The road surface of blockwas levelledto ram, the both sidesdug the sewer, the pathare expanded the width, enoughtwohorse-drawn vehicleswentabreast in row, walkon the road, before there are , the steadfastfeeling without. Buthouseinblockgradual( reason thatwas demolisheddemolitionherehouseon a grand scale , because livedin the civilians in Lavincourtyardis basically assignedclose to the house of urban center, thiscityexcept for the Dianatemple, had basically emptied, thereforewas advantageous fortransformation), after cleaning upthesebrokentilestoneblocks, herehousewill be plannedto construct, before will not have , the crowdedmixedsceneappeared.
街区的路面被填平夯实,两侧挖了下水道,道路被扩宽,足够两辆马车并排行驶,走在路上,有了以前所没有的踏实感。而在街区里面的房屋正在逐步的被拆除(之所以大张旗鼓的拆除这里的房屋,是因为住在拉文庭的平民们基本都被分配了靠近城市中心的住宅,这个城区除了戴安娜神庙,基本已经空了,所以便于改造),等清理完这些碎石瓦块后,这里的房屋将被规划修建,再也不会有以前拥挤混杂的景象出现了。Storrow'svisionsweeps the block that thishas changed beyond all recognition, to look at the changed beyond recognitionpath, in the heartsighs with emotion: Suffered the Romeperson10years of city westslum areas, every year councilsomerepeatedlyabouttransformingitsdebate, but10yearspassesitnot to changeas before, isunder the rule of Theonian, onemonthinmakesitchangethoroughly, althoughtheytook the advantages of somewars, butalsohas saying that the resolution and execution of Theonian are truly strong, truly is to improve the life of Romeperson......
斯托洛的目光扫过这面目全非的街区、看着焕然一新的道路,心中不禁感慨:折磨了罗马人十年的城西贫民区,每一年元老院都有多次关于改造它的辩论,但十年过去它依旧没有丝毫变化,可是在戴奥尼亚人的统治之下,一个月时间内就让它彻底变了样,虽然他们占了些战争的便宜,但也不得不说戴奥尼亚人的决断和执行力确实很强,也确实是想要改善罗马人的生活……Associatesto the words that Mienaspokeagain, Storrowat heartas ifno longeristhatpuzzled, passes through the slum area, hesaw before frontarena, gatheredsomepeople, majorityis the Theoniacitizen who migrates, some Romepeople, theyintwounder the direction that priest who wears the whiterobeis bustling about.
再联想到麦伊纳斯所说的话,斯托洛的心里似乎不再是那么纠结,走过贫民区,他看到前方的竞技场前聚集了一些人,大部分是迁移来的戴奥尼亚公民,还有少部分罗马人,他们正在两名身穿白袍的祭司的指挥下忙碌着。Storrowknows that theyare bustling aboutanything, it is saidwas the Kingdom of Theoniapatron, is running the regulationanddeepterritory the birthday of GreekdeityHadesmustarriveimmediately, DellNarniamusthold the grandcelebrationatthis timeforhimevery year.
斯托洛知道他们在忙碌着什么,据说是戴奥尼亚王国的保护神、掌管着律法和冥域的希腊天神哈迪斯的生辰马上就要到了,戴尔尼亚每年都要在这个时候为他举行盛大的庆典。10days ago, Romechief executiveAsistesannounced that Rome must hold the Hadescelebration, Storrowregarding thisnottoobigfeeling, before Rome, iscity-state that believes in the multi-gods, the externalgodwere many, Etruria, Sabin, Volsci...... evenalso many newly creations. Howeverthismatterletssend here the RomeTheoniacitizento cheernot onlynewly, obtained the Dianatemples and manyRomecivilians'positiveresponse, this fishy.
十天前,罗马行政长官亚西斯特斯宣布罗马也要举行哈迪斯庆典,斯托洛对此并没有太大的感受,罗马以前是个信奉多神的城邦,外来的神祗本就不少,伊特鲁利亚的、萨宾的、沃尔西的……甚至还有不少新创的。但是这件事不光让新迁来罗马的戴奥尼亚公民欢呼雀跃,也得到了戴安娜神庙和不少罗马平民的积极响应,这就有些蹊跷了。However, after Storrowanalyzescarefully, thought that thisis also reasonable: As far as he knows, after the Hadespriestarrives atRome, treating the Romeciviliansis temperate, is frequently freefortheminterrogatessees a doctor, whatis positiveis the less fortunatepeopleprovides the help......, therefore, althoughin the Romecityhas not built upTemple of Hades, only then a simpleHadesaltar, butgoingsacrificial offeringhispeopleare getting more and more, will therefore hear the Hadescelebrationsoonto hold, positive of verytheseRomepeoplealsoperformance.
