Heardthissaying, Betahas smiledgently, helaid out the finger.
听到这话,贝塔轻轻地笑了起来,他摆摆手指。„No, in particular, was I have constructedthiscity.”Betalooks atSharp saying: Manpower that „Iuseat first, isslave who Ibuy. Hereevery bit of property, ismyproperty. According to the generalregulation, thisismycity, withyournoble, as well asbigMerchanthas nothing to do.”
“不,确切地说,是我把这座城市建了起来。”贝塔看着夏普说道:“我最初使用的人手,是我买来的奴隶。这里的一草一木,都是我的财产。按照通用律法,这就是我一个人的城市,与你们贵族,以及大商人无关。”Thissayingsaid that was very white, cannot listen to the person of thismeaningagain, is the fool.
这话已经说地很白了,再听不出来这意思的人,就是傻瓜。SharpStation: „SincePopethinks that does thisnot to have the issue, thenIdid not have the wordsto say.”
夏普站了起来:“既然教皇认为这样子做没有问题,那么我也没有话说了。”Otherthreepeoplehave stoodwithhim.
其它三人跟着他站了起来。„Undercrown, Iamthose words. The world of humanishuman. Other familieswecangiveto love tenderlyandsympathize, butcannotgivethem the status. Thisis over a 50 -year-old man'sadvice.”
“冕下,我还是那句话。人类的世界是人类的。外族我们可以给予怜爱和同情,但绝不能给予他们地位。这是一位50多岁老者的忠告。”Takes advantage of own seniority?
倚老卖老?Betachuckle: „50 -year-old man. Byusthiselfwoman over 100 years old is, the wordsthen, herwordsyoushouldlisten.”贝塔轻笑了一声:“50岁老者啊。我们旁边这位精灵女士已经100多岁了,这么说来的话,她的话你应该听听。”Emilyhas not been madwhiteBetaone.艾米丽娅没有气地白了贝塔一眼。
The facial skin of Sharphas shaken, leadingthreecompanionsto leave.
夏普的脸皮抖了下,带着三个同伴离开。WinterwolfSaintesssaidinone sidesuddenly: „Under the Popecrown, ourFrostwolf clanannoyedcertaininfluencesrecently.”
冬狼圣女在一旁突然说道:“教皇冕下,我们霜狼氏族最近是不是惹到某些势力了。”„Does not closeyourmatters.”Betasaid with a smile: Frostwolf clan that „keepshas displayedquite. Standardgoodresident. Stillremembersinyourclantheseelders? ThisSharpViscount is the same withthem.”
“不关你们的事。”贝塔微笑道:“留下来的霜狼氏族一直都表现地相当好。标准的好市民。还记得你们族里那些长老吗?这夏普子爵和他们一样。”Such a saying, winterwolfSaintessunderstoodwhat's the matter, originallywas the rightstruggleaffects itselfand the others the bodies.
这么一说,冬狼圣女就了解是怎么回事了,原来是权利斗争波及到了自己等人的身上。„Iasked to be excusedfirst.”WinterwolfSaintesshas stood.
“那我先告退了。”冬狼圣女站了起来。„Thanksentertainment under Popecrown.”Emilyhas also stood, was sayingtoBeta: „Ifthere is a time, welcomedoto sojourntoourwoods, strengthens a relation and friendship of nexttwoclan.”
“谢谢教皇冕下的招待。”艾米丽娅也站了起来,对着贝塔说道:“如果有时间的话,请到我们的树林里作作客,加强一下两族的联系和友谊。”Betanods: „Meeting.”贝塔点头:“会的。”
After the guestswalk, Betawithdrew the skill of heroicfeast. Firsttook a bath, thenwent to the Anjierroom.
等客人都走后,贝塔撤去了英雄宴的技能。先洗了个澡,然后去了安吉儿的房中。Formerqueenis notin the Betawomanis absolutely most attractive, butshemostunderstoodabsolutelysympathizes the man.
前王后绝对不是贝塔女人中最漂亮的,但她绝对是最懂得体贴男人的。Variouspostures, variousskills, varioushelping otherinterest‚sound’, sheunderstands.
