Thinks it over, cannot make up mind.
思来想去,还是拿不定主意。Muskeris grasping the fountain pen, prayedsilently:
马斯克握着钢笔,默默祈祷:„Actuallycankeep an appointment? Myguardian angel, pleasegivemeto direct.”
“究竟要不要赴约?我的守护天使啊,请给予我指点。”„BrotherMusker, must go!”
“马斯克老弟,必须得去呀!”„Guardian angel”soaringschoolmate, receives the earliest possible time of system prompt, startsSkjod'sbody.
“守护天使”高飞同学,收到系统提示的第一时间,就上了马斯克的身。„Tonight'smeeting, if not do a yellow, Ihave not been glad!”
“今晚的聚会呀,要是不搞点儿黄色,俺还不乐意呢!”Said that said that actuallysoarsat heartclearly.
说是这么说,其实高飞心里清楚。According to " SaviorSimulator » consistentcriterion, is impossiblereallyto do the yellow, the tonight'smeeting, withstand/top the brokendayto arrangeedge ball.
按照《救世主模拟器》一贯的尺度,不可能真的搞黄色,今晚的聚会,顶破天打点儿擦边球罢了。Soarswritesreply to Master Potterrapidly, sending the servantto deliver to the marquismansion.
高飞迅速写好给波特少爷的回信,打发仆人送到侯爵府邸。In the evening7o'clock, a luxuriouscarriagestopsin the officeentrance.
傍晚七点钟,一辆豪华马车停在事务所门口。
The cart driversknock the gate, toldMissLisa, oneselfwere the servant of LordPotter, tookMr.Justiceto feastespecially.
车夫敲开门,告诉丽莎小姐,自己是波特勋爵的仆人,特地来接贾斯蒂斯先生赴宴。„Oninvitationsaid that the banquet9pointsstart, how does marquisyoung mastertwohourssend a vehicleto meetyouahead of time?”
“请柬上说宴会九点才开始,侯爵公子怎么提前两个钟头就派车来接你?”Lisafeelssomewhatstrangely.
丽莎感到有些奇怪。„PerhapsYoung MasterPotterworried that Ido not understand the social etiquette of upper circles of society, thereforeaskedmeto passahead of time, directed, so as to avoidlost facetohim.”
“也许波特少爷担心我不懂上流社会的社交礼仪,所以提前叫我过去,指点一下,免得给他丢脸。”Soaredto speak thoughtlesslyto make up an excuse.
高飞随口编了个理由。As„adjudicator”, MissLisasomeare the meanssees through the lie, butshehas not thought of the one's belovedto speak insincerelyfrom the start, letter/believedhisview, but alsosympathizeshelpshimchange the formal clothes, urgedhimto go homeearlier.
身为“裁决者”,丽莎小姐有的是办法识破谎言,但她压根没想到心上人言不由衷,信了他的说法,还体贴地帮他换上礼服,叮嘱他早点回家。Nearboardingtime, soarsturn headsaw that MissLisastillgazes after herselfin the entrance, in the eyefullis the tender feelings, secretlyashamed, feltplotroute that oneselfchoose, manya littledoes not do right bythisfemale friend.
临上车的时候,高飞回头看到丽莎小姐还在门口目送自己,眼中满是柔情,不由暗自惭愧,觉得自己选择的剧情路线,多少有点对不住这位红颜知己。Thereforedecidessecretly, thistimefeastsonlytodiscuss the business.
于是暗下决心,这次赴宴只为谈生意。Even ifjoins in the fun, stilllimited, eats and drinks, cannotparticipate in„bighealthcare”and so onactivity.
即便逢场作戏,也是有限度的,吃吃喝喝可以,绝不能参与“大保健”之类的活动。„Hey! BrotherMusker, is entrancethatyoung girlyourfiancee? Shemaybe really charming!”
“嘿!马斯克老弟,门口那小妞是你的未婚妻?她可真迷人!”
The earbankhears the frivolouslaughtersuddenly, frightenedsoaredjumps.
耳畔突然传来轻佻的笑声,吓了高飞一跳。Turns headto look, Paul Pottersitsin the compartment, wears the whitetrousers and longcape of belt/bringhood, the appearancelikelymonk.
扭头一瞧,保罗・波特就坐在车厢里,身穿白色长裤和带兜帽的长斗篷,打扮的像个修道士。„Young MasterPotter, youonvehicle?”
“波特少爷,你怎么也在车上?”„Iam not on the vehicle, wholeadsyouto attend the meeting!”
