Somepeople, do not useextremelydiligently, evendoes not need ownwork, canbecome the darling in Hollywoodeasily, for exampleParis Hilton.
有些人,不用太过努力,甚至不需要有属于自己的作品,就能轻而易举的成为好莱坞的宠儿,比如帕丽斯?希尔顿。Whenflowersfilm companyannounced that Hiltonfamily'slittleprincessesasthreeacting the leading roleone, when participatesaccording to the movie«ThunderclapAngel»photography that «Charlie'sAngel»reorganizesbecomes, movie that thistalentjustinitiated a projectas well asshe, immediatelybecomes the entireentertainment worldfocus.
当花朵影业宣布希尔顿家族的小公主将作为三名主演之一,参与根据《查理的天使》改编而成的影片《霹雳天使》的拍摄时,这部才刚刚立项的电影以及她本人,立即成为了整个娱乐圈瞩目的焦点。Butsomepeople, so long asthere is the appropriateworkand a role, will soar, is amongHollywoodgiant star, Leonardo? DiCapriothisperson.
而有些人,只要有合适的作品和角色,就会一飞冲天,跨入好莱坞一线巨星的行列,莱昂纳多?迪卡普里奥正是这种人。Becauselost " Titanic » reason, Xiao Li of this lifeat best is also the second-tierstars, saidstrictly, but can also classifyto the category of literaryyouth, but«Mission: Impossible»screensafter the Thanksgiving Daypreviousweek, hissuccessfulalsono onecanstopagain.
因为失去了《泰坦尼克号》的缘故,今世的小李充其量也就是个二线明星,严格说起来,还能归类到文艺青年的范畴,但《碟中谍》在感恩节前一周上映后,他的大红大紫再也无人可以阻拦。AlthoughRyan, becausearrived at the reason of Australia, has not participated inpreview ceremony, heardin the telephonemanyrelatedsituations, butXiao Lijoinsgiant starthroughthismovie, canshow that a universal law of Hollywood- foreverwas the roleachievement the actor, rather thanactorachievementrole.
尽管瑞恩因为来到了澳大利亚的缘故,没有参加首映式,还是在电话中听说了很多相关的情况,而小李通过这部电影迈入巨星行列,也可以证明好莱坞的一个普遍规律-永远是角色成就了演员,而不是演员成就了角色。
A small-scalemotorcadehad/left the capitalBrisbane of Queensland, alongspaciouslightJichang Avenue, speeds awayto gotoward the south, theirgoalsarefarmmanor more than a 40miles away.
一支小型的车队出了昆士兰州的首府布里斯班,沿着宽敞平淡的机场大道,向着南方疾驰而去,他们的目标是四十多英里外的一个农场庄园。Andin a Chevroletall-terrain vehicle, Ryanis reading the document of Los Angelesnewfaxontoairplane, not onlyhas latest North Americanweekbox officeranking, and appraisals of some specializedmedia.
其中一辆雪佛兰越野车中,瑞恩正在翻看着洛杉矶方面新传真到飞机上的文件,其中既有最新的北美周票房排行榜,又有一些专业媒体的评价。
The eye of nearbyNicole, will often fall, indoes not calculate that inthickdocument, discontentedwhisper, „dear, we are on leave, is notworks.”
旁边妮可的眼睛,不时就会落在不算厚的文件上,不满的嘀咕,“亲爱的,我们是来休假的,不是来工作的。”„Immediatelyended.”Ryancollects, kissedonherforeheadgentlyunder. Saidwith a smile,„goodnews, Nicole, " Mission: Impossible » firstweekbox officeexceeded45 millionUS dollars, wewill gainonegreatly.”
“马上就完了。”瑞恩凑过去,在她额头上轻轻吻了下。笑着说道,“好消息,妮可,《碟中谍》的首周票房超过了四千五百万美元,我们又会大赚一笔了。”„The movie of yournewfriend?”Nicoleunrestrained/no trace of politenesshas snatched the document, read, „looked likeMr.DiCaprio should wellthank you, makingmethink how hewill thankyou? Revelryparty? Invitedyouto appreciate the performance of underwearmodeltogether?”
“你那位新朋友的电影?”妮可毫不客气的抢过了文件,翻看了起来,“看来迪卡普里奥先生应该好好谢谢你了,让我想想,他会怎么感谢你呢?狂欢派对?还是邀请你一起欣赏内衣模特的表演?”„Forget it, Nicole.”Ryanshakes the head. „Iam notLeon, has no interestin the model of blondelong leg.”
“得了吧,妮可。”瑞恩摇了摇头。“我又不是莱昂,对金发长腿的模特没有兴趣。”„Scriptis extremely complex, the actorperforming skillis average, the moviefocusesNicolelooks at the movie criticism that the faxcomes, smart-aleckyshrugging, „ yourfriend, does not receive the movie criticto welcomeprobably.”
