SS :: Volume #6

#52: The phantom in kitchen


LNMTL needs user funding to survive Read More

I determined! I have seen with own eyes that young villain really closely!” “我确定!我甚至亲眼见过那个小恶棍!” Mr. Deborah strikes with force the thigh, seems very indignant, the twinkle look cannot keep the fear of innermost feelings. 德伯先生猛拍大腿,显得很气愤,闪烁的眼神却藏不住内心的恐惧。 This I am not clear, Mr. Deborah, speaking of driving out evil spirit, I and Martin are not necessarily more specialized than the pulpit, why you do not go to the church, asking Father Gallup of good intention to help?” Soars asking that maintains composure. “这我就不明白了,德伯先生,说到驱除邪灵,我和马丁未必比圣职者更专业,您为什么不去教堂,请好心的盖洛普神父帮忙?”高飞不动声色的问。 One hear of this saying, Mr. Deborah was angry, the distiller's grain nose rises red. 一听这话,德伯先生更生气了,酒糟鼻涨得通红。 To be honest with you, I have looked for the father, but that old stick-in-the-mud must request me to make the confession, is willing to help me go out of mourning, the ghost that as if does evil is I does, why? This is not my mistake! Even confessed that will still be my ruined family daughter confesses!” “不瞒您说,我去找过神父,可是那个老顽固非得要求我做出忏悔,然后才肯帮我除灵,仿佛作恶的鬼魂是我搞出来的,凭什么啊?这又不是我的错!就算忏悔,也该是我那个败家女儿去忏悔!” Let alone, the father, asking you let alone......” Tessy to cover the face to sob. “别说了,爸爸,求您别说了……”苔丝掩面抽泣。 What to cry to cry? Has not blamed your disgraceful smelly girl!” “哭什么哭?还不都怪你这个丢人现眼的臭丫头!” Mrs. Deborah scolded the daughter at the same time, is scratching coffee stain on counter with a cleaning rag wickedly, probably is giving vent to indignation. 德伯太太一边数落女儿,用一块抹布恶狠狠擦着柜台上的咖啡渍,像是在泄愤。 Mom, you said that is not just, initially was you and father forces me to climb high, afterward is you compels me to fall with...... me who Angle proposed to today's this situation, was not you and father handles single-handedly?” “妈妈,您这么说太不公道,当初是你和爸爸逼迫我去攀高枝,后来又是你们逼我跟安格尔求婚的……我落到今天这地步,不都是你和爸爸一手操办的吗?” Tessy is sobbing the complaint. 苔丝哽咽着控诉。 Nonsense! If you really obedient, will not independently decide to tell Angle Grey that scandal, following all troublesome will not happen!” “胡扯!你要是真的听话,就不会自作主张把那桩丑事告诉安格尔・格雷,后面的一切麻烦就不会发生!” Mr. Deborah brandishes the fist, roared to the daughter. 德伯先生挥舞拳头,冲女儿咆哮。 All these blame you! Was you destroys itself should personally the happy life!” “这一切都怪你!是你亲手毁了自己原本应该幸福美满的生活!” „A person lives in the lie, forever is unable to get out of the innermost feelings the guilt, possibly to be how happy?” Tessy is crying the rebuttal, benevolent god! Because of does not want lying time and time again, not to be unfair to own husband, I choose to Angle confess......” “一个人生活在谎言中,永远无法摆脱内心的愧疚,怎么可能会幸福?”苔丝哭着反驳,“仁慈的神啊!正是因为不想一次又一次的撒谎,不想太对不起自己的丈夫,我才选择向安格尔坦白……” Then? Your this idiot! After confessed that what did you also obtain? Angle that poor boy, does not have a look at own family background and position, cannot bear including such a wee bit grievance, the newly-married next day flung you, went to the overseas to go, what can you also count on? Blames you being too stupid!” “然后呢?你这个蠢货!坦白过后,你又得到了什么?安格尔那个穷小子,也不看看自己的出身和地位,连这么一丁点委屈都受不了,新婚第二天就甩了你,跑到国外去了,你还能指望什么呢?都怪你太蠢!” Mr. Deborah brandishes the arm, attempts the fan daughter slap in the face. 德伯先生抡圆胳膊,试图扇女儿耳光。 