Invacantdangerous materialWarehouse of Yamusikeballistic missiletestbase, inBureau ChiefNambona, withotherBoeing747passengers, was detainedtogetherhere.
亚姆斯克弹道导弹测试基地的一座空置危险品仓库内,局长内南博纳,和其他的波音747乘客,被一同关押在这里。Thisvacantdangerous materialWarehouseairtightdid not say,onlyone after another and outside worldconnects the front door, isexplosion-proof.
这座空置的危险品仓库密不透风不说,唯一一道与外界连接大门,还是防爆型。
The aircraft crewwere detainedalone.
机组人员被单独关押了起来。Lying down that inBureau ChiefNambonais sprawled outinpavement, hisprofileswells uphigh.局长内南博纳四脚朝天的躺在水泥地上,他的半边脸高高肿起。Tradedusually, inBureau ChiefNambonalet aloneis injured, even ifwalkedto stumble, the sidewill haveto encircleto inquire after the well being ofgreatly.
换了平时,局长内南博纳别说受伤,哪怕走路绊了一下,身边都会有大把人围过来嘘寒问暖。What a pitynowno onedaresto move heedlessly.
可惜现在没人敢乱动一下。Theirboth handstied up the ropeto tie upby the plastic, on the mouthpasted the adhesive tape that preventedto conspire to get the story straightnot saying that in front of everyone alsostoodto grasp the assault rifle, is gazing attheirsoldierswith the outrage(d)vision.
他们双手被塑料捆扎绳捆住,嘴上贴了防止串供的胶带不说,每人面前还站有一位手持突击步枪,用愤怒目光注视着他们的士兵。Even if the lookexchangescontinually, will be somebody's turn a soldiercrudefoot.
他们哪怕连眼神交流一下,都会挨到士兵粗暴的一脚。SealsinWarehousebig, but alsosets uptwointerrogationplacestemporarily.
偌大密封仓库内,还临时设立了两个审讯处。
The interrogationplacedoes not arrive at the 20meterfrom the detainedthesepeople, theycannot heartheseexpressions to eat the servicemen of personto askwhat. Buttheycanhear, two people who were ledexude the rendingpitiful yellsound.
审讯处距离被看押的这些人不到二十米,他们听不见那些表情能吃人的军人们在问什么。但他们能听见,被带进去的两人发出撕心裂肺的惨叫声。
After tenminutes, two people who go toadvancedwere put upby the soldier.
十分钟后,最先进去的两人被士兵架了回来。These twowhole bodyclothingis perfect, on the faceon the armalsothere is no scar, buton the face the expression, the survivor in mine fieldhad actually been survivor of disasterlikejust.
这两人浑身衣物完好无损,脸上胳膊上也没有任何伤痕,可脸上表情,却像刚刚趟过雷区的幸存者一样劫后余生。Twosoldiervisionscanin the crowd, bythesepeople who the visionslightlycrosses, trembleswith the quailtype.
两名士兵目光在人群中扫描,被目光略过的那些人,都跟鹌鹑样瑟瑟发抖。Alsotworeporterwere put up, laterripsto open the mouthcrudelyon the adhesive tape.
又有两位记者被架起来,随后粗暴地撕开嘴上胶带。„Lets looseme, Iamreporter, yourbehaviorshave been against the law.”
“放开我,我是一名记者,你们的行为已经触犯法律。”„IamAmerican(s), Irequestto contact the embassyandmyCompany.”
“我是美国人,我要求联络使馆和我的公司。”„~saves a life, do youwantto do?”
“啊~救命,你们想干什么?”Whenthese twowere entrainedto losewhen the ground, the soldiersdiameterarrived in Bureau ChiefNambonaat present.
等这两人被拽出来丢在地上时,士兵们直径来到了局长内南博纳眼前。Through the interrogation, theyhave knowninthisBoeing747airplaneswhois a protagonist.
通过审讯,他们已经知道了这架波音747飞机里谁才是主角。
When Bureau ChiefNambonawas put up the interrogation chamber, the inquisitionistby a senior captain, had changed into the presentfield grade officera moment ago.局长内南博纳被架进审讯室时,审讯者已经由刚才一名大尉,换成了现在的校官。Thisfield grade officerinquisitionist, is glancing throughtablefrontthesedocuments not silently.
这位校官审讯者正一言不发地,翻阅着桌子面前那些证件。
The documentcapturesfrom the airplane, hastheirpassportsandwork identifications, the reportercard. Documentinquiredafter the Russianherechannel, the discoveryoneis not suspicious.
证件都是从飞机上收缴下来的,有他们的护照、工作证,记者证。证件通过俄国这边渠道查询后,发现没有一本可疑。Thisfield grade officeris pinchinginBureau Chief the passport of Nambona, the lookback and forthmovesinhim and document. On Nambonaface, althoughwas pounded a butt, swellsquite, butcandistinguishhimtrulyisin the pictureoneself.