“剧本太过复杂,演员演技平平,电影把焦点放在莱昂纳多一个人身上是最大的失败。”妮可看着传真过来的影评,俏皮的耸了耸肩,“你的这位朋友,好像不怎么受影评人欢迎。”
The factjust assuch that Nicole said that Leonardo'sperformanceinmovie, althoughobtained the approvals of lots ofmovie fan. Was actually accusedby the movie critic, the presentXiao Lienjoys the successfultastevery much, after hoping, notforwithprize, entirebecomes itself the uncle who puts on weightagain.
事实正像妮可说的那样,莱昂纳多在电影中的表演,虽然得到了大量影迷的认可。却备受影评人指责,不过现在的小李很享受大红大紫的滋味,但愿以后不会为了拿奖,再次把自己整成发福的大叔。Ryanisthemanor that Nicolebuys. Not far awayinGold Coast, althoughtransfersinhishandtimeslightlydislikesdesolated, has the glorioushistory.瑞恩为妮可买下的这座庄园。位于黄金海岸的不远处,虽然转让到他手中的时候略嫌荒芜,却有着悠久的历史。Thisoccupying land areareaches6200acresmanor, comprised of the architectural complexes and farmtwoparts of Englishstyle. Includedtop graderiverbed that transports the water source, lengthapproximatelytenmilesdoubleriver bank, as well assmall-scalenaturallake.
这座占地达6200英亩的庄园,由英式风格的建筑群和农场两部分组成。包括了运送水源的特级河槽,长约十英里的双河岸,以及小型的天然湖泊。
The horse stable and racecourse that inAustraliafinds at everywhereis the standard configuration. A large-scalevineyard and wine cellarare essential, the relations that becauseNicoledoes not like, the herd and flock of sheephad been outmigratedby the originalmaster, butwasa halfyear of carefulhandling of after the professional institution of invitation, the farmturnedgrassfeed that was primarilyplanting the aspic and horse racing.
在澳大利亚随处可见的马厩和跑马场是标准配置。一个大型的葡萄园和酒窖必不可少,因为妮可不怎么喜欢的关系,牛群和羊群早就被原主人迁走了,而经过聘请的专业机构长达半年的精心打理,农场变成了以种植薰衣草和赛马的草饲料为主。According tothatprofessional institutionsends the administratorshereto estimate, if the operation, thisfarmevery yearincomecanbe2 millionAustralian dollarsproperly, and even more.
据那家专业机构派驻在这里的管理人员估计,如果妥善经营的话,这个农场每年的收入能达到200万澳元,甚至更多。Ryan, isNicole, anddoes not care aboutthisincome, so long asthisfarmcanmaintainownexpensesto be OK, hereto them, but a place that takes vacationto play.
无论是瑞恩,还是妮可,并不在意这点收入,这个农场只要能维持自己的开销就可以了,这里对他们来说,只是一个度假游玩的地方。„Oh, is really a relaxinggoodplace.”
“哇哦,果然是个放松的好地方。”Nicolealsoinvitedherfriend, the person who justjumped down the vehiclespeechwasJodie Foster.妮可还邀请来了她的朋友,刚刚跳下车子说话的人是朱迪?福斯特。„Anne, Jodie, Kate, here.”
“安妮,朱迪,凯特,这边。”NicoleleadsTaylorand the othersto comeonetime, was shoutingher younger sister and best friendwalktoward the main building that the granitecompletes, the midwayhas not forgottenthento urge, „Ryan, the baggagegaveyou.”妮可带着泰勒等人来过一次,喊着她的妹妹和闺蜜向着花岗岩建成的主楼走去,中途还没忘了回头叮嘱,“瑞恩,行李就交给你了。”Gave the hand signal of reassurancetoNicole, Ryanwas greeting the staff in bodyguardandvillage, carried the main building the giantsuitcases, thesealmostallwereseveralwomen'sbaggage.
对妮可做了个放心的手势,瑞恩招呼着保镖和农庄的工作人员,把一个一个巨大的行李箱拎进了主楼,这些几乎全都是几位女士的行李。
The womengo on a journey, seeming likemovesto be the same, especiallyrichwoman.
女人出行,真像是搬家一样,特别是有钱的女人。Ryansmallsighed with emotion, entered the lobby in main building, happen toNicoleleadsotherthreecandidateswell the room, frombuilding.瑞恩小小的感慨了一下,进入了主楼的大客厅,正好妮可带着其他三人选好了房间,从楼上走了下来。„Dear, yourroomonthree.”
“亲爱的,你的房间在三层。”„Ryan, evening'stimedo not run up totwobuildingto come.”
“瑞恩,晚上的时候不要跑到二楼来。”Antonia? Kidmanblinkstohim, then the little darlingunder the Nicolelookclosed the mouth, luckilyJodie FosterandCate Blanchettare examining the ancientdecoration of living roomvault, from the starthas not noticedhere.
