The Jenkinwordsmakeoppositemanare all smilesimmediately, heput out a handto giveoneset of complexhand signalin the chest front: „Wish the goddessto bless! Verygood, youhavethisconsciousnessto be good, isfollows the person of father's generationto come the Churchfollowerworthilysince childhood. Iheard that for these yearsyougraduallyabandoned the say/way of knowledge, nowlooks like, thisis the young peopletemporaryinnocent, Mr.Williams, youare very good!”詹金斯的话让对面的男人立刻变得笑容满面,他伸出手在胸前做了一套复杂的手势:“愿女神保佑!很好,你有这个觉悟非常好,不愧是从小就跟随父辈来教会的信徒。我听说这几年你逐渐背弃了知识之道,现在看来,这都是年轻人暂时的不懂事,威廉姆特先生,你很不错!”Jenkinacts with constraintsmiled, in the hearttoldoneselfto be low-keydiligently, comparesoneselftoday'sperformancegreatlyto be truly different from the rightful owner.詹金斯矜持的笑了,心中努力告诉自己要低调,和原主比起来自己今天的表现确实大大不同。Binseyhas not madeJenkinsignthatcontractimmediately, butgavehim a paper, makinghimlook forOld Man Oliveraccording to the aboveaddresstomorrow morningdirectly. Old Mansimilarly is also inNolan CityChurch, Gifted that a fewhas the guidequalifications, therefore after Jenkin , not only need follow the Old Manlearn/studyappraisalantique, healsomeets the ProfessorJenkinextraordinaryknowledge.宾西并没有让詹金斯立刻签下那份合同,而是给了他一张纸条,让他明天早上按照上面的地址直接去找奥利弗老爹。老爹同样也是诺兰市教会中,少数具有引路人资格的恩赐者,所以詹金斯以后不仅要跟着老爹学习鉴定古董,他也会教授詹金斯超凡知识。„.”
“给。”ChiefBinseytakes backinalldocuments the dispatch case, in the Jenkineyesealswithonemiraculous glowverystrongseal, howeverbooststohim, as soon asfolds the bill.宾西队长将所有的文件收回文件袋中,用一个在詹金斯眼中灵光很强的封条封起来,然后推给他一叠钞票。„Thisisthreeweeks of wage of prepay, the work of Old Manantique storeis simpler, therefore the weekly salaryonly has4pounds. ButOld Manwill also giveyouwage, asyouin the reward that inhisshophelps.”
“这是预付的三周薪水,老爹古董店的工作简单一些,所以周薪只有四磅。但老爹也会给你一份薪水,作为你在他店里帮忙的酬劳。”Jenkinignorantnod, looksgreenbill that at present12foldin the same place. Has10poundscurrency valuein the monetary system of Kingdom, butusuallyonly will then usewhen the bulk cargoessettlements, somepoorhave not used a 10poundspaper moneyfor a lifetime. Therefore, Binseyveryintimatechanged into the change the Jenkinpay.詹金斯懵懂的点点头,看着眼前十二张叠在一起的绿色钞票。在王国的币制中有十磅币值的,但通常只有在大宗货物结算时才会用到,有些贫民一辈子都没有使用过一次十磅的纸钞。所以,宾西很贴心的将詹金斯的薪资换成了零钞。Hetakes upthesesmallslips of papercarefully, subconsciouswantsto take inventory, butthinks that suddenlythisdoes not have the politenessvery much.
他小心的拿起那些小纸片,下意识的想要清点一下,但又忽然想到这很没有礼貌。Binseyprovoked laughterbyhisbehavior, the shaking the headracket the shoulder of Jenkin, „the matter of relatedmoneyyoudo not needto care, mustknowOld Manthere, but, hehe, did not say that does not say.”宾西被他的行为逗笑了,摇摇头拍拍詹金斯的肩膀,“有关金钱的事你不必这么在意,要知道老爹那里可是,呵呵,不说了不说了。”Hetook out a parchment that coils the tube, hintedJenkinto signit.
他又取出了一张卷成筒的羊皮纸,示意詹金斯签了它。
The goldenray of thisvolume of parchmentalmostpunctures the eyes of blindJenkin, he can only stopownabilitytemporarily. WritingJenkin on parchmentdid not knowcompletely, can only distinguishthisalsoto be the alphabetic script. Binseyseems likedoes not wantto explain, butlooks athimwith a smile, Jenkinnods:
这卷羊皮纸的金色光芒差一点就刺瞎詹金斯的双眼,他只能暂时停止了自己的能力。羊皮纸上的文字詹金斯完全不认识,只能分辨出这同样属于字母文字。宾西看上去不想解释,只是笑着看着他,詹金斯点点头:„Iknow that will havethismatter.”
