MF :: Volume #11

#1005: We must abandon a ship


LNMTL needs user funding to survive Read More

The Pierce port, is Garvia country only industrial port. 皮尔斯港,是里加维亚国唯一的工业港口。 Said strictly, population 2 million countries, can have a modernized harbor to calculate fiercely. 严格说起来,一个人口两百万的国家,能够拥有一座现代化港口已经算厉害了。 The Pierce port constructs near Baltic Sea, in Port has two huge ship berths, the shore has four harbor cranes. Although the harbor is small, may bear the Garvia country 2 million people of import-export trades, by far enough. 皮尔斯港建在波罗的海边上,港内拥有两个巨轮泊位,岸边拥有四座港口吊机。港口虽小,可负担起里加维亚国两百万人的进出口贸易,远远足够。 In fact this harbor is mainly responsible for shipping the barley, the barley is the Garvia country staple crop. 事实上这座港口主要负责装运大麦,大麦是里加维亚国主要农作物。 Their barley are famous, Europe many breweries, like with here barley brewing beer. Garvia country weather is quite cold, here barley mature period lasted 300 days. Every year sow seeds 7 to November, is mature next year April to June. 他们的大麦非常出名,欧洲很多啤酒厂,都喜欢用这里的大麦酿造啤酒。里加维亚国天气较为寒冷,这里的大麦成熟期长达300天。每年七到11月播种,翌年四月到6月份成熟。 Now is at the end of March, the barley of Garvia country's will soon enter the harvesting work. 现在已是三月月底,里加维亚国的大麦即将进入收割工作。 Next day. 翌日。 Changes name to immovability the number bulk huge ship, drives into Baltic Sea. 改名为不动如山号的散装巨轮,驶入波罗的海。 The present Pierce port is not busy, large-scale cargo ship does not stay basically here. merely communicated in several thousand tons small cargo boat of Baltic Sea, transported some import and export commodities for this country. 如今的皮尔斯港并不算繁忙,大型货轮基本不在这里停留。都只是一些来往于波罗的海的几千吨小货船,为这个国家运送一些进出口物资。 4 : 00 pm, immovability the number, arrives in the center position of Baltic Sea. 下午 4 点,不动如山号,抵达波罗的海的中心位置。 At this time, held the post of Master Craftsman of interim captain, started with the wireless link harbor. 这时候,担任临时船长的精巧大师,开始用无线电联络港口。 The Master Craftsman left hand satellite phone, the right hand callmaker non-stop pressing the transmitter. The telephone depends on the callmaker, he spoke saves, has the staff who that side Monster Industrial was proficient in English to do for somebody. 精巧大师左手卫星电话,右手呼叫器不停按动发送器。电话就靠在呼叫器上,他连说话都省了,有巨兽工业那边精通英语的员工代劳。 This Riski, call Pierce port.” “这里士基号,呼叫皮尔斯港。” After an electromagnetism static, in the callmaker broadcasts the sound of distortion, „the Pierce port receives , did you arrive in Baltic Sea?” 一阵电磁杂音后,呼叫器里传来失真的声音,“皮尔斯港收到,士基号,你们抵达波罗地海了没有?” hā hā fellow, we have arrived among Borloo in the sea the position.” 哈哈伙计,我们已经到波罗地海中间位置了。” Today the marine weather is good, we sped up the speed. We had drifted quick one month in the sea, forgot that quickly the vegetables the flavor, can only eat the meat every day.” “今天海上天气不错,我们加快了航速。我们已经在海上漂泊了快一个月,都快忘记蔬菜的味道,每天只能吃肉。” fellow, our Pierce port, although is small, but the supplies may what/anything not lack. Not only there is green goods, entire Europe most delicious beer.” The harbor attendant squish the mouth, he had smelled the flavor of money intentionally. 伙计,我们皮尔斯港虽小,但补给可什么都不缺。不仅有新鲜蔬菜,还有全欧洲最美味的啤酒。”港口值班员故意吧唧嘴巴,他已经嗅到了金钱的味道。 That side unbearably anxious say/way: Unsurprisingly, 10:00pm we can depend on the port.” 