各种姿势,各种技巧,各种助人兴致的‘声音’,她都懂。Only thenyoucannot think,cannot achievewithouther.
只有你想不到,没有她做不到。Especially the waist of herfemalehigh-rankshakes the dance, almosttrembled the Betasoul. Cloud Dragon Bloodlineis overbearingenough, Betais perhaps appropriateonetimeless thantwohours of quickringer.
特别是她女上位的腰震舞,差点把贝塔的魂都颤了出来。要不是云龙血脉足够霸道,贝塔说不定得当一次不足两小时的快枪手。Midnight, Betadisarmedspear/gunfinallytemporarily.
半夜过后,贝塔终于把枪暂时缴械了。HehugsAnjierpartlyto rely on the head.
他搂着安吉儿半倚在床头。Anjierlies downinhisbosomlazy, in the eyefullis the admiration. Some little time, sheasked: „Discussedwhat kind of thatSharpViscount?”安吉儿慵懒地躺在他的怀中,眼中满是倾慕。好一会,她问道:“和那个夏普子爵谈得怎么样?”„Naturallybroke off conversation.”
“当然是谈崩了。”Anjiersaid with a smile: „Does not have the accident/surprise, what to doyouplan.”安吉儿微笑道:“不出意外,那么,你打算怎么办。”„Ilooked. Theypurelywant the authority.” The Betatonesaidlightly: „The authority of Waukeencityin our hands. Theyasnoble, have the name of noblespatially, does not have a Ding'sauthority, thereforetheyare not feeling wellvery much.”
“我看出来了。他们只是单纯地想要权力。”贝塔语气平淡地说道:“渥金城的权力都在我们的手中。他们作为贵族,空有贵族之名,却没有一点丁的权力,所以他们很不爽。”„To snatch the authorityfromourhands, that must to haveenoughstrengthto be good.”Anjiercoldsnort/hum: „IsBeta you are also good-hearted, tradesto makeotherandyourauthoritysimilarperson, mustvanishmostlytheirlane.”
“想从我们手里抢权力,那也得要有足够的实力才行啊。”安吉儿冷哼一声:“也就是贝塔你心地善良,换作其它和你权力差不多的人,多半是要把他们都弄消失掉的。”Iam not good! Betasighed the soundat heart, thensaid: „Theysettled onmenot to kill peoplecasually. So long ashandles affairsin the rule, Ionly thenmeetto incur. Has saying that SharpViscountisa little cleverness in trivial mattersperson.”
我可不善良!贝塔心里叹了声,接着说道:“他们就是看准了我不会随便杀人。只要在规则内行事,我只有接招。不得不说,那个夏普子爵是有点小聪明的人。”„Thatwhat to do?”Anjieralsoquiteknewabout the Waukeendoctrine,knowsWaukeenmostpays great attentionis‚relativelyfair’and‚rule’.
“那怎么办?”安吉儿对渥金教义也颇为了解,知道渥金最注重的就是‘相对公平’和‘规则’。„Relax, Ihave the means.”
“放心,我有办法。”Hearsthissaying, Anjierfelt relieved that goes off. Tossed aboutalmostonein the evening, shetrulywas also tired.
听到这话,安吉儿放心地睡去。折腾了差不多一晚上,她也确实累了。Next day, BetafoundShirley: „Youmade the personinvestigatepassing of nextlast nightthatfourperson. As long as the stainwrites down. Twodayslaterpleasereciteroamingpoetguild, processestheirblackmaterialscreates, singsinalltaverns.”
第二天,贝塔找到雪莉:“你让人去调查一下昨晚那四个人的过往。但凡污点都记下来。两天后请吟游诗人工会,把他们的黑材料都加工创作一下,在所有酒馆里传唱。”Shirleychuckle: „You were also too bad.”雪莉轻笑:“你也太坏了吧。”„Thiscalledto handle mattersaccording to the custom, did not callbadly.”Betacontinues saying: „Investigates, anybusiness that theydo. After investigating thoroughly, wealsoenter the samegoods, the shop frontopenintheiropposite. Is lower than 10%pricesellsthem.”