Soars blocks him hastily, bears the temper to mediate a quarrel: Mr. Deborah, I have no intention to get involved in your family quarrels, if not convenient today, I and Martin first said goodbye, another day will come again.” 高飞连忙拦住他,耐着性子劝架:“德伯先生,我无意介入你们的家庭纠纷,如果今天不方便,我和马丁先告辞,改天再来。” Mr. Deborah is breathing heavily, fills next big cold coffee. 德伯先生喘着粗气,灌下一大口冷咖啡。 Two gentlemen, excuse me, this is not the dispute, is only the small quarrel.” “两位先生,不好意思,这算不上纠纷,只是一点小小的争吵而已。” Since is this, we started to work.” “既然是这样,我们就开始工作了。” Good! Hopes you to be able smoothly to solve this trouble!” “好的!但愿你们能顺利解决这桩麻烦!” Soars to nod, then inquired: Where does ghost appear?” 高飞点了点头,接着打听:“鬼魂出现在什么地方?” Which has the possibility! From time to time like a shadow, without a trace that from time to time vanishes, where god knows the ghost thing of that this/should curse hides!” Mr. Deborah helpless spreading out both hands. “哪儿都有可能!时而像一条阴影,时而消失的无影无踪,天知道那该诅咒的鬼东西躲在哪里!”德伯先生无奈的摊开双手。 At this moment, behind the counter transmits dingdong the sound suddenly, big pile of tin tableware fall from the shelf. 就在这时,柜台后面突然传来叮当声响,一大堆锡制餐具从货架上掉落下来。 Oh! Day! Also is that young malicious ghost is disturbing!” “噢!天呐!又是那个小恶鬼在捣乱!” Mrs. Deborah screamed panic-stricken. 德伯太太惊恐尖叫。 Tessy half step runs up to nearby the shelf, waves again and again, seems driving away some type of not visible thing. 苔丝快步跑到货架跟前,连连挥手,似乎在驱赶某种看不见的东西。 Swayed shelf, immediately static. 摇晃的货架,立刻静止下来。 All return to normal. 一切都恢复正常。 Tessy grows the one breath, bends the waist to pick up in the tableware of ground, places on the shelf. 苔丝长出一口气,弯腰拾起掉在地上的餐具,摆放在货架上。 Mrs. Grey!” tall Feizou passes, tranquil asking, you have long known that the ghost hides nearby this, perhaps can also see it?” “格雷太太!”高飞走过去,平静的问,“您早就知道鬼魂藏在这附近,或许还能看见它?” No, spies the mister, this absolutely does not have the shadow matter!” “不,侦探先生,这完全是没影的事儿!” Tessy shakes the head hastily. 苔丝连忙摇头。 „, That may be too regrettable.” Soars to shrug, I mean assuming, supposed that you can communicate with the ghost, urged it to leave plays this weak practical joke again, otherwise I and Martin were impolite.” “哦,那可太遗憾了。”高飞耸了耸肩,“我是说假设,假设你能够与鬼魂沟通,就劝它别再玩这种幼稚的恶作剧,否则我和马丁就对它不客气了。” Sorry, Mister, this I cannot accomplish.” Tessy looks sorrowfully, I also want to chat with it, but I cannot accomplish......” “抱歉,先生,这我办不到。”苔丝面露哀戚,“我也想跟它谈谈,可我办不到……” Got it, Mrs. Grey, you took care.” “明白了,格雷太太,您多保重。” Soars to turn around to give Martin to signal with the eyes. 高飞转身给马丁使了个眼色。 A two people dog, goes out of the grocery shop. 两人一犬,走出杂货店铺。 Brothers, how don't you search in the shop?” Asking that Martin wonders, perhaps the ghost of that practical joke, hides in some corner of counter.” “兄弟,你怎么不在店里搜查一下?”马丁纳闷的问,“兴许那个恶作剧的鬼魂,就躲在柜台的某个角落里。” That is not possible.” Soared to refer to own eye, my 100% determinations, the ghost has left the shop, toward the behind kitchen that side.” “那是不可能的。”高飞指了指自己的眼睛,“我百分之百确定,鬼魂已经离开店铺,朝着后面厨房那边去了。” He has added to hold 1 point of magic arts that steals from dog head person master there detection dead souls, the pupil maps the silver magic miraculous glow that slightly cannot be checked, can see in 120 chi (0.33 m), the negative energy that all not dead lifeform sends out fluctuates. 