那边急不可耐道:“不出意外,晚上十点我们就能靠港。” Vegetables and beer we want. In addition must prepare the sufficient fuel, with lubricating oil.” “蔬菜、啤酒我们都要。另外还要准备充足燃油,和润滑油。” Right, you said to the harbor bar, making him too do not close early.” “对了,你跟港口酒吧说一下,让他不要太早关门。” Does not have the issue, fellow.” When attendant heartily laughed of Pierce port, you close to the Pierce port, I arrange the tugboat to aid you.” “没问题,伙计。”皮尔斯港的值班员哈哈大笑,“等你们靠近皮尔斯港时,我安排拖轮去接应你们。” Bon voyage.” “一路顺风。” ...... …… At night 9:30, in somewhat lonely Pierce port, resounded the depressed diesel engine engine noise slightly one after another. 夜晚九点半,略微有些冷清的皮尔斯港内,陆陆续续响起了沉闷的柴油机引擎声。 The six tugboats of Pierce port start completely, toward „” that they think direction, the travel goes. 皮尔斯港的六艘拖轮全部启动,朝着那艘他们认为的“士基号”方向,行驶而去。 The harbor keep it up ship has also taken place, sells the vegetables and grain, the supply point of seafood is also ready to make trouble. Only waits for first mate to jump down the shore, is brandishing the dollar, purchases a lot of commodities from their here. 港口的加油船也已经就位,贩卖蔬菜、粮食,海鲜的补给点也蠢蠢欲动。只等士基号的大副跳下岸,挥舞着美金,从他们这里采购大量物资。 The bar Boss good words good language to draw on the bar girls of several concurrent jobs, the rum and whiskey, the beer, prepared the entire dozens box. Waited for these mariner(s) to drink high, was flickered by bar girl one, shouldered toward the ship on the remaining liquor water. 酒吧老板好言好语招来了几位兼职的陪酒女郎,朗姆酒、威士忌,啤酒,准备了整整几十箱。就等着这些水手喝高了,然后被陪酒女郎一通忽悠,把剩下的酒水往船上扛。 And, The observation post has not seen your positions now, asking on the shoreward to hit the lamp.” Liaison officers impatiently, with wireless link. “士基号、士基号,瞭望台现在还没看见你们的位置,请朝岸上打灯。”联络员心急地,用无线电联络士基号。 Receives.” “士基号收到。” After more than ten seconds, the liaison officer by the observation post, observes the distant sea level, one bunch of glares hit, the glare glitters fast. The liaison officers located under the position on GPS, accurate. 十多秒后,联络员透过瞭望台,观察到远方海面,有一束强光打来,强光快速闪烁。联络员又在GPS上确定了下位置,准确无误。 „, Please fall the ship's speed to zero festival. Our tugboats departure, it will have towed to entrain you puts into port.” “士基号,请把船速降到零节。我们的拖轮已经出发,它会把你们拖拽进港。” Receives, after estimate(d) 15 minutes, our ship's speeds will reduce to zero.” “士基号收到,预计十五分钟后,我们的船速会降为零。” The liaison officers are informing the tugboat to go forward, does not want just to send position, in the radio, broadcasts the crew somewhat startled sound. 联络员正通知拖轮前进,没想刚刚把士基号的位置发过去,无线电里,就传来士基号船员有些惊慌的声音。 Heavens 天呐 „The call Pierce port, our ships had the breakdown.” “呼叫皮尔斯港,我们的船舶出现了故障。” Liaison officers to not flurried, the ships crash this matter to be very normal, only then the novice will shout loudly. 联络员到没怎么慌乱,船舶出故障这种事情很正常,只有新手才会大喊大叫。 What breakdown?” “什么故障?” I just the advance of engine telegraph four, grade of grade of parking, but that side the motorized ship room was unresponsive.” “我刚刚把车钟的前进四,一档一档的拉到了停车,但机轮室那边毫无反应。” You informed the motorized ship room, the manpower to stop well diesel engine.” The liaison officers return to the covered passageway leisurely: Leaves flustered fellow, our Pierce port not only has the sufficient supplies, technical first-class ships fixer.” “那你们通知机轮室,人工把柴油机停了就好。”