安东尼娅?基德曼对他眨了眨眼睛,接着就在妮可的眼神下乖乖闭上了嘴巴,幸好朱迪?福斯特和凯特?布兰切特正在查看客厅穹顶的古老装潢,压根没有注意到这边。„Ryan, youmayreally be a great writer.”Jodie Fosterstandsbefore the bigwindow of living room, looks into the distancetoward the distant place, can only seepurplesea of piece of aspic, „how muchmoney did thismanorspend? Several ten millionUS dollars?”
“瑞恩,你可真是大手笔。”朱迪?福斯特站在客厅的大窗户前,向着远方眺望,只能看到一片薰衣草的紫色海洋,“这个庄园花了多少钱?几千万美元?”„Withouthow muchmoney.”Ryansmilesat will, so long asNicoleis happy, thesemoneycalculateanything, hediscoveredoneselfbaggage, walkedtoward the building, „yousat, Iwent to the roomto change the clothes.”
“没多少钱。”瑞恩随意笑了笑,只要妮可开心,这些钱又算的了什么,他找出自己的行李,向着楼上走去,“你们坐,我回房间换衣服。”Herelordconstructionbuildings clusterused the typicalEnglishpalacearchitectural style, inallroomslaid down the granite and Sand Rockfloor, walkson the spaciousstoneladder, among the windowbyporch pillars, canwatch the areais 50000 square feet, the lordlygarden in supplementarygiantfountain.
这里的主建筑楼群采用了典型的英式宫殿建筑风格,所有房间内铺设了花岗岩和砂岩石地板,走在宽敞的石梯上,透过廊柱间的窗户,可以观赏面积达50000平方英尺,附带巨型喷泉的气派花园。Intwobuildingshousenot onlyhas the Englishtraditionalstyle, andhas the Australianstyle that wipingis not going, thatisspacious, in the state of thisvast territory with a sparse population, the area of per-capita housing, is notcrowdedLos Angelescancompareabsolutely.
二楼内房屋既有着英式的传统风格,又带着抹之不去的澳大利亚气派,那就是宽敞,在这个地广人稀的国度,人均住房的面积,绝对不是拥挤的洛杉矶可以相比的。Sinceownroom, althoughthisdoes not belong to the mainsuite of master, the areaactuallysurpassedin the Jenkinsmanorhisexclusiveroom, smallsighed with emotionunder the difference of AustraliaandAmerica, Ryansimpletaking a shower , after changing the homeclothing/taking, turned back a hall in building.
进入自己的房间,尽管这不是属于主人的主套房,面积却超过了詹金斯庄园里他的专属房间,小小的感慨了下澳大利亚与美利坚的不同,瑞恩简单的冲了澡,换了家居服后,又折返回来了一楼的大厅。„Is this you newmovie that preparesto meet, Jodie?”
“这是你准备接的新电影,朱迪?”Severalfemalemoral behavior the coffee, is sitting in a circlenear the sofa, is discussing a script.
几个女人品着咖啡,围坐在沙发边,正在讨论一个剧本。„Before thisiscomes toAustralia, the managergivesme, Ihad not determined that meets.”It seems likethisscriptbelongs toJodie Foster, „story between a tutor and king, Jane Eyre of Easternversion.”
“这是来澳大利亚前,经纪人交给我的,我还没有确定接不接呢。”看来这个剧本属于朱迪?福斯特,“一个家庭教师和国王之间的故事,东方版的简爱。”„«AnnaAndThaiKing»?”Cate Blanchettasked.
“《安娜与暹罗国王》?”凯特?布兰切特问道。„Right.”Jodie Fosternods, „reorganizesto comeaccording to46years of thatmovie.”
“没错。”朱迪?福斯特点了点头,“就是根据46年的那部电影改编而来。”„Thistypefar away fromWesternbackgroundtheme......”Nicole? Kidmanembarrassedsmiling, afterJodie Fostergives the hand signal that did not mind , to continue saying that „suchthemerisk of failureis extremely high.”
“这种远离西方背景的题材……”妮可?基德曼不好意思的笑了笑,在朱迪?福斯特做了个不介意的手势后,才继续说道,“这样的题材失败的风险极高。”„Does mydearelder sister, youconsiderfrom the angle of producer?”Antonia? Kidmanis obviously takingherelder sisterto crack a joke.
“我亲爱的姐姐,你是以制片人的角度来考虑吗?”安东尼娅?基德曼明显是在拿她的姐姐开玩笑。„Ok, howthisscript, asks that Ryandid not know.”Cate Blanchettlooked upto the stairway, Ryanwas standingis listening totheirdiscussionhere.
