Alreadystretched outtwofingersinRex who thiswaited, firsthas referred to the top of the head, thendirectionalwater tunneldeep place.
早已在此等待的雷克斯伸出两根手指,先是指了指头顶,接着指向水洞深处。Simbadhas made a clearhand signal.辛巴迪打了个明白的手势。
The formernods, has turned aroundto walktoward the hole.
前者点点头,转过身向着洞内走去。Hisraised head, is gazing atfloat, inair conduit--threedays of opposite partytop of the headunderwaterwalksbesides the elementary operation eo of familiardivingattire, isstudies the process of sign languageanddivingdetail. Andobserves the conditions of twotracheaewhen necessaryismost important, this is also the fishingone of reasonsneedstwopeopleto cooperate.
他则抬起头,注视着悬浮在对方头顶的输气管——三天的水下行走除了熟悉潜水装束的基本操作外,也是学习手语和潜水细节的过程。其中随时观察两根气管的状态更是重中之重,这亦是打捞需要两个人协作的原因之一。Asmaintaining the channel of breath, leather hoseanotherendis connecting the air pump of Steam engineactuation, inflatestoward, whilepumps airoutward, making the air in helmetthroughoutmaintainunimpeded. Regardless ofwhichpipepresents the breakageorstops up, the consequenceis dreadful. Thereforewhenpassing throughcomplex terrainandchangedirection, mustpay attentionto be goodspecially.
作为维持呼吸的通道,皮管另一端连接着蒸汽机驱动的气泵,一边往里灌气,一边往外抽气,使得头盔里的空气始终保持畅通。无论哪根管子出现破损或堵塞,后果都不堪设想。因此在穿过复杂地形和改变方向时,一定要特别注意才行。
After seeing the holewithstand/topanything unable to threaten the barrier of air conduit, Simbadalsostridesleaps, sneaked in the water tunnel.
见洞顶并没有什么能威胁到输气管的障碍后,辛巴迪也跨步一跃,钻进了水洞。Near the earsurgesoundreducedimmediately, hecanhear the fizz that the tire valvehearsclearly, as well asownheartbeat.
耳边的浪涌声顿时消减了许多,他能清楚地听到气门传来的嘶嘶声,以及自己的心跳。
After marching forwardprobably more than tenmeters, the raybecomesmore and moredark, is looking at the frontRex'sfuzzyback, hefelt that oneself seems advancing to the abyss.
大概行进十余米后,光线变得越来越幽暗,望着前方雷克斯模糊的背影,他感觉自己似乎正在迈向深渊。At this moment, the ground of under footliftssuddenlyupwardly, turned into the gentle slopefrom a section of level road.
就在这时,脚下的地面忽然向上抬起,从一段平路变成了缓坡。Was less thanhalfquarter, Simbadsawsea level--unexpectedlyonce moreitsno longergolden lighttwinkle, butwas ordinaryjust like the curtain of night.
不到半刻钟,辛巴迪竟再次看到了海面——它不再金光闪烁,而是宛如夜幕一般沉静。SurfaceswithRexslowly, hehas cannot help but turned very quiet, sees only a bigcavernpresentsbeforetwo people. Itsmostoutlineis hiddenin the darkness, only then a vaultflakeregionwas mapped the come inrayto illuminateby the sea water, revealed that is swaying the clearwave lightquietblue color.
跟着雷克斯缓缓浮出水面,他不由得屏住了呼吸,只见一个偌大的洞穴呈现在两人面前。它的大半个轮廓都隐没在黑暗中,只有穹顶一小片区域被海水映射进来的光线所照亮,显露出晃荡着粼粼波光的幽蓝色。
Is thiswater tunnelunexpectedlyinside and outside one connectedchannel?
这个水洞竟然是一段内外相连的通道?Heclimbs up the shorestrenuously, is planningto take down the helmet, had actually been blockedbyRex.
他吃力地爬上岸,正打算取下头盔,却被雷克斯拦了下来。
The fjordpeopletake out a waterproofoil lampfrom the belt-bag, after lighting the wick, observedhas picked the openinghelmeta while, „shouted...... It seems likehereis nottogetherdeathtrap.”
