SS :: Volume #9

#32: Butterfly dream


LNMTL needs user funding to survive Read More

If Mr. Wenders is really a good husband, does that naturally does not have the issue, however......” Lisa sneers, „, if he at heart is also fishy?” “如果文德斯先生真是一位好丈夫,这么做当然没问题,然而……”丽莎冷笑一声,“如果他也心里有鬼呢?” Musker listens to her implication. 马斯克听出她的言外之意。 The one side housework of graceful tuo beautiful Manor puts beforehand, the urgent matter investigates thoroughly, the Maikeximu Wenders's former wife Rebecca, actually how dead. 曼陀丽庄园的家务事先放一边,当务之急是查清楚,迈克西姆・文德斯的前任妻子吕蓓卡,究竟是怎么死的。 Through today's contact, Musker is good to the Daphne's first impression. 通过今天的接触,马斯克对达芙妮的第一印象还不错。 He almost can conclude, the concubine who this weak and feels inferior, has not possibly been suspected to murder Rebecca. 他几乎可以断定,这个软弱而又自卑的小女人,没可能涉嫌谋杀吕蓓卡。 However, her husband how? 但是,她的丈夫又如何呢? Can Maikeximu Wenders murder former wife Rebecca alone, to dispel the anxiety of new joy, deceives naive Daphne, making her think that oneself is innocent? 迈克西姆・文德斯会不会独自谋杀了前任妻子吕蓓卡,为了消除新欢的疑虑,欺骗天真的达芙妮,让她以为自己是无辜的? At present was unable to elute this suspicion. 目前还无法洗脱这一嫌疑。 With the goal of inquisition case, Musker and Lisa return to a building living room. 怀着探究案情的目的,马斯克和丽莎回到一楼客厅。 Two people taking advantage of participating in the name of dance party, want to find the opportunity to contact the husband in graceful tuo beautiful Manor face-to-face. 两人借着参加舞会的名义,想找机会面对面接触一下曼陀丽庄园的男主人。 Musker's magic ring masked ball, inside is depositing several spare clothing, the speed per second replaces, seems like a magician who wears the high ceremonial hat. 马斯克的魔法戒指“化装舞会”,里面存放着好几套备用服装,秒速换装,看起来就像一位头戴高礼帽的魔术师。 This is he for dressing up of tonight's dance party careful choice. 这是他为今晚的舞会精心挑选的装扮。 If there is a right opportunity, but also wants to change a magic in the presence of everyone, atmosphere in active dance party. 如果有合适的机会,还想当众变个魔术,活跃一下舞会上的气氛。 The small skill of these extemporaneously performance, is he in the talent and skill that the circus troupe exercises. 这些即兴表演的小技巧,都是他在马戏团锻炼出的才艺。 Lisa also put thoughts for the masked ball. 丽莎也为化装舞会花了一番心思。 Comes out from the first floor powder room, the skirt changes into a charming police uniform, the attire of trousers, leather shoes and police hat, making her seem like a beautiful youngster. 从一楼化妆间出来的时候,裙子换成一身帅气的警服,长裤、皮鞋和警帽的装束,使她看起来像一位美少年。 Tonight what Lisa acts is a young police officer, when Musker perform magic, pulls out the rabbit and pigeon from the high ceremonial hat outward time, she is putting on a serious face to mount the stage, sees through magician face to face the cheap trick, warned everyone seriously, dirty trick that do not believe this swindler. 丽莎今晚扮演的是一位年轻的警官,等到马斯克表演魔术,从高礼帽里往外掏兔子和鸽子的时候,她就板着脸上台,当面拆穿“魔术师”的小把戏,一本正经的告诫大家,不要相信这个骗子的鬼把戏。 Time at home, Lisa and Musker have had a dress rehearsal, but also specially designed the charming lines, can all tease the guests and hosts in dance party self-confidently laughs. 在家里的时候,丽莎和马斯克已经彩排过一遍,还专门设计了风趣的台词,自信能够把舞会上的宾主们全都逗得开怀大笑。 Only pitifully, their thoughts all wasted. 只可惜,他俩的心思全都白费了。 After the masked ball starts, graceful tuo beautiful Manor husband Maikeximu Wenders of arrives finally officially...... in a disappointing way. 化装舞会开始后,曼陀丽庄园的男主人迈克西姆・文德斯终于正式登场……以一种令人失望的方式。 