The 2nd dayearly morning, the Romemilitary compoundoutsideSetia( setia )city, Camillusgetting out of bedearly, received the linen of dippingQing dynastywater the slavethrowsto hand overas usual, scoured the face, thenhad a breakfast.
第二日清晨,在塞提亚(setia)城外的罗马军营,卡米卢斯像以往一样早早的就起床,接过奴扑递来的蘸满清水的麻布,擦洗了脸,然后吃了一点早餐。At this time, his son, iscavalrysenior officialLuQiOursse of thisarmy( according to the Romemilitary system, cavalrysenior officialis a second in command of army) alsoenters the bigtent/accountas usual, greeted the father.
这时,他的儿子、同时也是这支部队的骑兵长官卢契乌斯(按罗马军制,骑兵长官是一支军队的二把手)也像往常一样进入大帐,问候父亲。„Whatunusualsituationhas?”Camillusasksimmediately.
“有什么异常的情况吗?”卡米卢斯立刻问道。„Alsojust likebefore, nochange.”RwandanOursse'soptionalreplying.
“还跟之前一样,没有什么变化。”卢契乌斯随意的答道。Camillussees a soncomfortabfacial expression, immediatelyremindedhimto sayprudently: „Do not treat it lightly! councilhas informedus, severaldays ago theyrejected the proposition of Theonian, mustcontinuethisto carry through to the endto the Volscianswar. Therefore, Theonian might jointothiswar, wemustenhance vigilance, and timeis ready, because the Theoniareinforcementspossiblyappearat any time!”卡米卢斯见儿子一副习以为常的神情,当即慎重的提醒他道:“不要掉以轻心!元老院已经通知了我们,几天前他们拒绝了戴奥尼亚人的提议,要继续将这场对沃尔西人的战争进行到底。所以,戴奥尼亚人很可能会加入到这场战争中来,我们要提高警惕,并且时刻做好准备,因为戴奥尼亚援军随时都可能出现!”„councilrefusesto fall the request of Theoniantruculent and unreasonableto be correct, the land that the Romecitizenpossiblytrades the victory that andseizeswithhow the blood and lifebecause of the threat of Theonian, giving upin vainfalls!”RwandanOursse'sindignantsaying, healready over 40 years old is, but also is retaining the fullcourage and uprightness, has not inheritedhis fatherthattemperatesteadypersonality.
“元老院拒绝掉戴奥尼亚人蛮横无理的要求正确的,罗马公民用鲜血和生命换来的胜利和占领的土地怎么可能因为戴奥尼亚人的威胁,就白白的放弃掉!”卢契乌斯愤愤不平的说道,他已经40多岁了,还保留着十足的血性,并没有继承他父亲那温和稳重的性格。„Although it is so, butthisincreasedmanypotentialdifficultiesforthiswarwithout doubt!”Saying that Camillusslightlyworries aboutobviously.
“话虽这么说,但这无疑为这场战争增加了很多潜在的困难!”卡米卢斯略显担忧的说道。RwandanOursseimmediatelyself-confidentsaying: „Father, in the ten years, ourRomelandnot onlyexpandedgreatly, the population of ourcitizenalsoinrapidincrease, the colonycitizensoldier of ageat the beginning of this year the Romecity of councilstatisticsandestablishescountshas400squadronsfully, thishas not includedtheseLatinallied countries, we have the help of Carthaginianslet alone. Theoniandoes not comefortunately, iftheydareto come, theywill knowfierce of ourRomearmy!”
卢契乌斯当即自信的说道:“父亲,这十年来,我们罗马的土地不但大大的扩张了,我们公民的人数也在迅速的增加,今年初元老院统计的罗马城及建立的殖民地适龄公民兵人数就足有400个中队,这还不包括那些拉丁盟邦,更何况我们还有迦太基人的帮助。戴奥尼亚人不来还好,他们如果敢来,他们就会知道我们罗马军队的厉害!”Camillusdoes not wantto makesenselessarguingwith the son, hebeckons with the hand, urged: „Youshouldsend the cavalryto carry out the reconnaissance mission.”卡米卢斯不想跟儿子做无谓的争辩,他摆摆手,催促道:“你应该派骑兵去执行侦察任务了。”
After RwandanOursseleaves, Camillusalsowith the help of servant, dressed the armor, starteddailyroutine business- inspectionmilitary compound. Everywhere one visit, soldiersrespectablenamehisname.
