„IfMr.Wenders is really a goodhusband, does thatnaturallydoes not have the issue, however......”Lisasneers, „, ifheat heartis also fishy?”
“如果文德斯先生真是一位好丈夫,这么做当然没问题,然而……”丽莎冷笑一声,“如果他也心里有鬼呢?”Muskerlistens toherimplication.
马斯克听出她的言外之意。
The one side housework of gracefultuobeautifulManorputsbeforehand, the urgent matterinvestigates thoroughly, the MaikeximuWenders'sformerwifeRebecca, actuallyhow dead.
曼陀丽庄园的家务事先放一边,当务之急是查清楚,迈克西姆・文德斯的前任妻子吕蓓卡,究竟是怎么死的。Throughtoday'scontact, Muskeris goodto the Daphne'sfirstimpression.
通过今天的接触,马斯克对达芙妮的第一印象还不错。Healmostcanconclude, the concubine who thisweakandfeels inferior, has not possibly been suspectedto murderRebecca.
他几乎可以断定,这个软弱而又自卑的小女人,没可能涉嫌谋杀吕蓓卡。However, her husbandhow?
但是,她的丈夫又如何呢?
Can MaikeximuWendersmurderformerwifeRebeccaalone, todispel the anxiety of new joy, deceivesnaiveDaphne, makingherthink that oneselfisinnocent?
迈克西姆・文德斯会不会独自谋杀了前任妻子吕蓓卡,为了消除新欢的疑虑,欺骗天真的达芙妮,让她以为自己是无辜的?At present was unable to elutethissuspicion.
目前还无法洗脱这一嫌疑。With the goal of inquisitioncase, MuskerandLisareturn to a buildingliving room.
怀着探究案情的目的,马斯克和丽莎回到一楼客厅。Two peopletaking advantage ofparticipating in the name of dance party, wantto find the opportunityto contact the husband in gracefultuobeautifulManorface-to-face.
两人借着参加舞会的名义,想找机会面对面接触一下曼陀丽庄园的男主人。Musker'smagicring„masked ball”, insideis depositingseveralspareclothing, the speed per secondreplaces, seems like a magician who wears the highceremonial hat.
马斯克的魔法戒指“化装舞会”,里面存放着好几套备用服装,秒速换装,看起来就像一位头戴高礼帽的魔术师。Thisishefordressing up of tonight'sdance partycarefulchoice.
这是他为今晚的舞会精心挑选的装扮。Ifthere is a rightopportunity, but alsowantsto change a magicin the presence of everyone, atmosphere in activedance party.
如果有合适的机会,还想当众变个魔术,活跃一下舞会上的气氛。
The smallskill of theseextemporaneouslyperformance, ishein the talent and skill that the circus troupeexercises.
这些即兴表演的小技巧,都是他在马戏团锻炼出的才艺。Lisaalsoputthoughtsfor the masked ball.
丽莎也为化装舞会花了一番心思。Comes outfrom the firstfloorpowder room, the skirtchanges into a charmingpolice uniform, the attire of trousers, leather shoesandpolicehat, makingherseem like a beautifulyoungster.
从一楼化妆间出来的时候,裙子换成一身帅气的警服,长裤、皮鞋和警帽的装束,使她看起来像一位美少年。TonightwhatLisaactsis a youngpolice officer, whenMuskerperform magic, pulls out the rabbit and pigeonfrom the highceremonial hatoutwardtime, sheis putting on a serious faceto mount the stage, sees through„magician”face to face the cheap trick, warnedeveryoneseriously, dirty trick that do not believethisswindler.
丽莎今晚扮演的是一位年轻的警官,等到马斯克表演魔术,从高礼帽里往外掏兔子和鸽子的时候,她就板着脸上台,当面拆穿“魔术师”的小把戏,一本正经的告诫大家,不要相信这个骗子的鬼把戏。Timeat home, LisaandMuskerhave had a dress rehearsal, but alsospeciallydesigned the charminglines, canalltease the guests and hosts in dance partyself-confidentlylaughs.
在家里的时候,丽莎和马斯克已经彩排过一遍,还专门设计了风趣的台词,自信能够把舞会上的宾主们全都逗得开怀大笑。Onlypitifully, theirthoughtsallwasted.
只可惜,他俩的心思全都白费了。
After the masked ballstarts, gracefultuobeautifulManorhusbandMaikeximuWenders of arrivesfinallyofficially...... in a disappointingway.
化装舞会开始后,曼陀丽庄园的男主人迈克西姆・文德斯终于正式登场……以一种令人失望的方式。As the actor in tonightdance party, hehas not preparedto be eye-catching the clothing, is the ordinarycoattails and white shirt, is leaning on a walking stick, enteringhalllamely.
