RINAPE :: Volume #18

#1715: All hear of you arrange


LNMTL needs user funding to survive Read More

In order to Li Mu read, the script that Spielberg brought was the Chinese version, therefore the lead po Chinese translation name is Abao. 为了方便李牧阅读,斯皮尔伯格拿来的剧本是中文版,所以主角po的中文翻译名字就叫做阿宝。 Li Mu does not like this name, although is very simple, but to the China name, this name was too vulgar, does not have any characteristics, have no difference from any cat flatter dog. 李牧不太喜欢这个名字,虽然很简单,但对华夏名字来说,这个名字太俗了,没有什么特色,和阿猫阿狗没有什么区别。 But Pangda (Reach Fat) had the network word that afterward, it transliterates from English panda of panda, added on the meaning of Chinese ingeniously, particularly the fat this character, simply is the best portrayal of panda. 而“胖达”是后来才有的网络词汇,它从熊猫的英文名panda音译过来,又巧妙的加上了中文的意思,尤其是胖这个字,简直是熊猫的最佳写照。 As for the overseas audience whether can understand the Pangda (Reach Fat) meaning, Li Mu does not care actually, can understand that is naturally best, did not understand that also has no influence on them, after all Abao and are Pangda (Reach Fat) to them, greatly bad. 至于国外观众是否能理解胖达的含义,李牧倒是不在意,能理解自然最好,不理解对他们也没有什么影响,毕竟阿宝和胖达对他们来说,大差不差。 Spielberg also knows, the overseas audience will not care about Chinese of one panda to read makes anything, does not care about a US (America) person to call Tom or Jack like the China audience. 斯皮尔伯格也知道,海外观众不会在意一只熊猫的中文名读作什么,就像华夏观众也不在意一个美国人到底叫汤姆还是杰克一样。 Therefore he complies refreshedly, said: Mr. Li, these can according to your request.” 于是他非常爽快的答应下来,道:“李先生,这些都可以按照您的要求来。” Li Mu nods, said: Also a little, I hope that the geographic name in play changes to Wolong Town, this point try not to do to transliterate, but makes the transliteration, must make the westerner know, the name of this place, is lying the big dragon.” 李牧点点头,又道:“还有一点,我希望剧中的地名改成‘卧龙镇’,这一点你们尽量不要做音译,而是做意译,要让西方人知道,这地方的名字,是一只卧着的巨龙。” The Wolong (Crouching Dragon) panda breeding center is at present the China biggest state-level big m panda breeding center, is not far from Chuandu, Li Mu hopes that can implant this real geographic name to the movie. 卧龙大熊猫繁育中心是目前华夏最大的国家级大m熊猫繁育中心,距离川都不远,李牧希望能够把这个真实的地名植入到电影里。 When the audience watches the movie, told them in the China Bashu culture, really places named Wolong Town, here, not only panda protectorate, China biggest panda breeding base. 等观众看完电影,告诉他们在华夏巴蜀,真的有一个名叫卧龙镇的地方,这里不但有一个大熊猫保护区,还有华夏最大的大熊猫繁育基地。 Believed that time, Wolong Town certainly with this movie, but civilized entire world. 相信那个时候,卧龙镇一定会随着这部电影而文明全世界。 But Wolong Town, even tourist route of entire Bashu culture, will therefore be developed the huge promotion. 卧龙镇、甚至整个巴蜀的旅游线路,也会因此得到巨大的提升与发展。 Spielberg naturally does not have the opinion, in any case is also the China geographic name, calling anything not to matter, moreover Wolong (Crouching Dragon) also truly was a good name. 斯皮尔伯格自然是没有意见,反正也是华夏地名,叫什么都无所谓,而且卧龙也确实是个好名字。 Immediately, Spielberg opens the mouth to say immediately: Mr. Li, the lead called Pangda (Reach Fat) and place named Wolong (Crouching Dragon), I have taken down, went back to make them change.” 