„Alsowho?” The Yang Guosmile asked that „alsowhowantsto challengeagain?”
“还有谁?”杨果微笑地问道,“还有谁想再挑战一下?”„Naturally, inworldsmalllanguage classificationthat many, Yang Guois not a machine, the language of mymeetingalsobreaks off the startindexon......”Yang Guo, „Europeanlanguage familyhasFrench, German, occidental language, Portuguese, the intentlanguage, Russian, SwedishandDutch, AsiahasKorean and puttybanglanguage, Thai, the South VietnameselanguageandHindi, at presentthese many. In the range of Yang Guomeeting, everybodycancomparewithme.”
“当然了,世界上小语种那么多,杨果也不是机器,我会的语言也就……”杨果掰着手指数到,“欧洲语系的有法语、德语、西语、葡语、意语、俄语、瑞典语、荷兰语,亚洲的有朝语、泥轰语、泰语、南越语、印地语,目前就这么多。在杨果会的范围内,大家都可以跟我来比一比。”
Before the Hindiishegoes abroad, society! The sealpeople in USare many, Yang Guoalsolooked forseveralto chat, the appraisal that obtainedwasverygood.
印地语还是他出国前才学会的呢!米国的印地人不少,杨果还找了几个聊了聊,得到的评价还是很好的。ButYang Guothese words, are the peoplethunderon the sceneheavily, 13languages, Yang Guo can yougo against heaven's willinadequately?
而杨果这一段话,可是把在场的众人雷得不轻,13门语言,杨果你这是要逆天不成?Manylanguages, inthisworldbut actuallyalsomany, butbasicallyissomedeeplyhides the old pedantinivory tower. Inthis kind ofimpetuoussociety, meetsEnglishbasicallynot to need to worry about food or clothing, speaks2-3foreign languages, that can definitely earnfull, but many have not seen again canhave the multipleto grow! Has studied13languages, thatis the idleegghurtsabsolutely!
会很多门语言的,这个世界上倒也不少,但基本上都是一些深藏在象牙塔里的老学究。在这样一个浮躁的社会里,会一门英语基本上衣食无忧,会两三门外语,那就完全可以赚得盆满钵满,而再多也没见得能再有倍数增长!学了13门语言,那绝对是闲的蛋疼啊!However, regardingYang Guo, thisis not what is all about!
不过,对于杨果来说,这并不是这么一回事!Actually, 13languagesregardingYang Guo are also notthatdifficult, likeFrench, before Yang Guo, has studied, beginsquickly., But the occidental languagewas similar to Portuguese, studiesonesecond unable to spendseveraldays of time to learn.
其实,13门语言对于杨果来说也并不是那么难,像法语,杨果以前就学过,上手很快。,而西语跟葡语差不多,学了一个第二个也花不了几天时间就能学会。As for the Asianlanguage family, many terminologycustom of puttybanglanguageandSouth Vietnameselanguageis quite similartoChinese, contrastsis studyingis quicker. Thaiisevolvesto comebyancientSanskritwith the Hindi, bothsimilar, althoughstudieshas the nodto be big, but after grasping the pronunciation, contrasts is very easyto study.
至于亚洲语系,泥轰语、南越语的很多用语习惯跟中文比较相似,对比着学得就快很多。泰语跟印地语都是由古梵语演变而来,两者有很多相似,虽然学得有点头大,但是掌握了发音之后,对比着也很容易学习下去。ThereforeYang Guo thought that since the heavenhas given itselfsuchstrongtalent for language, whymake full use of? Does not use, thatwastes!
所以杨果觉得,既然老天给了自己这么强的语言天赋,为什么不充分运用起来呢?不用,那就是浪费!Allpeople on the scene, only thenLaoZhiqianghas not displayed the surprisedexpression, althoughcompared withhimunderstandingYang Guo, Yang Guomeetingwere also many a Hindi. HoweverfacingfreakgeneralYang Guo, heto was unable to be surprisednumbly.
在场的所有人中,只有劳志强没有表现出惊讶的表情,虽然比起他对杨果的了解,杨果会的又多了一个印地语。但是面对妖孽一般的杨果,他已经麻木到不能再惊讶了。Listens to the Yang Guonumberto endthese manylanguages, personnot being able to bearhas stood.
听杨果数完这么多语言,还是有一个人忍不住站了起来。„YangZong, hello!” The person who standsis a middle-aged person, is not tall, puts onquitesimply, the western-style clothingis pessimistic, looks likeusuallyis the people of fewmaking widely known.