峡湾人从腰包中取出一盏防水油灯,点燃灯芯后观察了好一阵子才摘开头盔,“呼……看来这里并不是一块死地。”„Has...... Wind?” After Simbadrelieveshood, immediatelyfelt the faint tracecool feeling of passing over gently and swiftlycheek.
“有……风?”辛巴迪解除头罩后顿时感受到了掠过面颊的丝丝凉意。„Yeah, is the cavernstillhasotherexit|to speakprobably.” The Rexexcitedsay/way, „then, found the treasure the possibilityto be also bigseveralpoints of--ourluck here reallyto be good.”
“嗯,大概是洞穴还存在着别的出口。”雷克斯兴奋道,“如此一来,在这儿找到宝物的可能性又大了几分——我们的运气还真不错。”Simbadpoured to be ableto find the thinginterestnot to be big, whathecaredwassecuritysituation in hole. Has not thought that under the desertwill form the emptyterrainunexpectedly, thissimplyhas been above the common sense. Depthnotover20meters that theydive, even ifthere is a rock layersurelynot to be thick, howtheseloosesandwill support a large-scalecavern? Can the vaultcollapse? Thesequestionsmakehimfaintlysomewhatrestless.辛巴迪倒对能不能找到好东西兴趣不大,他更在意的是洞里的安全情况。没想到沙漠下方居然会形成空洞地形,这简直超乎了常理。他们下潜的深度不会超过20米,就算有岩层也必定不会太厚,那些松散的沙子是如何支撑起一个大型洞穴的?穹顶会不会坍塌?这些疑问都让他隐隐有些不安。
After exiting, was goodto the Greycastlepersonthissighting report, Simbad thought that althougha littledid not do right byWonder Objects Society, butherewas not farfrom the Daqingport, hedid not hopeto haveanyaccident/surprise.
等到出去后,还是把这个发现报告给灰堡人好了,辛巴迪心想,虽然有点对不住奇物会,但这里离大庆港并不远,他不希望发生任何意外。„Windas if came from thatdirection,”Rexplacesnear the helmet the puddle, raised the oil lamp saying that „wehad a lookin the past.”
“风似乎是从那个方向过来的,”雷克斯将头盔放在水潭边,提起油灯道,“我们过去看看吧。”Simbadhasto draw out the waist sword, followedslowly.辛巴迪只好拔出腰刀,缓缓跟了上去。Howeveralong with the deepening of exploration, heonlythought that thiscavernis even more strange.
然而随着探索的深入,他只觉得这洞穴越发奇怪。
The rock of under footturned into the softsoilin a whileunexpectedly, thenbunches of greengrasshave substituted for the slipperymoss, as ifhereis notunderground, butis the Silver Riveroasisis ordinary.
脚下的岩石没过多久竟变成了松软的土壤,接着一簇簇绿草取代了湿滑的青苔,仿佛这里不是地底,而是银川绿洲一般。„Inconceivable, herecangrowunexpectedly the green leafplant,”Rexexclaims, „Ialsothink that the non-lightundergroundwill only have the mushroom and mossexists.”
“不可思议,这里居然能生长出绿叶植物,”雷克斯惊叹道,“我还以为无光的地底只会有蘑菇和苔藓存在。”„Or...... Wewent backfirst,”Simbadhesitantly said, „Ialwaysthoughthere--”
“要不……我们先回去好了,”辛巴迪迟疑道,“我总觉得这里——”Told only half that hewas shockedsuddenly.
说到一半他忽然愣住了。„Howthoughthere?”Rexquite a whilehas not obtainedEcho, cannot help butbackwardlooks, „Yeah? Youare looking atanything...... A flower?”
“觉得这里怎么了?”雷克斯半天没有得到回音,不由得向后望去,“嗯?你在看什么……一朵花?”Simbadonlythought that breathrapidseveralpoints, puts an attractivelittle flowerinhisfoot, the flower petalis being the light purple, the leaf bladealmostthinascicada wing, as ifwill pinch gentlyto break to piecesto be the same. „Thisis...... The flower of god's envoy......”辛巴迪只觉得呼吸都急促了几分,在他的脚边盛放着一朵漂亮的小花,花瓣呈淡紫色,叶片几乎薄如蝉翼,仿佛轻轻一捏就会碎掉一样。“这是……神使之花……”„Is very rare?”