联络员慢条斯理地回复道:“别慌张伙计,我们皮尔斯港不仅有充足的补给,还有技术一流的船舶修理师。” My this calls the fixer, when your ships after the port, I guarantee fixer's first going on board.” “我这就打电话给修理师,等你们船舶靠港后,我保证修理师第一个登船。” Stopped...... unable to stop!” “停……停不了!” What?” “what?” Motorized ship room incoming call, diesel engine cannot stop.” That side crew sound worried. “机轮室来电,柴油机停不下来。”士基号那边的船员声音更着急了。 Cannot.” Liaison officer hurrying stood, looks to distant that said that the light beam of represented ships, „should not be flustered, diesel engine is impossible unable to stop. So long as shuts off diesel engine power source power supply then it will be alright urgently, although like this will damage the crank case, but is unable the result of aback to be better compared with you.” “不会吧。”联络员赶紧站了起来,望向远方那道代表了船舶的光柱,“不要慌张,柴油机不可能停不下来。只要紧急切断柴油机电源供电就行,这样虽然会损伤到曲轴箱,可也比你们无法停船的结果要好。” In liaison officer opinion, a huge ship has too many means that stops diesel engine. 在联络员看来,一艘巨轮有太多的办法,把柴油机停下来。 merely many means in device to motorized ship room will have the harm, these crew do not dare from handling, to fear was held responsible good by violent anger Boss. 只是很多办法都会对机轮室里的设备产生危害,这些船员不敢善自处置,怕被暴怒的老板追究责任。 This year which Boss does not skin a flea for its hide, unless it is absolutely essential the time, on the guarantee ship the property is their things of first consideration. The liaison officers just want to urge several, in order to avoid delays the best handling time. 这年头哪个老板不是爱财如命,不到万不得已时候,保证船上财产才是他们第一考虑的事情。联络员正想多劝几句,以免士基号延误最佳处置时机。 Finally that side non-stop shouting in radio, we have shut off the diesel engine power supply.” 结果士基号那边不停在无线电里喊,“我们已经切断了柴油机供电。” But! “但是! Weird, diesel engine is working as before. 邪门了,柴油机依旧在工作。 It transfers was quicker. ” 它转的更快了。” This is impossible.” Liaison officers informs the harbor emergency action office, while shouted toward the aircraft interphone in, diesel engine of what model you are, how blacked out it also to work?” “这不可能。”联络员一边通知港口的应急处置办公室,一边朝通话器里大喊,“你们是什么型号的柴油机,断电了它怎么还能工作?” I do not know that Ah! that side sound, was innocent. “我不知道啊!”士基号那边的声音,无辜极了。 Breaks the oil, to shut off the petroleum pipe line valve.” On the forehead of liaison officer, has the beads of sweat to appear. “断油、切断输油管阀门。”联络员的脑门上,已经有汗珠出现。 By the glass of observation post, he has been able to see that is getting more and more near from the harbor. Although in a short time, was unable to arrive in the harbor. But must know, the ships volume is bigger, after the operational order issues the time delay is also higher. 透过瞭望台的玻璃,他已经能看见那艘士基号,距离港口越来越近。虽然短时间内,士基号还无法抵达港口。可要知道,船舶体积越大,操作命令下达后的延时也就越高。 dū dū dū 嘟嘟嘟 At this time, has started to blow a whistle continuously, and made the two red lights of represented urgent breakdown, prompted nearby ships to give way to traffic. 这个时候,士基号已经开始连续鸣笛,并打出代表了紧急故障的两盏红色灯光,提示附近船只进行避让。 Oil, device of entire motorized ship room has the breakdown absolutely not now. Heavens, we have never encountered this situation.” “油也断不了,现在整个机轮室的设备都出现了故障。天呐,我们从未遇到过这种情况。” Damn, you shift.” The liaison officers roared: Does not shift, you will hit to the harbor.” “该死,那你们转向啊。”联络员咆哮道:“不转向,你们会撞向港口的。” Heavens our shift rudders were also bad.” 