卢契乌斯离开之后,卡米卢斯也在奴仆的帮助下,穿戴好了盔甲,开始了每天的例行公事-巡视军营。所到之处,士兵们都尊敬的称呼着他的名字。Butactually„Camillus”is nothisgiven name, butis his nickname of childhooduse, Romegod a name of temple. But when he in the battlefieldwins one victory after another, hisnicknameis actually spread, becausemanycitizensthink that heis similar to the Spiritual Godto take possessiongeneralin the fightsupernaturally braveinvincible. He„Camillus”will then take the family/homesurname, regardingis the glory( heisin the Romepersonfirstworks asperson who writeris surnamednickname).
但其实“卡米卢斯”不是他的本名,而是他儿童时期使用的绰号,来自庙宇里一位罗马神祗的名字。可当他在战场上屡战屡胜时,他的这个绰号却被传扬开来,因为很多公民都认为他在战斗中就如同神灵附体一般神勇无敌。他遂将“卡米卢斯”作为家姓,视之为荣耀(他是罗马人中第一个将绰号当作家姓的人)。Heoften the soldiers of kindsamecamptalked, was similar to the elderto care about the young people ordinary, understood that theirstates of mind, except forencouragingthem, will also helpthemsolvesometimesslightlysomedifficult, therefore the soldierslovedhimvery much, buthe himselfalsoenjoyedsuchmilitary compoundatmospherevery much. To be honest, he was quite sick that councilthatcomplexpolitical environment, the fearsaw the civilians and aristocratsconflictintensely, only thencanrelaxin the military compound.
他经常亲切的同营地的士兵们进行交谈,就如同长辈关心年轻人一般,了解他们的精神状态,除了勉励他们,有时也会帮他们解决一些小困难,所以士兵们都很爱戴他,而他自己也很享受这样的军营氛围。说实话,他比较厌烦元老院的那种复杂的政治环境,害怕看到平民和贵族激烈的冲突,只有在军营里才能放松心情。Camillusjustinspected the military compound, anotherregimentcommands- military administrationofficerLiusentered the bigtent/account.卡米卢斯刚刚巡视完军营,另一个军团的统领-军政官弗留斯就走进了大帐。According to the stipulation of Romecouncil: Whentwoor over twomilitary administrationofficerscommand the army, will direct the armyin turn.
按照罗马元老院的规定:当两位或两位以上的军政官统率军队时,将轮流指挥军队。At the present the sheavetoCamillus, Lius can definitely stayinowntent, anything does not needto manage. Butstemming fromrespecttoCamillus, as well asbeing responsible forarmy, hestillasvice general, coming the bigtent/accountto listen respectfully to the Camillusnewmilitary deployment.
而今天轮到了卡米卢斯,弗留斯完全可以呆在自己的营帐,什么事都不用管。但出于对卡米卢斯的尊重,以及对军队的负责,他仍然以副将的身份,来大帐聆听卡米卢斯新的军事部署。Liussees the Camillusfacial expressionserenelyenters the bigtent/account, understandsat heartimmediatelyCamillustoday'sstrategyisto still perseverebattalionbase, butheaskedone: „Camillus, todaywewhetherhasn't attackedSetia?”
弗留斯见卡米卢斯神情安详的走进大帐,心里立刻明白卡米卢斯今天的策略依然是坚守营垒,但他还是问了一句:“卡米卢斯,今天我们是否还不进攻塞提亚?”Camilluscomfortedhim saying: „According to the news that the messengerbrings, Quintus'stheirarmiestodaywill initiateto the storm of TurneyCoombecity, ifcantakesmoothly, will then cross for 2-3days, theycanconvergewithus, by that timewill attacktoVolsciansagainwith joint forces, thereforenowfirstdo not worry.”卡米卢斯宽慰他说:“根据信使带来的消息,昆图斯他们的军队将在今天发起对萨特尼库姆城的强攻,如果能够顺利拿下,再过2-3天,他们就可以与我们汇合了,到那时再合力向沃尔西人进攻,所以你现在先不要着急。”HowLiuscannot worry, the Romecitizenalwaysto the meritorious military service and honorunusualhope, Liusisso, because before hemustmanymeritorious military servicescrubhim , the shame of urgently neededdefeating, becausebeforehanddefeatandCamillusmadehimtolerantlydiscrete, simultaneouslyrespectedCamillus.