“很稀有?”„No...... Itonceeverywherewas.”Simbadsaidin a low voice, „I, althoughdoes not havepersonallyto see, butin the legends of concernedthreegod's envoy, thisplants flowersto proliferatearea the coast, is ordinarylike a purplesatin ribbon, is the Extreme Southern Regionmost gorgeoussea of flowers.”
“不……它曾经到处都是。”辛巴迪低声道,“我虽然没有亲眼见过,但在有关三神使者的传说中,这种花遍布于沿海一带,就像一条紫色的缎带一般,也是极南境最绚丽的花海。”„Indesert...... Hassea of flowers?”Rexis startledto say.
“沙漠里……有花海?”雷克斯怔道。„Handed downherelong agois not the desert, butsameproliferated the trees, prairies and riverswith the north side.”Heshakes the head, „along withdepartures of threegod's envoy, the earthgradually the desertification, turned into the presentappearance. ButIwantto sayis not the flower of this--god's envoyhas very detailedrecordin the legend, onceittakes rootnot to be then ableto moveagain, reason that thisisin the oasisdoes not havesea of flowers. Itshouldalreadyexterminateto......”
“相传这里在很久以前并不是沙漠,而是和北边一样遍布树木、草原与河流。”他摇摇头,“不过随着三神使者的离开,大地才渐渐沙化,变成了如今的模样。但我想说的不是这个——神使之花在传说中有着十分详细的记述,它一旦生根便无法再挪动,这也是绿洲里没有花海的原因。它应该早就灭绝了才对……”„Originallyalsohassuch a matter.” The fjordpeoplesmacked the lips, „perhapsbecause the desertificationhas not affected the undergroundcavity, lettake rootin this 'sdetailed work of god's envoyby chance.”
“原来还有这么回事。”峡湾人咂了咂嘴,“或许正是因为沙化没有影响到地下空洞,才让恰巧植根于此的神使之花活了下来。”Reallyso...... Simbadunusualfeelingat heartis even more intense, whydoes not know, walksinthisdimworld, hehasto plantto walk the feelingonoasis.
真是如此么……辛巴迪心里的异样感愈发强烈起来,不知为何,走在这个昏暗的世界中,他却有种行走在绿洲上的感觉。Butall aroundred indigois also crowdedgradually, accidentallydoes not growcompletelylikelyinundergroundgeneral.
而四周的紫花也逐渐密集起来,完全不像是偶然生长在地下的一般。Whenheis hesitating whether must continueto go forward, the under foothas transmitted„kā chā”suddenly a lightsound.
就在他犹豫着是否还要继续前进时,脚下忽然传来了“咔嚓”一声轻响。Thentogether the soft lightbloomsfrom the soil, has illuminated the scopes of surrounding areaseveralmeter/rice.
接着一道柔光从泥土中绽放出来,照亮了方圆数米的范围。„Whatsituation?”Rexaskedwith amazement.
“什么情况?”雷克斯惊讶地问道。„I...... Istepped onanythingprobably,”Simbadhas swallowed a saliva, „as iflikelyblockplank.”
“我……我好像踩到了什么,”辛巴迪咽了口唾沫,“似乎像块木板。”„Is the trap?”Hebent downhastily, caressesby the footflowers and plantswith the hand, „thisis--, haha...... Hahaha......”
“难道是陷阱?”他连忙俯下身,用手抚开脚旁的花草,“这是——哈,哈哈……哈哈哈……”Hearslaughter of thisechoinhole, Simbadfelt that the fine body hairhas set upright, „hasanythingto be funny, hello, youtoldmefirstthatareanything!”
听到这回响在洞中的笑声,辛巴迪感到寒毛都竖了起来,“有什么好笑的,喂,你先告诉我那到底是什么啊!”„Hahaha, is the treasure! Wefound the treasure!” The Rexexcitedsay/way, „youlookquickly!”
“哈哈哈,是宝物啊!我们找到宝物了!”雷克斯激动道,“你快看!”Afterhecaressescompletely the soil, Simbadsawsurprisedly, the ray came from thing of--thatunder footis -and-a-half sectionsburyinunderground„stele”, aboveis spreading the innumerabletraces, is crowdedjust likes the fingerprintis ordinary. The ray is centered onhisfootfourshoot, results in the shape the monumentcomplementinglikewhite jade. Maylook like the quality of materialis freely hard, itstouchactuallylikelydecayedwood/blockhead, slightlymakes an effortthento undercutlittle, goes beyond the range that the general knowledgehas been ableto understandcompletely.