“我就知道会有这种事。”Hebraced oneselfto write down the NameJenkin ofthisbodyRidgepodWilliams.
他硬着头皮写下了这具身体的名字-詹金斯・瑞丹普特・威廉姆特。LeadsJenkinto returnaccording to the old route, Binseyhas not mentionedsomeflankpeople of roomto look at the performance of Jenkin, Jenkinhad not inquired that actuallyundergroundto makeanythingto use.
领着詹金斯按照原路返回,宾西没有提及房间的外侧有人在一直看着詹金斯的表现,詹金斯也没有询问地下究竟是做什么用的。Silent, whensoonarrives attop the revolvingstaircase, Binseyturns aroundto saysuddenly:
一路沉默,在快要走到旋转楼梯顶部的时候,宾西忽然转身说道:„Right, forgotthismatter. Related toStrange Realm that youexperience, according to the Churchruleneedsto record. Although【Night and Secrets】That sideChurchhas spread the news, but the words of oneselfperson are real. Todayeven, thisweekyoufind the timeto comeChurch, Old Man Oliverto tellyoutime should againto look foranyone.”
“对了,把这件事情忘记了。有关你经历的诡境,按照教会的规则是需要记录的。虽然【黑夜与隐秘】教会那边已经传来了消息,但毕竟还是自己人的话真实。今天就算了,这一周你找时间再来一次教会,奥利弗老爹会告诉你应该找谁。”„Goodmister.”
“好的先生。”In the Jenkinheartis not tightto be vigilant,oneselfobtainsmatterBarnard of candleisknows, does not knowChurchcanby„reasonable” the reasonrequestsoneselfto deliver. Moreover, the relatedStrange Realmmattermustrecordunexpectedlycompletely, some were too rather severe. Person who it seems likelast nightattended the meeting, is not only because the status of oneselfFalse Godfolloweris not willingto be a companionwithTrue GodChurch, theyare not willingtoomanypeopleto knowtheirsecretsimilarly.詹金斯心中不紧警惕起来,自己得到蜡烛的事情巴纳德是知道的,不知教会会不会以“合理”的理由要求自己上交。而且,有关诡境的事情居然要全部记录,这未免有些太严苛了。看来昨晚参加聚会的人,不仅仅是因为自己伪神信徒的身份才不愿与正神教会为伍,他们同样也不愿意太多人知道自身的秘密。Binseyhas not gone out ofthatlittlebuilding, butturnedtootherdirection, hetold that Jenkinreturnedalong the old routethen, butmustremember that tomorrowlooks forOld Man Oliver.宾西没有走出那栋小楼,而是拐向了另外的方向,他吩咐詹金斯沿着原路返回即可,但要记得明天去找奥利弗老爹。Jenkinis grippingthatpack of bills, greetswith the warmexcessivegatekeeper, thiswent out oflittlebuilding. The young people of guarding the doorperhapsthink that cansomepeoplereplacetaking turns on duty, butChiefBinseysimplyhas not mentionedthismatterwithJenkin.詹金斯攥着那叠钞票,和热情的过分的看门人打了招呼,这才走出了小楼。看门的年轻人也许以为可以有人代替轮值,但宾西队长根本没有跟詹金斯提起过这件事。Unexpected, BishopParodis standingin the winding corridor of littlebuildingNot far away, peacefullooks at the horizonalreadyslightly the floodredsunset glow. Helike an ordinaryold person, whocanthink that at this momentthisis situatedhoweveris the KingdomNolanchurch parishmost powerfulperson?
出乎意料,帕罗德主教正站在小楼不远处的回廊里,安静的看着天边已经微微泛红的晚霞。他此刻就像一个普通的老人,谁又能想到这位居然是王国诺兰教区最有权势的人呢?„BishopParod.”
“帕罗德主教。”Jenkinwalksto go forwardto greet, butthought that sat the toolongbodyto be somewhat stiff.詹金斯走上前打招呼,但又觉得坐了太久身体有些僵硬。„What kind of, was mattersmooth?”
“怎么样了,事情还顺利吗?”