As the actor in tonight dance party, he has not prepared to be eye-catching the clothing, is the ordinary coattails and white shirt, is leaning on a walking stick, entering hall lamely. 作为今夜舞会上的男主角,他并没有准备令人眼前一亮的服装,就是普普通通的燕尾服和白衬衫,拄着一根拐杖,一瘸一拐的走进大厅。 Excuse me, the dear friends, my leg and foot is not quite convenient, is unable an show/unfolds skill in the dance floor, you not to need to manage me, enjoying oneself to the full that oneself play is good.” “不好意思,亲爱的朋友们,我的腿脚不太便利,无法在舞池中一展身手,你们不用管我,自己玩的尽兴就好。” Said words that these feel disappointed, Mr. Wenders plans to leave the living room. 说完这些扫兴的话,文德斯先生就打算离开客厅。 Lisa signals with the eyes to Musker, suggested his opportunity must not be lost. 丽莎给马斯克使了个眼色,暗示他机不可失。 Musker half step pursues Mr. Wenders hastily. 马斯克连忙快步去追文德斯先生。 In any event, tonight must make contact with the words with him, tries to dig out death the clue about Rebecca from his mouth, otherwise white to come? 无论如何,今晚都得跟他搭上话,设法从他嘴里挖出一些关于吕蓓卡之死的线索,否则岂不是白来一趟? However at this moment, a girl who wears the snow white long skirt walks slowly from out of the door, in the hand haunches a parasol, attracted the attention of Mr. Wenders, immediately stops the footsteps, is gazing at her dull. 然而就在这时,一位身着雪白长裙的女郎从门外姗姗走来,手中撑起一把阳伞,吸引了文德斯先生的视线,立刻停下脚步,呆呆注视着她。 Musker also looks to the white clothing young girl of opening an umbrella, the heart emerges intensely regards the feeling. 马斯克也望向撑伞的白衣少女,心头兴起强烈的既视感。 Right, dressing up of white clothing young girl, the parasol in hand, is particularly exactly the same as two building that marking models. 没错,白衣少女的装扮,尤其是手中的阳伞,都与二楼那幅画上的模特一模一样。 The white clothing young girl raised the head, on the face wears a butterfly modeling impressively the silver mask. 白衣少女抬起头,脸上赫然戴着一张蝴蝶造型的银色面具。 Under the gaze of audience guests, she takes off the butterfly mask slowly, reveals a beautiful and strange face. 就在全场宾客的注视下,她缓缓摘下蝴蝶面具,露出一张美丽而又陌生的脸孔。 Day! Is Rebecca...... you also living?!” “天呐!吕蓓卡……你还活着?!” In the living room hears the startled sound to scream that is the patron in graceful tuo beautiful Manor. 客厅中传来惊声尖叫,那是曼陀丽庄园的一位常客。 In the living room starts a tumult immediately, people or surprised or frightened, suspects Rebecca Wenders to bring back to life, or returns to the former residence in the way of ghost. 客厅中顿时掀起一阵骚动,人们或惊讶或恐惧,怀疑吕蓓卡・文德斯起死回生,或者以幽魂的方式重返故居。 Musker is also startled, but quick is calm, carefully observes the white clothing young girl. 马斯克也吃了一惊,不过很快就镇定下来,仔细观察白衣少女。 First can determine, she is not the dead spirit lifeform, but is the vivid living person. 首先可以确定,她并不是什么亡灵生物,而是有血有肉的活人。 From this face, can see Daphne's characteristics vaguely- especially that pair of miserable eye pupil, allows is not symmetric with its arrogance arrogant rich makeup. 从这张脸上,依稀可以看出达芙妮的特征-特别是那双楚楚可怜的眼眸,与其傲气凌人的浓艳妆容并不相称。 Matter is very obvious. 事情已经很明显了。 This opening an umbrella white clothing young girl, is actually the image that Daphne puts on makeup to disguise as carefully. 这位撑伞的白衣少女,其实是达芙妮精心化装假扮的形象。 However the issue is, why she must in the image that at the masked ball plays the role of Rebecca, woman who the former wife who pretends to be the husband, pretends to be that cause of death to become Mi? 然而问题在于,她为何要在化装舞会上扮成吕蓓卡的形象,冒充丈夫的前任妻子,冒充那个死因成迷的女人? Puts in order this netherworld work, doesn't she feel to terrify? 