这位校官捏着局长内南博纳的护照,眼神来回在他和证件上移动。内南博纳脸上虽然被砸了一枪托,肿地厉害,但还是能辨别出他确实是照片上本人。Thisfield grade officerinquisitionistaskedinEnglish: „Name.”
这位校官审讯者用英语问道:“姓名。”„AdrienNambona.”Was pressedNambonainBureau Chief on seatraised the head, soundhoarse.
“阿德琳・内南博纳。”被按在座椅上的局长内南博纳抬头,声音嘶哑。„Comesheregoal.”
“来这里的目地。”„hē hē~”inBureau ChiefNambonacoldlysmiles, does not knowisobstinate argumentative, isfrom the opposite partyattitude, discoveredoneselfstatushad been found outbythem, is secure.
“呵呵~”局长内南博纳冷冷一笑,不知是嘴硬,还是从对方态度中,发现了自己身份已经被他们摸清了,才有恃无恐。„Enters the subject, youspendto hijackRussiathisairplanecompletelylaboriously, haswhatgoal to speak frankly.”
“直入主题吧,你们费尽辛苦把这架飞机劫持到俄国,有什么目地请直说。”„Mr.Bureau Chief, thisissueshouldIask that youare right.” The inquisitionistsmade an effortto pinch the forehead, slightlyhadsaidscruple: „Beforewestartto talk, youmustfirstanswer the followingtheseissues.”
“局长先生,这个问题应该我问你才对。”审讯者用力捏了捏眉心,略有迟疑道:“在我们开始对话前,你要先回答如下这些问题。”„Ifyoucanaccuratelyreply,wewill give you propertreatment.”
“如果你能正确回答,我们会给你应有的待遇。”„Asked.”
“问吧。”„In 2011, whenyoualsohold the post ofNew Jerseysocial reliefBureauBureau Chief, whetheroncehad been toourRussia?”
“2011年,在你还担任纽泽西州社会救济局局长时,是否曾到过我们俄国?”„Naturally~”that the first time isinBureau ChiefNambonasteppedRussia, henods, saidwithout hesitation: „At that timeInot onlyprovide reliefbureauBureau Chief, but alsoheld the post ofUnited Nations Economic and Social Councildirector, was mainly responsible formemberdomesticsocietyhealthsafeguardworking.”
“当然~”那是局长内南博纳第一次踏上俄国,他点点头,不假思索道:“那时候我不仅是救济局局长,还担任联合国经济及社会理事会理事一职,主要负责成员国内社会健康保障方面工作。”
The inquisitionistslooked at the visionto a tablematerial, asked: „Visits the time of Russia, with the lists of otherpersonnel.”
审讯者把目光看向了桌子面前的一份资料,问道:“出访俄国的时间,和其他人员的名单。”„Timeis in November, the specific datecannot recall. Goeswithmetogether, has your Russiadirectorto reachMissLiya, has the worldtravelingto organizedeputySecretarypermanent benefitMr.Faye, withanothertwoliaison officers......”
“时间是十一月,具体日期回忆不起来。和我一同前往的,有你们一位俄国理事达丽雅小姐,有世界旅游组织副秘书长利法伊先生,和另外两位联络员……”„After youarrive inRussia, thatRussiandirectorreachesMissLiya, invitesyouto be a guesttoherfamily/homein?”
“你抵达俄国后,那位俄国理事达丽雅小姐,有没有邀请你到她家里做客?”„Has.”
“有。”„Youcanrecall, hisfamily'sdecorationandlayout?” The inquisitioniststurnedto put in an appearancethatpage the frontmaterial.
“你能回忆一下,他家里的装饰和布局嘛?”审讯者把面前资料翻到了照面那一页。Evenbeforehandhas acted according to the passportandwork identification, hislook, canshow that at presentthisbeing injuredman, isBureau Chief of USASocial Security Bureauoneself.
即使事先已经根据护照、工作证,还有他本人相貌,可以证明眼前这位受了伤的男人,就是美国社会保障局的局长本人。Buthisstatus, can only make the whole thingconfusing, was full of the plotflavor.
可他的身份,只能更让整件事情变得扑朔迷离,充满了阴谋味道。SolemnUSASocial Security BureauBureau Chief, visitsthesesmall countries, character who the opposite partywhole nationmustreceiveseriously.
一位堂堂美国社会保障局局长,出访那些小国,对方举国上下都要郑重接待的人物。Ridesoneunexpectedlysuddenly„stealth”Boeing747, flies toRussianalertmost sternballistic missiletestbase.
竟突然乘坐一架“隐形”的波音747,飞抵俄国戒备最森严的弹道导弹测试基地。This matteris significant, definitelywants the 100 percentchecking, he is really inBureau ChiefNambona.