作为今夜舞会上的男主角,他并没有准备令人眼前一亮的服装,就是普普通通的燕尾服和白衬衫,拄着一根拐杖,一瘸一拐的走进大厅。„Excuse me, the dearfriends, myleg and footis not quite convenient, is unable an show/unfoldsskillin the dance floor, younot to needto manageme, enjoying oneself to the full that oneselfplayis good.”
“不好意思,亲爱的朋友们,我的腿脚不太便利,无法在舞池中一展身手,你们不用管我,自己玩的尽兴就好。”Saidwords that thesefeel disappointed, Mr.Wendersplansto leave the living room.
说完这些扫兴的话,文德斯先生就打算离开客厅。Lisasignals with the eyestoMusker, suggestedhisopportunity must not be lost.
丽莎给马斯克使了个眼色,暗示他机不可失。Muskerhalf steppursuesMr.Wendershastily.
马斯克连忙快步去追文德斯先生。In any event, tonightmustmake contact with the wordswithhim, triesto dig outdeath the clue about Rebeccafromhismouth, otherwisewhiteto come?
无论如何,今晚都得跟他搭上话,设法从他嘴里挖出一些关于吕蓓卡之死的线索,否则岂不是白来一趟?Howeverat this moment, a girl who wears the snow whitelong skirtwalksslowlyfromout of the door, in the handhaunches a parasol, attracted the attention of Mr.Wenders, immediatelystops the footsteps, is gazing atherdull.
然而就在这时,一位身着雪白长裙的女郎从门外姗姗走来,手中撑起一把阳伞,吸引了文德斯先生的视线,立刻停下脚步,呆呆注视着她。Muskeralsolooksto the white clothingyoung girl of opening an umbrella, the heartemergesintenselyregards the feeling.
马斯克也望向撑伞的白衣少女,心头兴起强烈的既视感。Right, dressing up of white clothingyoung girl, the parasol in hand, is particularly exactly the same as twobuildingthatmarkingmodels.
没错,白衣少女的装扮,尤其是手中的阳伞,都与二楼那幅画上的模特一模一样。
The white clothingyoung girlraised the head, on the facewears a butterflymodelingimpressively the silvermask.
白衣少女抬起头,脸上赫然戴着一张蝴蝶造型的银色面具。Under the gaze of audienceguests, shetakes off the butterflymaskslowly, reveals a beautiful and strangeface.
就在全场宾客的注视下,她缓缓摘下蝴蝶面具,露出一张美丽而又陌生的脸孔。„Day! Is Rebecca...... youalso living?!”
“天呐!吕蓓卡……你还活着?!”In the living roomhears the startledsoundto scream that is the patron in gracefultuobeautifulManor.
客厅中传来惊声尖叫,那是曼陀丽庄园的一位常客。In the living roomstarts a tumultimmediately, peopleorsurprisedorfrightened, suspectsRebecca Wendersto bring back to life, orreturns to the former residencein the way of ghost.
客厅中顿时掀起一阵骚动,人们或惊讶或恐惧,怀疑吕蓓卡・文德斯起死回生,或者以幽魂的方式重返故居。Muskeris also startled, butquickis calm, carefullyobserves the white clothingyoung girl.
马斯克也吃了一惊,不过很快就镇定下来,仔细观察白衣少女。Firstcandetermine,sheis not the dead spiritlifeform, butis the vividliving person.
首先可以确定,她并不是什么亡灵生物,而是有血有肉的活人。Fromthisface, canseeDaphne'scharacteristicsvaguely- especiallythatpair of miserableeyepupil, allows is not symmetricwithitsarrogancearrogantrichmakeup.
从这张脸上,依稀可以看出达芙妮的特征-特别是那双楚楚可怜的眼眸,与其傲气凌人的浓艳妆容并不相称。Matteris very obvious.
事情已经很明显了。Thisopening an umbrellawhite clothingyoung girl, is actually the image that Daphneputs on makeupto disguise ascarefully.
这位撑伞的白衣少女,其实是达芙妮精心化装假扮的形象。However the issueis, whyshemustin the image that at the masked ballplays the role ofRebecca, woman who the formerwife who pretends to be the husband, pretends to bethatcause of deathto becomeMi?
然而问题在于,她为何要在化装舞会上扮成吕蓓卡的形象,冒充丈夫的前任妻子,冒充那个死因成迷的女人?Puts in orderthisnetherworldwork, doesn't shefeelto terrify?