天呐我们的转向舵也坏了。” The liaison officers are red the eye, puts the anchor, puts the anchor forcefully.” 联络员红着眼睛,“放锚,强行放锚。” Anchor machine also went bad......” “锚机也坏了……” Was finished, we completely lost the control to this ship. Damn, we must abandon a ship, God blesses you.” Crew hoodlum, words saying extremely threw down the aircraft interphone. “完蛋了,我们对这艘船完全失去了控制。该死,我们要弃船了,上帝保佑你们。”士基号的船员光棍极了,话说完就丢下了通话器。 "Hello," “喂” wèi wèi 喂喂 The liaison officers continue to shout, he was quickly insane. These crew are the grouper heads, inside has the stone. 联络员继续大喊,他快疯了。这些船员都是石斑鱼脑袋嘛,里面有石头。 He had 100 aback methods not to say Ah! 他有一百种停船方法还没说啊! Honk “嘟” A low and deep steam whistle, in Pierce port spacious above reverberation. 一阵低沉的汽笛,在皮尔斯港空旷的上空回荡。 In harbor originally atmosphere of whoopee, because even more approaches the taxi base number, becomes anxious extremely. 港口内原本一片欢闹的气氛,因为越发逼近的士基号,变得紧张万分。 From was nearer, they have been able to see Building huge body. Meaning that however this steel huge monster, has not actually decelerated. 距离更近了,他们已经可以看见士基号大厦般的庞大身躯。但是这艘钢铁庞然巨物,却没有丝毫减速的意思。 Even, it little is becoming quickly. 甚至,它在一点点变得更快。 The black smoke that diesel engine burns, emits from the cockpit following the flue continuously, the black smoke is also getting more and more thick. 柴油机燃烧出的黑烟,顺着烟道从驾驶舱后方连续不断冒出,黑烟也越来越浓。 The person in harbor all gawked dull, until some people shouted that runs Ah!, these approach near the harbor personnel, seems to be awakening from a dream, runs off toward the distant place. 港口里的人全都呆愣了,直到有人大喊一声“跑啊!”,那些靠近港口边的人员,才如梦初醒,朝着远处跑开。 Several tugboats are pursuing footsteps, they want to approach, withstand/top it. 几艘拖轮正在追逐士基号的脚步,它们想靠近士基号,把它顶开。 Their efforts do not have the function, the small physique of tugboat, with is unable to approach. 它们的努力毫无作用,拖轮的小身板,跟本无法靠近士基号。 Also at this time, the personnel on tugboat discovered huge ship, the ship name of ship coating is strange. 也是在这个时候,拖轮上的人员才发现士基号巨轮,船边涂刷的船名非常奇怪。 Is Chinese character that they do not know! 是他们不认识的汉字! In the desperate atmosphere, carries the unequalled terrifying inertia, appears in the harbor front of Pierce port. It like monster(s), opened the immense fang toward the Pierce port. 绝望的气氛中,士基号携着无与伦比的恐怖惯性,出现在皮尔斯港的港口前方。它就像一只怪兽,朝着皮尔斯港张开了巨大獠牙。 The tugboat escaped flurriedly. 拖轮慌乱的逃开了。 The monstrous waves whip the shore, raises dozens meters spray. 巨浪拍打岸边,掀起几十米浪花。 Next second. 下一秒。 The sky and land, tremble ruthlessly. 天空和大地,狠狠一颤。 Even lives in more than ten inside and outside the resident, still heard this in the dim light of night, lets they lifelong unforgettable loud sound. 即使居住在十多里外的市民,也在夜色中听到了这声,让他们终身难忘的巨响。 At this moment, near the harbor of concrete construction, becoming is vulnerable. 这一刻,混凝土浇筑的港口边,变得脆弱不堪。 In hit effort that the harbor crane in being inconceivable, sways fiercely. 港口吊机在难以想象的撞击力度中,剧烈摇晃。 When the loud sound stops the time finally, near the entire harbor had turned into the ruins, that accident-causing taxi base number, welcomed the result of submersion. 当巨响终于停止时候,整个港口边已经变成了废墟,那艘肇事的士基号,也迎来了沉没的结局。 However, submerges merely to start. 然而,沉没只是开始。
To display comments and comment, click at the button