随即,斯皮尔伯格立刻开口道:“李先生,主角叫胖达、地名叫卧龙,我已经记下了,回去就让他们改过来。” Li Mu nods, turned a script probably, discovered that is not different from 《Kung Fu Panda》 that previous life looks, then curious inquiry: How long did your books make? About the China culture knew probably is very thorough.” 李牧点点头,大概翻了一遍剧本,发现跟上辈子看的《功夫熊猫》没什么两样,便好奇的询问道:“你们这个本子做了多久?对华夏文化好像了解还挺深入的。” Spielberg explained: This plan was very actually early to sprout, DreamWorks has liked making some innovative things, therefore we felt, integrated the Hollywood animated film the China culture and element, this fusion should have the market prospect very much.” 斯皮尔伯格解释道:“这个策划其实很早就已经萌生出来了,梦工厂一直比较喜欢做一些创新型的东西,所以我们觉得,把华夏文化和元素融入好莱坞动画电影,这种融合应该是很有市场前景的。” Saying, Spielberg also said: 98 years of time, Disney has promoted «Hua Mulan», I like about that animation very much, the words that but «Hua Mulan» looks at from the commercial point, the story has almost no popularity in US (America), insufficient fans foundation, therefore the box office whole is not ideal.” 说着,斯皮尔伯格又道:“98年的时候,迪士尼推出过一部《花木兰》,我个人对那部动画还是很喜欢的,不过《花木兰》从商业角度看的话,故事在美国几乎没什么知名度,缺乏足够的粉丝基础,所以票房整体并不是非常理想。” Nod of Li Mu approval, said: China had the innumerable ancient legends and stories, these were famous in the China native place, however was truly short in the popularity of overseas.” 李牧赞同的点了点头,说:“华夏有无数古代的传说和故事,这些在华夏本土非常出名,但是在海外的知名度确实欠缺很多。” Spielberg said: „ Actually in my opinion, China outputs in the cultural element of West, most has two of mass base, one is the time, one is the panda, the representative of time is Boss rue 斯皮尔伯格说:“其实在我看来,华夏输出到西方的文化元素中,最有群众基础的就两个,一个是功夫,一个是熊猫,功夫的代表人物是brue lee, he in US (America) should be the most visible China star, as for the panda, in US (America), some although many people had not to mention seen the panda, but no one does not know the panda, no one does not like the panda, therefore I want fuse the time and panda, in this case, can build enough mass base for the movie. ” lee,他在美国应该是知名度最高的华夏明星,至于熊猫就更不用说了,在美国,虽然还有很多人没见过熊猫,但没有人不知道熊猫,也没有人不喜欢熊猫,所以我想把功夫和熊猫融合起来,这样的话,就能为电影打下足够的群众基础。” Li Mu shows a faint smile, said: If changes into the Panda Bear image the lead, the mass base was more powerful.” 李牧微微一笑,道:“如果把主角换成熊猫熊的形象,群众基础就更强大了。” Right.” Spielberg hastily said: If uses the Panda Bear image, that movie had three big elements: The time, panda and Panda Bear, believe that will be certainly high-grossing.” “没错。”斯皮尔伯格急忙说道:“如果使用熊猫熊的形象,那电影就具备了三个大元素:功夫、熊猫、熊猫熊,相信一定会非常卖座。” Li Mu looks at Spielberg, asked with a smile: „Before me , the partnership model that said that does not know that what objection Steve you also do have?” 李牧看着斯皮尔伯格,笑着问道:“那我之前说的合作模式,不知道史蒂芬你还有没有什么异议?” Spielberg hastily said: Mr. Li, your partnership model I have no opinion.” 斯皮尔伯格急忙说道:“李先生,您的合作模式我没有任何意见。” Good.” Li Mu satisfied nod, said: Since this, we draw up a contract, the concrete cooperation project is: I am authorized the Panda Bear image to 《Kung Fu Panda》 free, simultaneously recognizes throws the 《Kung Fu Panda》 30% shares, based on this foundation, I do not photograph the 《Kung Fu Panda》 collection number to make the limit to DreamWorks, but must have a precondition.” “好。”