“杨总,您好!”站起来的人是一个中年人,个子不高,穿着比较朴素,西装是灰色的,看起来平时是很少张扬的人。Looks that the eye of Yang Guofocusesonhim, heis somewhat flurried, the breathpressingsaid: „YangZong, I, IcalledWang Jinping, wasone, a South Vietnameselanguagetranslation. Gold Medaltranslation of westGuandong.”
看着杨果的眼睛在他身上聚焦,他有些慌乱,呼吸紧促地说道:“杨总,我,我叫王晋平,是一个,一个南越语翻译。西粤省的金牌翻译。”„Big Brother Wang, do not worry, slowlysaid.”Yang Guosmiled, comfortsto say.
“王大哥,不要着急,慢慢说。”杨果笑了笑,安慰道。„Ido not wantto compete with you, does not wantto struggleyourposition, isIthought that youhave studiedthat manypopularsmalllanguage classifications, unexpectedlyalsounderstandsourthesebusiness volumes , moreover the smalllanguage classifications of someunexpected winners, thinkverystrange.”Wang Jinping said that „, thereforewantsto discusswithYangZonglaithisSouth Vietnameselanguage.”
“我不是想要跟您比试,也不是想争您的位置,就是我觉得您学了那么多热门的小语种,居然还懂我们这些业务量而且也有些冷门的小语种,觉得很奇怪。”王晋平说道,“所以就想跟杨总来探讨一下这个南越语。”Fromhisexpression, heis some are not convinced. The reasoncan be imagined, the South Vietnameselanguageenjoys the rangeto be smallasone, the unexpected winnertocannot the smalllanguage classification of unexpected winner, be willingto study the person who andstudy diligentlyagainnot to be many. Wang JinpingcanbecomeGold Medal Translator, thispathwalksisdifficult.
从他的语气中,他还是有些不服气的。原因可想而知,南越语作为一门受用范围小,冷门到不能再冷门的小语种,愿意去学习并且钻研的人并不多。王晋平能够成为一名金牌译员,这条道路走得可谓是艰辛。ButYang Guorodomontadesaid after hehas studiedthat manylanguages, but alsohas minored in the South Vietnameselanguage, moreoverinwords that spoke, but alsothoughtself-confidentlyownSouth Vietnamlanguage is also the unmannedenergyenemy, howthismadeWang Jinpingbe ableto accept.
而杨果却大言不惭地说他学了那么多语言后,还兼修了南越语,而且说的话中,还自信地觉得自己南越语也是无人能敌,这让王晋平如何能够接受得了。„But, YangZong, reallydo not misunderstand, wesmallratio, Ido not refuse to acceptyourmanagement, youcould rest assured that no matter the resulthow, Iwill workvery muchearnestly.”Wang Jinpingswungvery muchanxiouslyhas waved the handto say.
“不过,杨总,您真的不要误会,我们就小小的比一下,我不是不服您的管理,您放心,不管结果如何,我都会很认真地工作。”王晋平很紧张地摇了摇手说道。„Might as well.”Yang Guosaid with a smile, „wetry, considered the academicondiscussion. Truly speaking, after having learned the South Vietnameselanguage, Ihave not exchangedwithourdomesticscholars, thankedBig Brother Wangto giveme an opportunity.”
“无妨。”杨果笑道,“我们来试一试,就当是学术上的探讨嘛。说实在的,学习了南越语之后,我还没与我们国内的学者交流过,也感谢王大哥给我一个机会。”Wang Jinpingstarted a dialogin the South Vietnameselanguagedirectly, thismakesYang Guosomewhataccidental, becauseWang Jinpinghas not comeaccording to the pattern of beforehandtranslationnews.王晋平直接用南越语开始了一段对话,这让杨果有些意外,因为王晋平并没有按之前的翻译新闻的模式来走。
The Wang JinpingSouth Vietnameselanguageis quite fluent, on the scene, althoughdoes not haveotherSouth Vietnameselanguagetranslation, butsounds the quitecomfortable, onlyfirstimpressionto be ablehimto call a perfect score.王晋平的南越语相当流利,在场的虽然没有别的南越语翻译,但是听起来相当舒服,单凭第一印象就能给他打一个满分。Yang Guorefuses to admit being inferior, blurted out that is a similarlyfluentSouth Vietnameselanguage.杨果不甘示弱,脱口而出又是一段同样流利的南越语。At this time, in the Wang Jinpingeyerevealedsurprisedly the expression, heused the South Vietnameselanguageto ask: „Yang has Zong, youalso livedinSouth Vietnam? Has not thought that yourSouth Vietnameselanguagesaidsoisgood.”