不过,斯托洛细细分析之后,觉得这也在情理之中:据他所知,哈迪斯祭司来到罗马之后,对待罗马平民温和友善,经常免费为他们问诊看病,积极的为生活困难的民众提供帮助……因此,尽管罗马城内还没有将哈迪斯神庙建起,只有一个简单的哈迪斯祭坛,但是前去祭祀他的民众却越来越多,所以一听到哈迪斯庆典即将举行,这些罗马民众也表现的很积极。According toannouncement of city hallissue, the day ofcelebration, not onlyfollowersgrandsacrificial offeringHades, but alsoaccording totradition, but must givesomeusuallyto do well of the kingdomslavesto be free, whatis more importantisjoinsinthiswarto the Romesoldier who a Theoniasidedied in battle, theirnameswill be engraved the stele, consecratesinTemple of Hades, after theydie the soulwill receiveHadesbless...... theseapproachesnaturallyto obtain the enormousconcern of generalRomepeopleandslave.
按照市政厅发布的公告,在庆典那一天,不但信徒们隆重祭祀哈迪斯,而且根据传统,还要给予一些平时表现出色的王国奴隶自由,更重要的是在这次战争中加入到戴奥尼亚一方战死的罗马士兵,他们的名字将被刻上石碑,供奉在哈迪斯神庙内,他们死后的灵魂将受到冥王的庇佑……这些做法自然得到了广大罗马民众和奴隶的极大关切。Let alone must hold the footballcompetitionafter the celebration: According to the view of announcement, Romeeachmustsend out a teamto participate, in additionlove, calfbottom...... by the cities of Theoniapositive governing, will send a teamto participate, conceivablethatis a grandcompetition. The majority of althoughattending the competitionmigrate the TheoniacitizentoLatinarea, butalsosomelikes the novelexcitingRomeciviliansjoining, thereforeinthesePegasusErsisquaresextremely busy, the football team that eachRomeareaformsis conducting the positivetraining there.
更何况在庆典之后还要举行橄榄球比赛:按照公告的说法,罗马各个德莫必须派出一支球队参赛,此外维爱、加比、腓底奈……等由戴奥尼亚直接控制的城镇,都会派一支球队参加,可以想象那将会是一个盛大的比赛。虽然参加比赛的大多数是迁移到拉丁姆地区的戴奥尼亚公民,但也有一些喜欢新奇刺激的罗马平民加入,所以这几天马尔斯广场上热闹非凡,各个罗马德莫区组建的橄榄球队在那里进行着积极的训练。Truly speaking, Storrowsomewhatis excited, at the appointed timewantsto come to the arenato watch the competition, wantsto have a look atthis will game that is all the rageKingdom of Theoniahowin the regulation gamebe?
说实在的,就连斯托洛自己都有些心动,到时想来竞技场观看比赛,想看看这项风靡戴奥尼亚王国的橄榄球运动在正式比赛中将会是怎样?Storrow Stationin the distant place, looks atthatgroup of peopleto work as one a bigstatueto set upbefore the entrance of arena, thenstarts the fixedbase.
斯托洛站在远处,望着那群人齐心协力将一尊高大的雕像树立在竞技场的入口前,然后开始固定基座。Thatstatueisonehas the thickblack hair and bodyextremelyvigorous and healthyman, the handlifts the football, doesmovement that throws, brightflash of gold foil that the bodypostattachesundershining of sunlight.
那雕像是一个有着浓密的黑发、身体极其健壮的男子,手举橄榄球,做抛掷的动作,身上贴附的金箔在阳光的照耀下熠熠闪光。
Is thisHades that Theonianbelieves in?! Storrowsomewhatis freely curious, has not actually approachedexamines carefully, henarrowed the eyeto look ata while, turned aroundto leave.
这就是戴奥尼亚人所信奉的哈迪斯?!斯托洛尽管有些好奇,却没有凑近细看,他眯着眼睛望了一会儿,转身离开。Proceedsagain, the streetbecamea littlecrowded, becausecommunicatedmostly conducts the back the car(riage), walkedpacked withjusttowardeastto harvest, andhad escaped the wheat of shellbasically, walkedtowardsouthpacked withbread flour of bag.
