes to seeTarkvin the Proud One dead from the currentinvestigationinkilling by poison, is not the raretoxin, is only the tetrodotoxin. Nolanis the coastal city, fishing industryis also developed, nowismidsummer, thistype of toxinis easy to get so far as.
从目前的调查来看高傲者塔克文死于毒杀,并不是罕见的毒素,只是河豚毒素。诺兰是沿海城市,渔业同样发达,现在又是盛夏,这种毒素非常容易就能弄到。But after investigatingaroundlast nightTarkvineveryone, intoxicationwas lockedas the youngchef in kitchen. Thatisarrives at the NolanKieslanpersonwith the southern countriesdelegationtogether, had been trustedbyTarkvininTurindeeply.
而调查了昨夜塔克文周围的所有人以后,下毒者被锁定为厨房的年轻厨师。那是随着南国访问团一起来到诺兰的切斯兰人,在都灵的时候就已经深受塔克文信任。Died the matter that is discoveredafter the king, thatyoungchef is also missing, morningcityblockadetofindhim. Butthisis only an average person, realized that thismattermaycausewhatconsequenceQueen Isabella, visitedFateChurchpersonallyinNolantemporarilyis stationed, thenthroughpracticing divinationto find the chef.
在国王死亡的事情被发现后,那位年轻的厨师也随之失踪,早上的城区封锁就是为了找到他。但这只是个普通人而已,意识到这件事有可能导致何种后果的女王伊莎贝拉,亲自拜访了命运教会在诺兰的临时驻在地,然后通过占卜找到了厨师。Healsodied, the cause of deathtakes poisonto commit suicide, dyingtimehidesin the fishingproductwarehouse in Nolanwharfarea, corpseand a water tank that packed the globefishplacein the same place.
他也死了,死因服毒自杀,死掉的时候藏在诺兰码头区的渔产品仓库里,尸体和一只装满了河豚的水箱放在在一起。BecauseSarssi IIandBellainvitedChurchto lend a handto helpsimultaneously, Churchis not willingto make the flames of warburnin the mainlandsimilarlyagain, thereforemade an exceptionto participate in the detection of thismatter.
因为萨尔希二世和伊莎贝拉同时邀请了教会出手帮助,教会同样也不愿意让战火再次在大陆中部燃烧,因此破例参与到这件事的侦查中。HasFateChurchDiviner , on the same day , isTuesday before night, thenreached the conclusion, with the dyingcheflastmeetingpersonwasHorasMr.Luther.
有命运教会的占卜师们在,在当天,也就是周二的夜晚之前便得到了结论,与死掉厨师最后一个会面的人是霍拉斯・卢瑟先生。„Thisnamesomewhatis probably familiar.”
“这个名字好像有些熟悉。”
The living room of Saint George StreetJenkin, helooks atasking of documentdoubtstoMiss Windsor, the Miss Windsorsomewhatseriousreply: „Did youreallyforget? Thisisthatforeigner, ifyoudo not appear, maysucceed to the throne the foreigner.”
圣乔治大街詹金斯家的客厅,他看着文件疑惑的问向温莎小姐,温莎小姐有些严肃的回答:“你真的忘了吗?这是那个外国人,如果你不出现,有可能继承王位的外国人。”ThenJenkinrecorded, hefrowns, received the teacup that Juliahanded overandexpresses gratitudein a soft voice. In the afternoonanddeals after eagerly the vitaldiplomatic issueQueen Isabellaseparates, hethenwithMiss Windsorgotinoneselfhome, the continuousinformationescorts toherefromvariousplaces, nowJenkinattainsis a material.
这下詹金斯就记起来了,他皱了一下眉头,接过茱莉亚递来的茶杯并轻声道谢。下午和急于应对重大外交问题的女王伊莎贝拉分开后,他便和温莎小姐一起回到了自己家里,源源不断的情报从各处送往这里,詹金斯现在拿到的就是一手资料。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1768: The death of Proud One