“这叫按规矩办事,不叫坏。”贝塔继续说道:“调查一下,他们做的什么生意。查清楚后,我们也进相同的货,店面就开在他们的对面。比他们低一成的价格出售。”„Investigates thoroughlythemagain, has the behavior of evading taxes.”
“再彻查他们,有没有偷税漏税的行为。”Shirleysound: „The brain of thisgroup of peopleentered the waterto thinkagaincandig out the authorityfromyourhand.”雪莉啧了声:“这帮人的脑了进水了再想着能从你的手里把权力抠出去。”„Authoritymustlet out. Butcannotgive to issue tothemabsolutely.”Betasighed: „After a period of time, improvesto form the matter of cabinetagain.”
“权力是要放出去的。但绝对不能放给他们。”贝塔叹了口气:“等过段时间,再来完善组建内阁的事情吧。”Sharpreturns toownmanor, is extremely not quick. On the roadthatthreecompanionslook athisvision, bringsto take pleasure in others' misfortunesanddisdainfaintly.
夏普回到自己的庄园,极是不快。路上那三个同伴看他的目光,隐隐带着幸灾乐祸和不屑。„Sinceyouthought that Iam not a character, Ionly thenintensified the rumoreffort.”
“既然你觉得我不算个人物,那我只有加大谣言的力度了。”Hetransferredseveralafter the room, shouted that ownsteward, after explainingseveralwords, the whole personhas shown the sinistersmiling face.
他在房间里转了几圈后,喊来了自己的管家,交待几句话后,整个人露出了阴险的笑容。But the matterhas not developedlikeheimagines. Bought the City LordnewsaboutElf Race, has not causedanymighty waves, on the contraryisrecenttwodays, hegoes to othernoblehomesto attend the banquettime, masculinenoblelooked that hislookblames, in the surfacedoes not haveanything, butas ifa littleevadeshim.
但事情并没有像他想像中的那样发展。关于精灵族收买了城主的消息,并没有引起什么波澜,反倒是最近两天,他去其它贵族家里参加宴会的时候,男性贵族们看他的眼神都怪怪的,表面上没有什么,但似乎有点避讳他。Finishes talking the proper business, no longerchattedwithhim, spokewalks.
一谈完正事,也不再和他聊天,说完话就走。Butfemalewomen of quality, thenhidesin the one side, whispers, lookstohistime, once for a whilewill send out the chuckleto get up.
而女性贵妇们,则躲在一旁,交头接耳,看向他的时候,会时不时发出轻笑起来。Does not suit.
不对劲啊。Sharp of face darkenreturns to the manor, called the steward, said: „Recently the outsidesituationsomewere not right, as ifhastomydisadvantageousmatteroccurrence, yougoto investigatewhat's the matter.”
脸色阴沉的夏普回到庄园,叫来管家,说道:“最近外边的情况有些不对,似乎有对我不利的事情发生,你出去调查一下怎么回事。”
The stewardsreceive an orderto arrive atoutside, lookedseveralfriends of getting to know each other well. The friend of steward, othermajoritynoblestewards. The birds of a feather flock together, probablyarethismeaning.
管家领命出到外面,去找了几个相熟的朋友。管家的朋友,大多数都其它贵族的管家。物以类聚,大概就是这意思。ManagedFamily Lordto movedeliverssomesmallthingto take the gift, whenheaskedhad problems, onegroup of peoplesmile.
管家主动送上了一些小玩意作为礼物,当他问出问题的时候,一群人都笑了。Severalevensmiledwithtears.
有好几个甚至笑得都同了眼泪水。
After smiling, the friendmakesstewardgo to the tavernto have a look.
笑完后,朋友让管家去酒馆看看。In the tavern, the stewardstares atto open the tongueto listento reciteroamingShirento singsometo make the story of reorganizationslightly.