再往前走,街道就变得有点拥挤了,因为来往的大多是驮车,往东走的都是满载着刚刚收割下来、并且已经基本脱了壳的麦子,往南走的则已经是满载着一袋袋的面粉。
In Septemberarrives, the farmlandharvest, has joined the Kingdom of TheoniaRomepeople, according to the agreement of formerandcity hall, theyharvestedoneselfnewlyassignment the wheat in shareplace, deliveredcrop23, otherkeepuse for oneself( because before , the TheoniaarmyseizedRome, thesefarmlandare the spoils of war of armyaccording to the truth, butAsistesconsidered that mustwin the public support of Romeperson, stableorder, toreduce the city hallcontinuesto belong tokingdom'sRomepeopleto conduct the grain and material aidtothese, aftergiving careful consideration, madethisdecision, thiscanguarantee the Romepeoplebefore the nextharvest , not only can achieve the food self-support, Alsoomitted an expense that purchases the wheat seed, thissuggestionwas approved byDavos), theseRomecivilians not only can obtain the originalpaddiesallcrops( ifheoncehadfield), resulted inthisadditionalincomewhite/in vain, naturallyisdelighted, the one whomadethemlook forward to after was, thisfertileshareplace is completely itself, onlyneededto payextremelyfewland taxesevery year, the cities that thereforefor serveral daysRomeandneighborwas seizedbyTheoniacoveredin the joy of harvest.
9月到来,农田丰收,已经加入戴奥尼亚王国的罗马民众,按照之前与市政厅的协议,他们收割了自己新分配的份地里的小麦,上交了收成的23,其余留作自用(由于之前戴奥尼亚军队占领了罗马,这些农田按道理都属于军队的战利品,但亚西斯特斯考虑到要赢得罗马人的民心,稳定秩序,同时也为了减轻市政厅继续对这些已经归属王国的罗马民众进行粮食和物资援助,经过慎重考虑,才做出了这个决定,这样可以保证罗马民众在下个丰收之前不但能够做到粮食自给,也省去了一笔购买麦种的费用,这个建议得到了戴弗斯的批准),这些罗马平民不但可以获得自己原有田地的所有收成(如果他曾经有田的话),又白得了这额外的收入,自然是喜出望外,更令他们憧憬的是之后这肥沃的份地就完全属于自己,只需要每年缴纳极少的土地税,所以这些天罗马及其附近被戴奥尼亚占领的城镇都笼罩在丰收的喜悦中。Less than several days, the city hallgave the Romeciviliansto be pleasantly surprisedagain, in the announcement that pastedtellsthemclearly: Is investedby the city hall, askedEngineerTheonia, to step upto designseverallevigations of constructionespeciallyto completeday and night, canfreebe the Theoniacitizensgrinds the bread flour.
没过几天,市政厅再次给了罗马平民们惊喜,贴出来的公告上明确告诉他们:由市政厅出资,又特地找了戴奥尼亚工程师们不分昼夜、加紧设计建造的几台水磨已经完成,可以免费为戴奥尼亚公民们磨制面粉。In fact, manufactures the levigationto be far fromannouncingsaidthattime-consumingstrenuous: Materialready-made, after attacking the Romecity, put aside as uselessso manyattacking a cityinstruments;Engineerandcarpenteralsoready-made, Davosbrought the engineerteams of more than 500people, thishas not included the projectcamps of variousregiments;Technologyready-made, the levigationnumberschoolvice-presidentMaticLeesbyTheoniaacademyleads the personto develop more than 10years ago, andhas becomevariouskingdomcityverycommonpublicmain facilities;Whatneedsis only the executive officialcanpromptconsidersthesefor the people, HeathKaessnot onlyconsidered, but alsobeginsto implementimmediately, finallycaught upin the harvestjustfinished, completed the construction of levigation.
实际上,制作水磨远没有公告中说的那么费时费力:材料是现成的,攻打完罗马城之后废置了那么多的攻城器械;工程师和木匠也是现成的,戴弗斯带来了500多人的工程师队伍,这还不包括各军团的工程营;技术是现成的,水磨在十多年前就由戴奥尼亚学园的数学院副院长马提克里斯带人研制出来,并且已经成为王国各城市很常见的公用大型设施;所需要的只是行政官员能不能及时的替民众考虑到这些,亚西斯克斯不但考虑到了,而且立刻就着手实行,终于赶在丰收刚刚结束,就完成了水磨的建造。Asisteshas been the chief executives in kingdommanycities, heunderstands the public sentiment, fully realized the harvest, althoughis joyful, butpeels off the shell the grindingbread flourfor the wheat is actually time-consumingsuffers the laboriousmatter of personwith effortandalsovery much.亚西斯特斯担任过王国多个城市的行政长官,他了解民情,深知丰收虽然喜悦,但为麦子脱壳磨制面粉却是一件费时费力、还很折磨人的辛苦事。Before the levigationhas not appeared, the GreekPeoplegrindingbread flouruses the stone mill, the thickstonerollermustpullsbyhorseor the donkey, toprevent the wind and rainorbirdpecks the food, but must conduct in the quiteclosehut, moreovermustsend the specialistto nurse. Thatnever the interruptedstonerollswith„creaking that” the stone millrubssends out the sound, listenedfor a long time , was not only inappropriate, the domestic animalcould not bear, theywill refuseto work, sometimeswill also go crazy, causesoffending somebody, thereforeregardingrich people'sslaves, the guardingmillwas the biggestpenalty. Therefore, Asistesthinks: Promotion of levigation, will make the Romepeopledeepento the approval of Kingdom of Theonia.