此事重大,必然要百分百核实,他真的是局长内南博纳。InBureau ChiefNambonarubbed the halfswellingcheeks, startedto recallto be a guest of the detail that as far as possibleinitially.局长内南博纳揉了揉半边肿胀的脸颊,开始尽量回忆起当初做客的细节。InitiallyhevisitedRussiawithUNtogether, originallydid not have the reportage. BeautifulRussiandirectorreachesMissLiya, onlyinvitedhimto go hometo be a guest.
当初他随着联合国一起出访俄国,本来就没有新闻报道过。美丽的俄国理事达丽雅小姐,也只邀请了他一人回家做客。Thesenon-publicdetailreplyare more, hemorecanhave the initiative.
这些非公开的细节回答越多,他才越能掌握主动权。„Lastissue.”
“最后一个问题。”„On point of departurethe night before, whereyouandreachedMissLiyato go, alsohadwhat.”
“临别的前一天晚上,你和达丽雅小姐去了哪里,又发生了什么。”„This......”inBureau ChiefNambonashows the hesitantfacial expression.
“这个……”局长内南博纳露出犹豫神情。
......
……
The inquisitionistsclosed the material.
审讯者合上了资料。After the carefulinquiry, hehad determinedinBureau Chiefcompletely the status in Nambona.
经过细致询问,他已经完全确定了局长内南博纳的身份。InBureau ChiefNambonawas loosenedallfetters, somepeopleprepare the cleanclothingforhim, twowear the whitelong unlined gown, in the handcarries the military doctor of medicine kitto come, cleans upon the faceforhim the wound.局长内南博纳被松开了所有束缚,有人为他准备干净衣物,还有两名身穿白色大褂,手里拎着药箱的军医过来,为他清理脸上伤口。Wraps upsimply, inBureau ChiefNambona„please”to a military vehicleon.
简单包扎完,局长内南博纳被“请”到了一辆军车上。InBureau ChiefNambonadoes not knowwhereoneselfmustbe taken away, butheby the glass, canseepathtwo sidestenmetersposts, the top of the headoftenhasto shoot down the helicopter of searchlightto fly.局长内南博纳不知道自己要被带去哪里,但他透过车窗,可以看见道路两边十米一岗,头顶不时有打着探照灯的直升机飞过。„Youknow that whatpersontheyare finding?”Sitsis looking at the windowoutletinnearbyinquisitionist.
“你知道他们在找什么人嘛?”坐在旁边的审讯者望着窗外道。
The lattershakes the head, the inquisitionistis pointing around helicopteralong with the hand, „theyinlooking foronBoeing747thattwopilots.”
后者摇摇头,审讯者随手指着附近一架直升机,“他们在找波音747上的那两名飞行员。”„Wesearched the entireframeairplane, buthad not found the pilotwhereabout.”
“我们搜查了整架飞机,但始终没有找到飞行员下落。”„Does pilotdisappear?”InBureau ChiefNambonaanomalyshock.
“飞行员不见了?”局长内南博纳异常震惊。
When the airplanedescendshesevenmeateightwas usually fallenin the cabin, whenherecoversslightly, greetshisis an ice-coldbutt.
飞机降落时他被七荤八素地摔在了客舱里,等他稍稍缓过劲,迎接他的又是一记冰冷枪托。Opens eyesagain, the personhad shut inoneto sealinWarehouse, in this periodhadwhathim unable to know.
再次睁眼,人已被关进了一座密封仓库中,期间发生了什么他无从知晓。Immediately, inBureau ChiefNambonasneers.
随即,局长内南博纳冷笑起来。Theyexhibit such a bigweaponryto looktowhom, to the news media, istoUSAOfficial?
他们摆出如此之大阵仗给谁看呢,是给新闻媒体,还是给美国官方?
The airplanecanlandonRussia, isn'ttheyunitesthattwopilots, a plot of performance?
飞机能降落在俄国,难道不是他们联合那两名飞行员,上演的一出阴谋?Nowpilot„missing”.
现在飞行员“失踪”了。hē hē~呵呵~
The airplanedescendsis less than tenminutes, Russiaencircledwith large army, even iftwopilotsare winged, stillgave up any idea of that departstheirsearch turn.
飞机降落不到十分钟,俄国重兵就围了上来,两名飞行员就算长了翅膀,也休想飞出他们搜索圈。Reallythought-provoking„missing”.
真是耐人寻味的“失踪”。Remembers the cell phoneversionwebsite: m.
记住手机版网址:m.1069chapters: Missingtwo people( p. 1 / 1)
1069章:失踪的两人(第1/1页)『Joins the bookmark, easy reading』
『加入书签,方便阅读』
To display comments and comment, click at the button