整这种阴间活儿,她就不觉得瘆得慌吗?Iswhogivesthestupid idea that Daphneoffers?
是谁给达芙妮出的这个馊主意?MaikeximuWendersis lookingDaphne who disguises as the late wife, the complexion is transferredamazedwildly with rage, suddenlysends outappallingbellowing, throws down the walking stick, plungingDaphnelamely, seizes the parasol in herhand, breaks off!
迈克西姆・文德斯怔怔望着假扮亡妻的达芙妮,脸色由惊诧转为狂怒,突然发出一声令人毛骨悚然的大吼,丢下拐杖,一瘸一拐的扑向达芙妮,夺下她手中的阳伞,咔嚓一声掰断!Daphnebybeautiful facechanging colors that the husbandcrudebehaviorfrightens, standstherestartledfeels helpless.
达芙妮被丈夫粗暴的行为吓的花容失色,愕然站在那里不知所措。„Iswhomakesyouplay the role of this vice-ghostappearance?”Mr.Wendersis roaring the interrogationwife. Whomwithout...... does not have...... ” Daphneover the faceto shamebashfully, in the eyeis withtwowoofLeishui, the argument of making excuses: „Ialsothink that...... puts onthis to letyourhappypoint......”
“是谁让你扮成这副鬼样子的?”文德斯先生咆哮着质问妻子。没……没谁……”达芙妮满面羞臊,眼中含着两汪泪水,支支吾吾的辩解道:“我还以为……穿成这样能让你高兴一点……”„Was too stupid! Daphne, youdo not knowwhatfoolish matteroneselfmade!” The eye that Mr.Wendersair/Qiis red, „takes off the clothes of thisset of this/shouldcursequickly, that picture of twobuildings, picksto burn downimmediately! Ido not wantto seeher!”
“太愚蠢了!达芙妮,你根本不知道自己做了什么样的傻事!”文德斯先生气的眼睛通红,“快把这套该诅咒的衣服脱下来,还有二楼的那幅画,马上摘下来烧掉!我再也不想看见她了!”Finishes barely the words, heenrageddepartureliving room.
话音未落,他就气冲冲的离开客厅。„Dear...... pleaseforgiveme......”Daphneto cryto pursue.
“亲爱的……请原谅我……”达芙妮哭着追了上去。
The back of couple, vanishesin the field of visionend of people.
夫妻俩的背影,消失在众人的视野尽头。In the living room a piececlamored, discusses spiritedly.
客厅中一片喧哗,议论纷纷。
The Lisahalf stepruns up to the entrance, signals with the eyestoMusker.
丽莎快步跑到门口,给马斯克使了个眼色。Two peopleobviousavoidance others, pursuedin the direction that Wenders and his wifeleft, across the corridor, mounted the staircase, stopped the footstepsuntiltwobuildinggalleriesout.
两人心照不宣的避开旁人,朝文德斯夫妇离开的方向追了上去,穿过走廊,登上楼梯,直到二楼画廊门外才停下脚步。Two peopleapproach the door, holds the breathto intercept.
两人凑近房门,屏息窃听。By the crack in a door, the complaining tearfullysound that transmitsDaphne.
透过门缝,传来达芙妮的哭诉声。„Dear, pleaseforgiveme, Ihave not really thought that changesthisclothes, annoysyouto lose such bigtemper......”
“亲爱的,请原谅我,我真没想到只是换上这套衣服,就惹你发这么大的脾气……”InDaphne'sweeping voicehas the regret.
达芙妮的哭腔里带着懊悔。„PitifulDaphne, I do not understand that actuallyinyoursmallbrainsto be thinkinganything!”Mr.Wenders the pent-up angerhas not disappeared, in the wordsreveals the pungentridicule, „youthink that dresses up an appearance of deceased personto appearat the dance party, insteadwill win the full houseto cheer?”
“可怜的达芙妮,我不明白你的小脑袋瓜里究竟在想些什么!”文德斯先生余怒未消,话语中流露出辛辣的讥讽,“难道你以为装扮成一个死人的样子出现在舞会上,反而会赢得满堂喝彩?”„Ialsooncehesitate......, howeverhas the courageto give a tryfinally, howIdo not care about the gueststo regardme, dearMaikeximu, myeyeneutralizationmyat heartonly thenyour one person, so long ascanmakeyouhappy, myanythingis willingto do.”
“我也曾犹豫过……然而最终还是鼓起勇气试试看,我不在乎客人们怎么看待我,亲爱的迈克西姆,我的眼中和我的心里只有你一个人,只要能让你高兴,我什么都愿意做。”
To display comments and comment, click at the button