“我不在车上,谁带你去参加聚会啊!”Paul Potterasked backwith a smile.
保罗・波特笑着反问。Soared, probedwas asking: „Tonight'smeeting place, notinyour family?”
高飞愣了一下,试探着问:“今晚的聚会地点,不是在你家?”„Iwantto dothisexcitingbanquetactuallyat home, what a pitycannot do, was knownbymyfather, will definitely discountmyleg.” The baudsaidresentfully.
“我倒是想在家里搞这种刺激的宴会,可惜搞不得,被我老爸知道了,肯定会打折我的腿。”波特悻悻地说。„Wherethenwedo wantto go to?”
“那么我们是要去哪里?”„Firstgoes out of town, thengoes toWakehamMonastery.”
“先出城,然后去威科姆修道院。”„Holds the evening banquetin the monasterysuchdignifiedplace, can thishaveto blaspheme the sacredsuspicion?”
“在修道院这么庄严的地方举办晚宴,这会不会有亵渎神圣的嫌疑啊?”„Haha! MydearBrotherJustice, youwereaskon the idea, becausejustblasphemedsacredly, therefore will be very exciting!”Baudsmilingis very dreadful.
“哈哈!我亲爱的贾斯蒂斯老弟,你算是问到点子上了,正因为亵渎神圣,所以才会特别刺激啊!”波特笑的很猥琐。Soarsto heardumbfoundedly.
高飞听得目瞪口呆。Hehad guessed correctly,thisgroup of aristocratyoung mastersgather together, definitelydoes not do the good deed.
他早就猜到,这帮贵族公子聚在一起,肯定不干好事。Howeverheunderestimated the dissoluteness and absurdity of thisgroup of playboys, have not only satisfied the profligacyinphysiology, unexpectedlymakes doin the monastery, through the breakthrough the taboo in moralsandreligion, gains the spiritualstimulation.
然而他还是低估了这群纨绔子弟的放肆与荒唐,已经不仅仅满足于生理上的放荡,居然在修道院里乱搞,通过突破道德与宗教上的禁忌,获取精神上的刺激。Naturally, thisabsurdbehavior can also packto have the thought of progressive significance, for example„liberationhuman nature”, „Don Juanspirit”.
当然,这种荒唐行为也可以包装成具有进步意义的思想,比如“解放人性”,“唐璜精神”。Calms downslightly, soarstakes a look atPaul Potterup and down.
稍微定了定神,高飞上下打量保罗・波特。„No wonderyoudress up can a monk, infiltrate the monastery...... Ialso to likelyput onthis?”
“难怪你装扮的像个修道士,原来是要混进修道院……我是不是也要穿成这样?”„Temporarilydoes not need, friend of mine.”Paulexplainedwith a smile,„whatIput onis‚hellhotclub’uniform/subdue, tonight you first time areattended the meeting, has not calculated that the formal member in ourclub, has no needto dress up the appearance of member.”
“暂时没必要,我的朋友。”保罗笑着解释,“我穿的是‘地狱火俱乐部’的制服,今晚你是第一次参加聚会,还不算我们俱乐部的正式会员,用不着打扮成修士的模样。”„Hellhotclub......”soarsto knit the brows, „thisis listeningnotlike the properclub, worships the cults of devilseem like.”
“地狱火俱乐部……”高飞皱了皱眉,“这听着可不像正经俱乐部,倒像是崇拜魔鬼的邪教。”„Haha! BrotherJustice, youreallyhave the perceptionvery much, grasped the key pointall of a sudden! In fact, our club, isto imitate the devil and devilin the world, liberatesowndesirethoroughly, breaks through the restraint of moralandreligion, does not needto care aboutanybody'svision, had one's wishto saywords that youwantto speak, did the matter that youwantto dofreely!”
“哈哈!贾斯蒂斯老弟,你果然很有悟性,一下子就抓住了重点!事实上,我们这个俱乐部,就是要在人间效法魔鬼与恶魔,彻底解放自己的欲望,冲破道德与宗教的约束,不用在意任何人的眼光,随心所欲说你想说的话,自由自在做你想做的事!”Listened to the introduction of Paul Potter, soarsunderstoodgradually,so-called„hellhotclub”, isprofligateson of the influential of onecrowd of upper circles of society, gathers togetherdoesundergroundsalon.
听了保罗・波特的介绍,高飞渐渐了解,所谓“地狱火俱乐部”,就是一群上流社会的放荡公子哥,聚在一起搞得地下沙龙。
The activity of thisclub, mainlyincludesthreecategories: Eats around, does the yellow, as well as...... does the keypolitics.