整这种阴间活儿,她就不觉得瘆得慌吗? Is who gives the stupid idea that Daphne offers? 是谁给达芙妮出的这个馊主意? Maikeximu Wenders is looking Daphne who disguises as the late wife, the complexion is transferred amazed wildly with rage, suddenly sends out appalling bellowing, throws down the walking stick, plunging Daphne lamely, seizes the parasol in her hand, breaks off! 迈克西姆・文德斯怔怔望着假扮亡妻的达芙妮,脸色由惊诧转为狂怒,突然发出一声令人毛骨悚然的大吼,丢下拐杖,一瘸一拐的扑向达芙妮,夺下她手中的阳伞,咔嚓一声掰断! Daphne by beautiful face changing colors that the husband crude behavior frightens, stands there startled feels helpless. 达芙妮被丈夫粗暴的行为吓的花容失色,愕然站在那里不知所措。 Is who makes you play the role of this vice- ghost appearance?” Mr. Wenders is roaring the interrogation wife. Whom without...... does not have...... ” Daphne over the face to shame bashfully, in the eye is with two woof Leishui, the argument of making excuses: I also think that...... puts on this to let your happy point......” “是谁让你扮成这副鬼样子的?”文德斯先生咆哮着质问妻子。没……没谁……”达芙妮满面羞臊,眼中含着两汪泪水,支支吾吾的辩解道:“我还以为……穿成这样能让你高兴一点……” Was too stupid! Daphne, you do not know what foolish matter oneself made!” The eye that Mr. Wenders air/Qi is red, takes off the clothes of this set of this/should curse quickly, that picture of two buildings, picks to burn down immediately! I do not want to see her!” “太愚蠢了!达芙妮,你根本不知道自己做了什么样的傻事!”文德斯先生气的眼睛通红,“快把这套该诅咒的衣服脱下来,还有二楼的那幅画,马上摘下来烧掉!我再也不想看见她了!” Finishes barely the words, he enraged departure living room. 话音未落,他就气冲冲的离开客厅。 Dear...... please forgive me......” Daphne to cry to pursue. “亲爱的……请原谅我……”达芙妮哭着追了上去。 The back of couple, vanishes in the field of vision end of people. 夫妻俩的背影,消失在众人的视野尽头。 In the living room a piece clamored, discusses spiritedly. 客厅中一片喧哗,议论纷纷。 The Lisa half step runs up to the entrance, signals with the eyes to Musker. 丽莎快步跑到门口,给马斯克使了个眼色。 Two people obvious avoidance others, pursued in the direction that Wenders and his wife left, across the corridor, mounted the staircase, stopped the footsteps until two building galleries out. 两人心照不宣的避开旁人,朝文德斯夫妇离开的方向追了上去,穿过走廊,登上楼梯,直到二楼画廊门外才停下脚步。 Two people approach the door, holds the breath to intercept. 两人凑近房门,屏息窃听。 By the crack in a door, the complaining tearfully sound that transmits Daphne. 透过门缝,传来达芙妮的哭诉声。 Dear, please forgive me, I have not really thought that changes this clothes, annoys you to lose such big temper......” “亲爱的,请原谅我,我真没想到只是换上这套衣服,就惹你发这么大的脾气……” In Daphne's weeping voice has the regret. 达芙妮的哭腔里带着懊悔。 Pitiful Daphne, I do not understand that actually in your small brains to be thinking anything!” Mr. Wenders the pent-up anger has not disappeared, in the words reveals the pungent ridicule, you think that dresses up an appearance of deceased person to appear at the dance party, instead will win the full house to cheer?” “可怜的达芙妮,我不明白你的小脑袋瓜里究竟在想些什么!”文德斯先生余怒未消,话语中流露出辛辣的讥讽,“难道你以为装扮成一个死人的样子出现在舞会上,反而会赢得满堂喝彩?” I also once hesitate......, however has the courage to give a try finally, how I do not care about the guests to regard me, dear Maikeximu, my eye neutralization my at heart only then your one person, so long as can make you happy, my anything is willing to do.” “我也曾犹豫过……然而最终还是鼓起勇气试试看,我不在乎客人们怎么看待我,亲爱的迈克西姆,我的眼中和我的心里只有你一个人,只要能让你高兴,我什么都愿意做。”
To display comments and comment, click at the button