在酒馆里,管家瞪目张舌地听着吟游诗人唱着一些稍作改编的小故事。Although the namehas modifiedslightly, so long astoWaukeencitynobleslightlysomepeople of understanding, knowsthe one whorecited the roamingpoetto singwas.
虽然名字稍稍有所改动,但只要对渥金城贵族稍稍有些了解的人,都知道吟游诗人唱的是谁。Even if not know,asksother people, will immediately have the curiouspersonto come out‚popular science’ a wave.
就算不知道,问问旁人,立刻就会有好奇的人出来‘科普’一波。
The stewardslistenedto spend the greater part of the night, listenedto recite the story of roamingpoet.
管家听完了花了大半夜,听完了吟游诗人的故事。Inthisstory, masteris the farmerfamily background, tobecomesoldier, has sold the buttockstoTeacherswordmanshipon own initiative.
在这个故事中,主人是农民出身,为了成为战士,主动向剑术导师卖了屁股。
After having becomeClass Holder, makes the mercenaryduty, tomaintain a livelihoodbetrayed the companionunexpectedlyseveral times. Withownsinister and viciousness, as well asmakes the deceased personwealth of companion. Sharpsavesto suffice more than 100gold coins over 30years old, has bought the Barontitle.
成了职业者后,做佣兵任务,为了活命居然数次出卖同伴。凭着自身的阴险和狠毒,以及发同伴的死人财。夏普在30多岁存够100多金币,买下了男爵的爵位。Afterwardcontinueswiththatset of mercenarytime, sells the buttocksto seek personal glory, betrays the friendto make a profit, when about 50years old, have becomeViscount. Butthishas not calculated,heevenseveralyears ago, but alsoworked ashas dug up the ash.
随后继续用佣兵时期的那一套,卖臀求荣,出卖朋友获利,在50岁左右的时候,当上了子爵。但这还不算完,他甚至在几年前,还当了扒灰。After it happened, killedownyoungest sonwhile still alive, has wrested away the daughter-in-law.
事发后,把自己的小儿子活活打死,霸占了儿媳。
The matter that these, before arehecomes to the Waukeencity, to have.
这些,都是他来渥金城之前发生的事情。A series ofstories, hearingstewardto break into sweat.
一系列的小故事,听得管家直冒冷汗。Hehas not gone backto report the matterto the master, but was leading the oldwife and sondirectlyleft the Waukeencity.
他没有回去把事情禀告给主人,而是自己直接带着老妻和儿子离开了渥金城。Seeks livehoodto want is very strong!
求生欲强得很!
The stewardsare very clear the masterdisposition, oncehewent backto report the matterreports, the angrymastervented anger, cankilloneselfwhile still alive.
管家很清楚自己主人的性格,一旦他回去把事情禀报了,愤怒的主人迁怒下来,能把自己活活打死。Sharpwaited for day a night, does not see the stewardto come back, thoughtsomewhatstrangely, thensends the guardto look, discovered that in the house of steward the persondisappeared.
夏普等了一天一夜,不见管家回来,觉得有些奇怪,然后派了侍卫去找,发现管家的房子里人都不见了。
His firstresponse has a look in oneselfmanorto haveanythingto lose, finallyinvestigatesLaichawent, moneyhas not been short, the valuables and moneyhas not been short.
他第一反应就是看看自己庄园里有什么东西丢了,结果查来查去,钱没少,财宝也没有少。Heis even more strange, outside led the guardto goto walkpersonally, on the street, in an overheartavernheard the laughing boisterouslysound, was indistinctheardownname.
他越发奇怪,亲自带着侍卫去外边走了一圈,在街道上,无意中听到一间酒馆中传来哄然大笑声,隐约间听到了自己的名字。Hethenorders the guardto go to listenwhat's the matter.
他便命令侍卫进去听听是怎么回事。Thisguardis quite stupid, after hecomes out, hearing the thingallsaidwithSharp, finallyreturns to the manor, thisguardsilentlyhas become the manorbackyardfield of flowers'manure.