The old personaskedwith a smile, simultaneouslyinvitedJenkinto sitinhisside.
老人笑着问道,同时邀请詹金斯坐在他的身边。„Very smooth, Ibecome a copyist, finallychose the Old Manantique store. Right, thismatter must thank you.”
“很顺利,我成为了一名抄写员,最后选了老爹古董店。对了,这件事还要谢谢您。”„Child, you are sayinganything, Ido not know.”
“孩子,你在说什么呢,我不知道。”Saying that the old personsmiles, „thisis very good, smallJenkingrew upfinally. Icanfeel that had/leftyourtoday'sperformance and pasthas very bigdifference, it seems likelast nightmattergave you enlightenment. The child, do not forget the instruction of goddess, do not give upregarding the chase of knowledge. Youpossiblydo not have the talent that yourbrothershave, but, yourtalenttheydo not have.”
老人笑眯眯的说道,“这很好,小詹金斯终于长大了。我能感觉出你今天的表现和以往有很大的不同,看来昨晚的事情给了你一些启示。孩子,不要忘记女神的教诲,也不要放弃对于知识的追逐。你可能没有你的兄弟们所具有的天赋,但,你的天赋他们也是没有的。”
The fronttalentrefers tostudying, the latterrefers toGifted.
前面的天赋指的是读书,后者指的是恩赐者。
The old personseems liketogood of Jenkinsincerity, hethrew into the work of Churchownfor a lifetime, thisage still had not married. Therefore, sees the children who grow upregardingthese, BishopParodcaredespecially.
老人看上去是对詹金斯真心的好,他将自己的一辈子都投进了教会的工作,这个年纪了依然没有结婚。所以,对于那些看着长大的孩子们,帕罗德主教格外的关心。„Mister, I a nighthad not turned over tolast night, infamily/home......”
“先生,我昨晚一夜未归,家里面......”Jenkinthought ofa while'smatter.詹金斯想到了一会儿的事情。„Relax, Iasked somebodyto giveyour fatherto take the verbal messagelast night. Last nightIran intoyouon the street, invitedyouto live in an eveninginChurch, hopes that canpersuadeyouno longerlike the pastprofligate.”
“放心,我昨晚托人给你的父亲捎了口信。昨晚我在街上遇到了你,就邀请你在教会住了一晚,希望能够劝说你不再像以往那样放荡。”Hislatterhalf a wordwordsare somewhat severe, Jenkintakes a standimmediately.
他的后半句话有些严厉,詹金斯立刻表态。„The experience that goodmister, almostdiedlast nightmademerealizeprecious of life, mytrying hardwill make the lifemore valuable!”
“好的先生,昨晚差一点死掉的经历让我意识到了生命的宝贵,我会努力让人生变得更有价值!”He, thoughtunchangeableis too quick, muststep by step.
他顿了顿,觉得不能改变的太快,要一步步来。„Ihope that canmakeoneselfchangethesecustomsthrough the work, but are somehobbies,......”
“我希望能够通过工作让自己改掉那些习惯,但有些爱好,是不是......”Herubbed the handwith a smile.
他笑着搓起了手。
The old personhas not displayeddisappointedly, insteadthought that thisis the normalappearance, the time of young peoplealsohas, cancomestep by step, thisis very goodstart.
老人没有表现出失望,反而觉得这才是正常的样子,年轻人的时间还有很多,可以一步一步来,这已经是很好的开始了。„Ok, thatgoes homequickly, your fatherknows that youhad a stablework, will be very certainly happy.”
“算了,那就快回家吧,你的父亲知道你有了一份稳定的工作,一定会很开心。”„Thenbye, Mister.”
“那么再见,先生。”Jenkinsets outto say goodbye, the old personactuallyheld onhishandsuddenly, the stoppergavehim a silvernaturebrooch. Onthisbroochis decoratingonewith the smallbook of fineexpansion the silver threadoutlined, on the seal of bookevencanseeoneskewerlike the flowerbodycontinuallypenword of antsize:詹金斯起身告辞,老人却突然拉住了他的手,塞给了他一个银质胸针。这枚胸针上装饰着一本用银丝勾勒出的精细的展开的小书,书的封皮上甚至能够看到一串如同蚂蚁般大小的花体连笔单词:
The knowledgeleadsusto go forward.
知识引领我们前进。PS: The new booksought the support, to seek the recommendation.
PS:新书求支持、求推荐。
To display comments and comment, click at the button