当他将泥土全部抚开后,辛巴迪惊讶地看到,光芒正是来自于脚下之物——那是一截半埋于地底的“石碑”,上面蔓延着无数纹路,密集得恍如指纹一般。光芒便以他的脚为中心四射而出,将碑体映衬得形如白玉。可尽管看起来质地坚硬,它的触感却像腐朽的木头,稍微用力便会下陷少许,完全超出了常识能理解的范围。Whatis more unthinkable, oncemoves out of the way the foot, the monumentsurfacegraduallywill return to the original condition, the rayalsowill dissipate simultaneously, all that as ifsawa moment agoare the illusions.
更匪夷所思的是,一旦把脚挪开,碑体表面又会渐渐恢复原状,同时光芒也会随之消散,仿佛刚才所看到的一切都是幻觉。„Ratiothismore mysterioustreasure!”Rexis stepping on„stele”repeatedly, in high spiritssay/way, „, ifcangive toKing of Greycastlethis, the honorexplorertitlebelongs tomeabsolutely!”
“还有比这更神奇的宝物吗!”雷克斯反复踩着“石碑”,兴高采烈道,“如果能把这个献给灰堡之王,荣誉探险家称号绝对非我莫属!”„But...... It was also too big,”Simbadis, lightfromrevealingthescrap, „stele” the whole likely addsto be bigger than them, wantsto movefrom the water tunnelis far from an easy matter.
“可是……它也太大了,”辛巴迪为难道,光从露出的这一小块来看,“石碑”的整体很可能比他们两个加起来还要大,想要从水洞里搬出去绝非易事。„Meansare the personthink that so long asuses one's head, certainlycanfind the method. Can welook foranotherexit|to speak-- of cavern?”Rexstoppedsuddenly, „thereas ifalsohasone.”
“办法是人想的,只要多动脑筋,就一定能找到方法。或者我们可以去找洞穴的另一个出口——咦?”雷克斯忽然停了下来,“那儿似乎还有一块。”Simbadforwardedseveralstepsfollowinghisvision, reallystepped ononesame„stele”. Taking advantage ofray that itsends, moreiron greyoutlinesappearinsea of flowers.辛巴迪顺着他的目光向前走了几步,果然又踩到了一块同样的“石碑”。借着它发出来的光芒,更多灰白色的轮廓出现在花海之中。„Thisalsohas, thatalsohad......”two peopleto walkdozensmetersfollowingthesesteles, from the beginningalsosilentnumber/countquantity, butquickhas then cancelledthisthought.
“这也有,那也有……”两人循着这些石碑走了数十米,一开始还默数着数量,但很快便打消了这一念头。
The shortdistance, the flower of god's envoyhad been coveredby more and more steles, regardless oftheystop over where, will have the rayto shine.
短短一段距离,神使之花已被越来越多的石碑所覆盖,无论他们在何处落脚,都会有光芒亮起。Until a giantwallkeeps offbeforetwo people.
直到一堵巨大的墙垣挡在两人面前。„My God......”Rexhas held breath a cold air.
“我的天哪……”雷克斯倒吸了口凉气。Simbadfeltsimilarly a chill in the air, hisraised headcomes--slowlyundershine of soft light, the outline of stone wallshowslittle. Theydiscovered that is not„wall”, butis the innumerablemonumentspiles the hill that formstogether.辛巴迪同样感到了一丝寒意,他慢慢抬起头来——在柔光的映照下,石墙的轮廓一点点展现出来。他们发现,那并不是什么“墙”,而是无数碑体堆在一起形成的小山。Some of themare incomplete, somesucceed in giving upseveralsections, but the majority ofshapeslook liketogether the uprightcuboid, talking intois the tabletis not overrateda little. But when theirlying this way and thatrampartwhen the same place, has actually given a Simbadanotherfeeling.
它们有的残缺不全,有的断成数截,但大部分形状都像一块方方正正的长方体,说成是碑一点儿也不为过。可当它们横七竖八垒在一起时,却给了辛巴迪另一种感觉。--buried " coffin " .——被埋葬的「棺材」。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1123: The coffin of underground