李牧满意的点了点头,道:“既然这样,那我们就拟订一份合约,具体的合作项目为:我把熊猫熊形象免费授权给《功夫熊猫》,同时认投《功夫熊猫》30%的份额,基于这个基础,我不对梦工厂拍摄《功夫熊猫》的集数做限制,但要有一个先决条件。” Spielberg also worried, if Li Mu is only authorized to shoot three, if the movie explodes the fire, after three, he is not willing to be authorized, that this movie did not have the means to continue. 斯皮尔伯格本来也担心,如果李牧只授权拍三部,万一电影爆火,三部之后他不愿意授权了,那这部电影就没办法继续下去了。 Now, Li Mu is willing to open a volume of number to limit, this to DreamWorks is an absolute good news. 现在,李牧愿意开放集数限制,这对梦工厂来说是个绝对的好消息。 Therefore, his hastily closely examines Li Mu: Mr. Li, what precondition do you have? Please say although!” 于是,他急忙追问李牧:“李先生,您有什么先决条件?请尽管说出来!” Li Mu said: First, I have 30% ginseng/partake to throw the power to each 《Kung Fu Panda》.” 李牧说:“首先,我对每一部《功夫熊猫》都有30%参投权。” Spielberg said without hesitation: This does not have the issue!” 斯皮尔伯格毫不犹豫的说:“这个没问题!” Li Mu also said: Next, the plot of 《Kung Fu Panda》 sequel, needs to glance to me ahead of time.” 李牧又说:“其次,《功夫熊猫》续集的剧情,需要提前给我过目。” Spielberg complies, said: Chief Li felt relieved, the following script first glances certainly to you, moreover I fully refer certainly to your opinion.” 斯皮尔伯格答应下来,道:“李总放心,后续的剧本一定先给你过目,而且我一定充分参考你的意见。” Good.” Li Mu then said: „The third point, is Panda Bear copyright 100% belongs to Muye Science and Technology, if you must conduct the derivation development to the 《Kung Fu Panda》 copyright, so long as related to the Panda Bear image, must first submit the application to me, if I complied, then the derivation develops Panda Bear to occupy 30% copyrights, if I do not comply, you are unusable.” “好。”李牧接着说:“第三点,就是熊猫熊本身的版权100%归牧野科技所有,所以如果你要对《功夫熊猫》的版权进行衍生开发,只要涉及熊猫熊形象的,都要先向我提交申请,如果我答应了,那么衍生开发熊猫熊占30%版权,如果我不答应,你就不能用。” That is natural!” Spielberg nods to say again and again: This point I fully respect Chief Li your meaning, all hear of you arrange.” “那是当然!”斯皮尔伯格连连点头道:“这一点我完全尊重李总你的意思,一切听你安排。” Spielberg the learned is also overcautious in dealing with people now, previously also thought the friend turns over to the friend and business to turn over to the business, now also understands finally, this set brings to be together with Li Mu, Li Mu does not respond from the start own. 斯皮尔伯格现在也学会夹着尾巴做人了,早先还觉得朋友归朋友、生意归生意,现在也终于明白,这套拿来跟李牧相处,李牧是压根不搭理自己的。 To Li Mu, he does not have the means to accept this to spend to ask him to eat meal, but asks him to want the root smoke to pull out, he also with himself calculates that money repertoire, is good corrects because of Spielberg promptly, otherwise oneself following Hollywood layout, discarded him directly. 李牧来说,他也没办法接受这种自己花钱请他吃饭,但找他要根烟抽,他还跟自己算钱的套路,好在斯皮尔伯格及时改正,否则自己接下来的好莱坞布局,就直接把他舍弃了。 Not only in any case Hollywood a Spielberg, the successful director were many went, the film company were also many went, so long as had money and have the resources, entire Hollywood can become own back garden. 反正好莱坞不只是一个斯皮尔伯格,大导演多了去了,电影公司也多了去了,只要有钱、有资源,整个好莱坞都能成为自己的后花园。
To display comments and comment, click at the button