他已经加持上从狗头人术士那里窃取来的一环法术“侦测死灵”,瞳孔映射出微不可查的银色魔法灵光,可以看到120尺内,一切不死生物散发出的负能量波动。 So-called negative energy fluctuation, similar lifeform heat radiation. 所谓的“负能量波动”,类似生物热辐射。 Just like through the thermal imagery lens, can see the lifeform of distant place in the pitch-dark night, detection dead souls are also the mechanism of utilization similar thermal imagery, through the position of negative energy radiation determination not dead lifeform. 正如通过热成像镜头,可以在伸手不见五指的夜间看到远处的生物,“侦测死灵”也是运用类似热成像的机制,通过负能量辐射确定不死生物的位置。 These two radiation imaging technologies, a similar weak area, was unable to see the clear image of goal, can only observe one group of fuzzy outlines. 这两种辐射成像技术,还有一个相似的短板,就是无法看见目标的清晰形象,只能观察到一团模糊的轮廓。 Soars to maintain to concentrate on, the tracing negative energy path, guides before. 高飞维持施法专注,追踪负能量轨迹,在前带路。 Martin both hands grip tightly the hunting rifle, brings the hunting dog, follows in him behind. 马丁双手紧握猎枪,带着猎犬,跟在他身后。 Traces the backyard kitchen, soars to draw out the thin sword, the left hand shoves open the door gently. 一路追踪到后院厨房,高飞拔出细剑,左手轻轻推开房门。 The chamber in kitchen, the fuel burns is just prosperous. 厨房里的炉膛,柴火烧的正旺。 Illuminates taking advantage of the chamber, soars looks all around in this worn-out gloomy kitchen, the spitrack and water trough and sit a stove of soup caldron to enter his view one after another. 借着炉膛照亮,高飞在这间破旧阴暗的厨房里环顾四周,烤肉架、水槽和坐着一只汤锅的炉子相继进入他的视野。 Opposite of stove sets on the frame, is placing various types of tableware, cutting tools and flat-bottomed pan. 火炉对面的置物架上,摆放着各种餐具、刀具和平底锅。 Martin stepped over the threshold, vigilant looking around. 马丁迈过门槛,警惕的探头探脑。 Brothers, found the ghost?” “兄弟,找到鬼魂了吗?” Soars has not said a word, another side the vision shifts. 高飞没有做声,目光转向另一侧。 At this moment, soup caldron cover raises suddenly. 就在这时,身旁的汤锅盖子突然掀起来。 Looking of soaring vigilance in the past. 高飞警觉的望过去。 The soup caldron cover falls immediately, closes up. Hey! I will make a bet, the ghost hides certainly in the soup caldron! ” 汤锅盖子立刻落下,啪嗒一声合拢。嘿!我敢打赌,鬼魂一定是躲在汤锅里!” Martin lowered the voice to say. 马丁压低嗓音说。 Soars also has the same feeling. 高飞也有同感。 The negative energy density in soup caldron is very high, may be very hiding a spirit. 汤锅里的负能量浓度特别高,很可能藏着一只幽灵。 He is soundless approaches the stove, the elongated arm, opens the pot cover with the thin sword, the cooking liquor that in the pot boils gurgle makes noise, sends out the butter and chicken and cooks the potato the fragrance. 他蹑手蹑脚地走近火炉,伸长胳膊,用细剑挑开锅盖,锅中沸腾的汤汁咕嘟作响,散发出黄油、鸡肉和炖土豆的香气。 When the soaring probe head looks around toward the soup caldron. 就在高飞探头朝汤锅里张望的时候。 On the chopping board, a sharp picking out bone steel knife floats, seemed grasped to hold by an invisible hand, quiet fluttering to soaring behind, suddenly thorn to his back! 身后切菜板上,一柄锋利的剔骨钢刀自行漂浮起来,仿佛被一只无形的手掌握持,悄无声息的飘向高飞身后,突然刺向他的后背! Be careful!” “当心!” Martin detects the danger promptly, shoves open to soar, grasps a flat-bottomed pan to act as the shield conveniently, blocks the loin puller. 马丁及时发觉危险,一把推开高飞,顺手抓起一只平底锅充当盾牌,挡住剔骨刀。 Loin puller as if flying high sword, the unceasing thorn to Martin, forcing him to lift about the bowl the standard to keep off. 剔骨刀仿佛一口“凌空剑”,不断刺向马丁,迫使他举着锅子左右格挡。
To display comments and comment, click at the button