在水磨未出现之前,希腊民众磨制面粉都用石磨,粗大的石滚子要由马或驴来牵拉,为了防止风雨或者鸟雀来啄食,还必须在较为封闭的小屋里进行,而且还要派专人看护。那从不间断的石滚与石磨摩擦发出的“嘎吱嘎吱”的声音,听久了不但让人受不了,牲畜也受不了,它们会拒绝干活,有时还会发狂,造成伤人事件,所以对于大户人家的奴隶来说,看守磨坊是最大的惩罚。因此,亚西斯特斯才会认为:水磨的推出,将使罗马民众更加深对戴奥尼亚王国的认同。Whatthing is the levigation? When the Romepeoplesaw for the first time when thisannouncementfeelsstrange, after allRomeisinlandcity-state, is primarily the agriculture, the businessis not developed, beforeandKingdom of Theonia of southcontactedrarely, but the civiliansknewfewaboutoutsideworld, does not know that this is very been broadly normalby the newinvention that Southern ItalyPeoplewelcome.
水磨是什么玩意?当罗马民众第一次看到这个公告时都感到奇怪,毕竟罗马是一个内陆城邦,以农业为主,商贸并不发达,以前与南方的戴奥尼亚王国接触很少,而平民对外面的世界了解得更少,不知道这个已经广受意大利南部民众欢迎的新发明很正常。
But since Theonianhas been in charge ofRome, graduallywon the Romecivilians'trustthrougha series ofpractical actions, thereforesomereallymanyRomepeopleare catching up the conducting the backcar(riage) that packswheatvalley, goes to the riverside of Marrs Square( EngineerTheoniato examineRomecitynearbysection, discoversTiberinaTiberreason that becauseEyotdiverges, water currentis anxious, canbetterpromotionlevigation, thereforemakesseverallevigations here), finallytheydiscoveredpleasantly surprised,thismysteriousequipmentcankeeprotatingagain and again, not only can mill, but also the efficiency is very high, rubs the bread flourquality of coming out is also good, does not need. The peoplealwaystreat there nurse, does not needto be worried that canbe exhausted the draft animal, therefore the quickbiographytenandtenpass onhundred, the entirecity'sRomepeopleorare selecting the burden/shoulder pole, orcatch upare conducting the back the car(riage), dailylines upinMarrs Squareriverside, like the present.
但戴奥尼亚人入主罗马以来,通过一系列的实际行动逐渐赢得了罗马平民的信任,所以真有不少罗马人赶着装满麦谷的驮车,前往马尔斯广场的河边(戴奥尼亚工程师检测了罗马城附近河段,发现蒂贝里纳岛处的台伯河由于河心岛分流的原因,水流较急,能够更好的推动水磨,所以就将几台水磨建造在了此处),结果他们惊喜的发现,这个神奇的装置能够周而复始的不停转动,不但可以磨面,而且效率还很高,磨出来的面粉质量也好,不需要人始终待在那里看护,也不需要担心会累坏了牲口,所以很快一传十、十传百,全城的罗马民众或挑着担子、或赶着驮车,天天在马尔斯广场河边排起长队,就像现在一样。Justcame back the people that loudlyto blow the mystery of shininglevigationfromMarrs Squareriversideto the person who preparedto hurry, evensomepeoplealsoopened a bag, making the opposite partyhave a look athisfruit of labor, enablingthesepeople to rush to the riversideimpatiently.
刚从马尔斯广场河边回来的民众正大声的向正准备赶去的人吹耀水磨的神奇,甚至有的人还打开面袋,让对方看看他的劳动成果,使得那些人更迫不及待的想要赶往河边。Hearstheseciviliansoftento voice the opinions: „No wonderTheoniais so powerful, the tool that millscandesignsomysteriously!......”Each onewith the appearance that the gloryhas, Storrowat heartgrieved: Perhaps, thatraisedtheirRometo be put behindbythemagainbefore longthoroughly!
听到这些平民不时发出感叹:“难怪戴奥尼亚如此强大,就连磨面的工具都能设计得如此神奇!……”个个一副与荣有焉的模样,斯托洛的心里一阵酸楚:恐怕再过不了多久,那个养育过他们的罗马就会被他们所彻底忘却吧!Storrowsped up the footsteps of going home, arrives at the Siriohill, hiswas also happy, because ofunceasinglysomepeopletohisfriendlygreeting: „Storrow, has come backtoday!”
斯托洛加快了回家的脚步,来到西里欧山丘,他的心情又好了起来,因为不断有人向他友好的打着招呼:“斯托洛,今天这么早就回来了!”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #925: The new change of Rome city