这个侍卫比较笨,他出来后,把听到的东西全和夏普说了,结果回到庄园中,这个侍卫无声无息地就成了庄园后院花田的肥料。„Thisis the counter-attack of Pope.”Sharplayer on layer/heavilyis pattingowndesk, is in a towering rage: „Despicable, was too mean.”
“这是教皇的反击。”夏普重重地拍着自己的书桌,怒气冲天:“卑鄙,太卑鄙了。”„Howhecanbe so dirty, defeatpersonal namesound!”
“他怎么能那么肮脏,败人名声!”
The Sharplipkeeps shaking, he is also becausecould not waitto losein the originalcity, the reputationwas too notorious, thisarrived at the Waukeencity, wantsto change a newenvironment, newway of living.
夏普嘴唇抖个不停,他也是因为在原来的城市中待不下丟了,名声太臭,这才来到渥金城,想换个新环境,新活法。At that time the Waukeencitywas short of manpower, verifiesto be not strict, makinghimmix.
当时渥金城缺人,审核不怎么严,让他混了进来。„It is not good, Imustcounter-attack.”
“不行,我要反击。”Sharpunderstands how oneselfhas become the joke of city. In the face of the laughingstock of suchrank, theserumors that oneselfeject, has droppedin the ocean waveslike the pebble, anythingcannot turn.
夏普明白,自己已经成了怎么个城市的笑话。在这样级别的笑料面前,自己抛出的那些谣言,就像小石子落进了海浪中,什么都翻不起来。Painstakinglyis thinkinginhisContemplation, counterattackstime. A guardreportedfearful and apprehensive: „Master, ourshopswere a little troublesome.”
就在他冥思苦想着,怎么反制的时候。一个侍卫心惊胆颤地上来报告:“主人,我们的店铺有点麻烦了。”„What's the matter!”ConfusedSharpablaze with angerexclaimed.
“怎么回事!”心烦意乱的夏普怒气冲冲地吼道。Thisguardneckshrank, the soundlowlowlandsaid: „Youare in the cityallweaponshopopposite, newly-opened a weaponshop. Theirweaponscompared withourgood, compared withoursmall advantages.”
这侍卫脖子缩了一下,声音低低地说道:“你在城里所有的武器铺对面,都新开了一家武器店。他们的武器比我们的好,更比我们的便宜。”„What!”
“什么!”PerhapssoulSharparrives atoutsideoneselfweaponshopgreatly, saw that the oppositereallyopened a newweaponshop. Insideis suspending the shiningweapon and armor.
心魂大恐地夏普来到自家武器店外,看到对面果然开了一家新的武器铺。里面摆着明晃晃的武器和铠甲。Hsintienmanymercenarypass in and out, butownweaponshop, does not haveincluding a fly.
新店很多佣兵进进出出,而自己的武器店,连一只苍蝇都没有。Damn! Hiscomplexionwalkslow and deep, took uplongswordto look, then the lipmay notresistto shake.
该死!他脸色低沉地走进去,拿起一把长剑看了阵,然后嘴唇不可抵制地抖了起来。Thisobviouslyis the standard weapon of WaukeencityTempleguard, has removed the decal on sword hilt.
这明显是渥金城神殿卫兵的制式武器,就是去掉了剑柄上的识别标记而已。„Bastard!”
“混蛋!”Sharpwantsto smashthisshopvery much, buthereis the Waukeencity, moreovertwofully-armedTempleguardshave been staring athim.
夏普很想把这家店铺砸了,但这里是渥金城,而且还有两个全副武装的神殿卫兵一直盯着他。Walk!
走!Sharpis enduring the anger, returns tomanor, almostwhile still alivekills a maidservant. Thismaidservantalsohas good luck ever, feigns deathto avoid a tribulation, theninback gardentheretook advantage that the persondoes not pay attention, uses the bodypetitesuperiority, drilledto run awayfrom a hole.
夏普忍着怒气,回到庄园,差点又把一个侍女活活打死。这侍女也命大,装死躲过一劫,然后在后花园那里趁人不注意,利用自己身体娇小的优势,从一个狗洞里钻走逃了出去。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #945: Few noble can withstand