这个俱乐部的活动,主要包括三大类:胡吃海喝,搞黄色,以及……搞键政。Nothas scruples the discussionfrom the ultra-lefttovariousultrarightall sorts of strange and unusualpolitical views, to the utmoststrong pointoutputssuddenly/violentlyview, taunted the satirelegitimatechurch, was the core value of thisclub.
毫无顾忌谈论从极左到极右各种千奇百怪的政见,极尽能事的输出暴论,挖苦讽刺正统教会,就是这个俱乐部的核心价值。
After the carriagegoes out of town, ran quickly more than hours, stopsbefore the plainspiritual cultivationfront gate of metropolisinone.
马车出城以后,又奔驰了一个多钟头,在一座远离都市的古朴修道院门前停下来。Outside the spiritual cultivationfront gate, had stoppedtwobreaking a horsecar(riage)s, is just like the parking lot in luxury hotel.
修道院门外,已经停了两排马车,好比豪华酒店的停车场。Soarsto followPaul Potterto get out, enters the monastery.
高飞跟着保罗・波特下车,走进修道院。On the roadmeetsmanyalsoto put on the men and women who the memberoverpowers, hecannot look, thesepeopleare the realpulpits, is a baudsuchamateur.
路上遇见许多同样穿着修士制服的男女,他也看不出来,这些人是真的圣职者,还是波特这样的爱好者。Untilenters a monasterybuildingwith the stream of people, saw that the sacreddignifiedchurchwas arranged the style of stripteaseclub, soarsbelieves firmly that thisaffectedly virtuousfellows, is somecollects the hooligan!
直到跟着人流走进修道院一楼,看到原本神圣庄严的教堂被布置成脱衣舞俱乐部的风格,高飞才确信这帮道貌岸然的家伙,全都是些凑流氓!
The member in clubcalled the brothers and sistersmutually, the association presidentwas called„spiritual cultivationchief”.
俱乐部的成员互称兄弟姐妹,会长则被称为“修道院长”。
The clubmember who comesto attend the meeting, alldresses up the pulpit, malesaying„member”, femalesaying„nun”- overwhelming majoritiesare the social butterflies, orcarries the husbandto runto steal the member in fishy smelllonelywoman of qualityhellhotclub, puts on makeup the Buddhist of shunning the worldanchorite, holds the dissolutemeetingin the monastery.
前来参加聚会的俱乐部成员,全都打扮成圣职者,男的自称“修士”,女的自称“修女”-绝大多数是交际花,或者背着老公跑出来偷腥的寂寞贵妇地狱火俱乐部的成员,化装成避世隐修的出家人,在修道院里举办荒淫的聚会。Thisintensebeing out of sortsfeeling, causesto soarassociatesto arrive outside Patusstreetlaw the sustainer of order„streetangel”.
这种强烈的违和感,使高飞不禁联想到帕图斯街法外秩序的维持者“街头天使”。
The members of streetcriminal syndicatepose asGabriel, the leaderUmberto'snicknameis„bigangel”, butonegroup of dissolutearistocratsform„hellhotclub”, actuallyposes as„devil”.
街头黑帮的成员以“天使”自居,首领翁贝托的绰号是“大天使”,而一群浪荡贵族组建的“地狱火俱乐部”,却以“魔鬼”自居。Tworelativities, even moreappear the ironic significanceto be full.
两相对比,越发显得讽刺意味十足。Soarsto notice, inconference sitealso several people who wear the formal clothes, combineinonecrowd„member”and„nun”, appearsis incompatible.
高飞注意到,会场中还有几个身穿礼服的人,混杂在一群“修士”和“修女”当中,显得格格不入。InquiredtoPaul, knew that theseput on the person who the formal clothesfeast, just likeoneself, has not obtained the formal memberqualifications of club.
向保罗打听了一下,得知这些穿礼服赴宴的人,跟自己一样,尚未获得俱乐部的正式会员资格。Beforejoining a societyto applyto be approved, can only by„observer” the statusattended the meeting.
在入会申请获得批准之前,只能以“观察员”的身份参加聚会。
The observerscanattend the clubevening banquet, if you're interested , after cankeep the onlookingfood, false( chaotic) surface() dance party, butcannotgo forth to battleto operatepersonally......
观察员可以出席俱乐部晚宴,如果有兴趣,也能留下来旁观饭后举行的假(乱)面()舞会,但是不能亲自上阵操作……
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #19: Marquis young master's invitation