这时候,王晋平眼睛里流露出了惊讶地表情,他用南越语问道:“杨总,你也是在南越生活过吗?没想到你的南越语说得是如此地道。”
After the Wang Jinpinguniversitygraduates, has joined a state-owned enterprise, has moved intoNanyueguoas the translation of theirfactoryleader, fiveyears of Nanyueguolife, not onlyhas exercisedhisSouth Vietnameselanguageproficiency, tempershisvoicenotwith a nativedifferent. ButYang Guo, was speaking a typicalSouth Vietnameselanguagesimilarly, thismadehimverysurprised.王晋平大学毕业之后,就加入了一家国企,作为他们工厂领导的翻译入驻了南越国,五年的南越国生活,不仅是锻炼了他的南越语水平,更是把他的口音磨炼得跟一个当地人无异。而杨果,同样讲着一口地道的南越语,这让他十分地惊讶。Yang Guoshakes the headwith a smile, tellshim: „Ihave not gone toNanyueguo, butIknewonlineis willingwith the South Vietnamesefriend who Ichatted, thereforehas studied the standardpronunciation of South Vietnameselanguagefromhisbody.”杨果笑着摇摇头,告诉他:“我从来没有去过南越国,不过我在网上认识了一位愿意与我聊天的南越朋友,所以从他的身上学习了南越语的标准发音。”Wang Jinpingchattedin the South VietnameselanguagewithYang Guorandomly for tenminutes, thismadeYang Guohavemanyintereststohim, because the Wang JinpingSouth Vietnameselanguageandnot onlystayedinsaying the level, from the conversation, Yang Guocanfeel that research of Wang Jinpingto the South Vietnameselanguagewas thorough, ancient bookWang Jinping of manySouth Vietnamhave looked.王晋平跟杨果东拉西扯地用南越语聊了十来分钟,这让杨果对他产生了不少兴趣,因为王晋平的南越语并不仅仅停留在说的水平,从交谈中,杨果能够感觉到王晋平对南越语的研究非常深入,很多南越的典籍王晋平都有看过。This pointYang Guocannot achieve, heisknowsat mosthas some book titlesalsoto have the history, hedoes not have the timealsoto have the resourcesto go11to glance throughthem. HoweverregardingismakescommercialtranslationmerelyWang Jinping, canunder that bigfree timestudy diligently a language the knowledge, thisis the extraordinarymatter.
这一点杨果都做不到,他顶多了是知道有这样一些书名还有历史,他没有时间也有没有资源去将它们11翻阅。但是对于仅仅是做商业翻译的王晋平,能够下那么大工夫去钻研一个语言的学问,这可是了不得的事情。WhileYang Guohas hadinteresttoWang Jinping, mustwith the time that hediscussesthoroughly, Wang Jinpinghas tradedChinesesuddenly, hesighedgently, said: „YangZong, yousaidright, in the South Vietnameselanguage, Itruly is also inferior toyou.”
正当杨果对王晋平产生了兴趣,要跟他深入探讨下去的时候,王晋平突然换了汉语,他轻轻地叹了一口气,说道:“杨总,您说得对,在南越语上,我确实也不如您。”UnderstageregardingWang Jinpingsuddenlyflinchessomewhatcannot feel the brains, Yang Guohewas also startled. Hehad not thought that hewon, in the dialog, twopeopleat most was the same. Thereforeheasked: „Big Brother Wang, why did yousaylike this? Wehave not decided the victory and defeat.”
台下对于王晋平的突然退缩都有些摸不着头脑,杨果他也是吃了一惊。他可没觉得他赢了啊,在对话中,两个人顶多是半斤八两。所以他问道:“王大哥,你为什么这样说?我们并没有分出胜负。”„, YangZong, I do not know that myreversal of stressis not very good, yourSouth Vietnameselanguageproficiencyis not worse than me, ifexamines by writing, Icannot achieve the simultaneous interpretation, butyoushouldnot have the issue, thereforeIlost.”Wang Jinpingshook the head, said.
“不是的,杨总,我知道我的反应力不够好,您的南越语水平并不比我差,但是一旦笔试起来,我做不到同声传译,但您应该没有问题,所以还是我输了。”王晋平摇了摇头,说道。„Wordscannotsaythatwemake the written translation, whatrelationsdoeswithsimultaneous interpretationthishas?”Yang Guosaid with a smile, „, therefore, youhave not lost, Ihave not won.”
“话不能这么说,我们都是做笔译的,跟同声传译这个做不做得来有什么关系?”杨果笑道,“所以啊,你没有输,我也没有赢。”
( Asked the monthly ticket, sought the recommendation, everybodytook the billto poundmy impoverished family! ≧▽≦)
(求月票,求推荐,大家拿票票砸寒门吧!≧▽≦)
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #279: You have not lost, I have not won