“好了,这个剧本到底如何,问问瑞恩不就知道了吗。”凯特?布兰切特抬头看向了楼梯口,瑞恩正站在这里听着她们的议论。„Ryan, Ok?”Jodie Fosterheld up the script in handtohim.
“瑞恩,可以吗?”朱迪?福斯特向他举起了手里的剧本。„Thisismybeing honored.”Ryanis cracking a joke, walked, „, so long asyoudid not mind.”
“这是我的荣幸。”瑞恩开着玩笑,走了过去,“只要你不介意。”„Herealsodoes not have the bystander.”Jodie Fosterhanded over the scriptconveniently.
“这里又没有外人。”朱迪?福斯特随手把剧本递了过来。Received the script, Ryansitsin the single-seat sofa, readfastat the same time, in the picturewithmemoryis comparing, quickdeterminedthiswasmakesJodie Fosterturn into that movie of box-office poisonthoroughly.
接过剧本,瑞恩坐在单人沙发里,快速翻看的同时,跟记忆里的画面做着比较,很快就确定了这是让朱迪?福斯特彻底变成了票房毒药的那部电影。
The box officefailedalsoeven, the reputationalsomissed the extreme.
票房失败也就算了,口碑还差到了极点。„Jodie, yourmeaning?”Closed the scriptslowly, RyanaskstoJodie Foster.
“朱迪,你的意思呢?”缓缓合上剧本,瑞恩问向了朱迪?福斯特。„Ihave not thought,insideroleis very good, but the plot and theme......”sheshakes the headslowly.
“我还没想好,里面的角色很不错,但剧情和题材……”她缓缓摇了摇头。Actually, shehas not raised the salary that on the other hand, ershishijifukesistarts out makes one movevery much.
其实,她没有提另外一方面,二十世纪福克斯开出的片酬很让人动心。„The one side logic of plotweplace, said the themeonly.”
“剧情的逻辑我们放在一边,单说题材。”
The opposite partyafter allare one of the Nicolebestfriends, Ryandoes not wantto visitherto step onto the previous generation the old route, „actually the view of Nicoleis very correct, suchthemefrom East, only if the angle of view and viewpointperfectlyconform toourmainstreams, will otherwise definitely not be welcomedin the West, butinthisscriptIcannot seethese.”
对方毕竟是妮可最好的朋友之一,瑞恩也不想看着她走上前世的老路,“其实妮可的看法很正确,这样来自东方的题材,除非视角和观点非常符合我们的主流,否则在西方肯定不会受到欢迎,而这个剧本中我看不到这些。”Shook the script, Ryangave back toJodie Foster, continued saying that „said the Eastagain, as we all know, Thailandis the presentThailand, but the culture and political figure of Thailand, almostdid not have the influencein the Far Eastarea, in this case, was very difficultto attract the media and audience of Far East, butinThailand, Chulalongkornwas considered as a greatking, in the moviethesewill be the plot that fictionalized, the Thaidefinitelywill not obviously accept, Idare saying that thismoviewill be boycottedbyThailandsurely.”
晃了晃剧本,瑞恩还给了朱迪?福斯特,继续说道,“再说东方,想必大家都知道,暹罗就是现在的泰国,而泰国的文化和政治人物,在远东地区几乎没有影响力,这样的话,很难吸引到远东的媒体和观众,而在泰国国内,朱拉隆功被认为是一名伟大的国王,电影中这些明显是虚构的情节,泰国人肯定不会接受,我敢说,这部电影必定会遭到泰国的抵制。”Only if the script of thismovie the overhaul, turns into«Crouching tiger , hidden dragon»formulais throwing overwestern Eastpiece, otherwise is failed a road to walk, previous generationtime, itbesidesstaying behindalsocalculates that beyonddubbing in musicandinterlude of classics, suffered the fierceattackinEast and Westsimultaneously.
这部电影的剧本除非大修,变成《卧虎藏龙》式的披着东方的西片,否则只有失败一条路可走,前世的时候,它除了留下还算经典的配乐和插曲外,在东西方同时遭受到了猛烈的抨击。„Therefore, Jodie, mysuggestion, bestgives upit.”Both sideshasmanyyears of friendship, otherwiseRyanwill not say such directwords.
“所以,朱迪,我的建议,最好是放弃它。”双方间有着多年的交情,否则瑞恩也不会说出这么直接的话来。„Probablyhasthat a truth.”Antonia? Kidmanis staring atRyan, played a joke, „reallyshouldrecordyourwords, after thismovieis defeated, attainsatmyprogramto broadcast, can definitely raise a bigsection of viewing ratio.”( To be continued..)
“好像有那么点道理。”安东尼娅?基德曼盯着瑞恩,开了句玩笑,“真应该把你刚才的话录下来,等这部电影失败后,拿到我的节目上播放,肯定能提高一大截收视率。”(未完待续。。)
To display comments and comment, click at the button