弗留斯怎能不着急,罗马公民一向对战功和荣誉非常的渴望,弗留斯更是如此,因为他急需要更多的战功来洗刷他之前战败的耻辱,只是因为之前的战败和卡米卢斯的宽容让他变得谨慎了一些,同时更尊重卡米卢斯而已。„IfVolscianscango out of townwithusengages in a decisive battleis good! Even iftheyobtainHaulonoutstandingly able personandwest the reinforcements of native of Sydney, in the quantityis not weakinus, they are unable to defeatthreetactics that Camillusyouinvent. Butobtainedoursoldiers of Carthaginiansaid, onweaponarmoralsofarstrongin the opposite party, ifcanrout the Volsciansfinalstrengthin the battleat one fell swoop, wecanrush to the mountainVolsciansthoroughly, seizesthisfertilelands!”Liusfaceself-confidentsaying.
“如果沃尔西人能够出城与我们会战就好了!即使他们得到奥隆奇人和西第西尼人的援军,数量上并不弱于我们,他们也无法战胜卡米卢斯您所发明的三线战术。而得到了迦太基人援助的我们的士兵,在武器盔甲上也远强于对方,如果能在会战中一举击溃沃尔西人最后的力量,我们就可以彻底将沃尔西人赶到山里去,占领这一片肥沃的土地!”弗留斯一脸自信的说道。Camillushear, earnestsaying: „PitifullyVolsciansnowbecamediscrete, theyhidin the citydefend, inSetiathissmall townseveral thousandVolscisoldiers, weare unable to captureitin the shorttime. Onceattacks a cityfull power, instead must be worried aboutin the Privernumcity the converging attack of army......”卡米卢斯听完,认真的说道:“可惜沃尔西人现在变得谨慎了,他们都躲在城里防御,就连塞提亚这座小城里也有好几千沃尔西战士,我们无法在短时间内攻下它。一旦全力攻城,反而还要担心波莱弗纳姆城里军队的夹击……”„Ifwealsohad the crossbowartillery that Carthaginiansbestowedto be good!”Liusregretted that sighedone, suddenlyhethought ofanything, suggestedloudly: „Camillus, was inferior that welikeyourprevioustimemakes, gives uptobesieging of Setia, attacks the Circeiicity!”
“要是我们也拥有迦太基人赠送的弩炮就好了!”弗留斯惋惜的叹了一声,突然他想到了什么,大声建议道:“卡米卢斯,不如我们像您上次所做的那样,放弃对塞提亚的围攻,去突袭塞尔舍城!”Camillusstares, thinks,immediatelyshakes the head: „After the surprise attackhadonetime, Volsciansperhapshas the protection, onceweare unable to captureSyrein a short time, the enemy who hears the newsto catch up withwill surroundusall round, when the time comes the physical strengthexhausts, extremelywearyusalsonot to haveenoughtimeto construct the camp, perhaps......”卡米卢斯一愣,想了想,随即摇头:“像那样的突袭有了一次之后,沃尔西人恐怕都已经有了防备,我们一旦无法在短时间内夺取赛尔舍,闻讯赶来的敌人就会将我们团团包围,到时候体力耗尽、极度疲劳的我们又没有充足时间构筑营地,恐怕……”Camilluslooks atLius, the earnestconsolationsaidagain: „Wehave the absoluteadvantage, definitelydoes not needto take risk, the patientwaiting2-3days, Imakeyoucommand the armyto captureCirceiiwhen the time comespersonally!”卡米卢斯看着弗留斯,再次认真的劝慰道:“我们已经占据了绝对的优势,完全没有必要冒险,再耐心的等待2-3天,到时候我让你亲自率军攻取塞尔舍!”Liuswithsent a thigh that the right handmade an effort, thenhelplessrevealingsmile: „Good, Camillus, Ilistenyour, weare waiting forQuintustheirarrival, hopes that theycancomequickly!”
弗留斯用右手用力的派了一下大腿,然后无奈的露出笑容:“好吧,卡米卢斯,我听你的,我们就等着昆图斯他们的到来,希望他们能来得快一点!”These words that afterlistening toCamillusspoke, Liusdoes not wantto treatin the bigtent/account, hesets outto say goodbye, justpreparedto enter in the accounts, a personrushessuddenly, staggering, nearlytumbles.
在听完卡米卢斯所说的这番话之后,弗留斯已经不想在大帐内待下去,他起身告辞,刚准备出帐,一个人突然闯了进来,踉踉跄跄,险些跌倒。„LuQiOursse!”Liuslookssurprisedlypartlykneelsin the teamofficer of groundanddust.
“卢契乌斯!”弗留斯惊讶的看着半跪在地上、一身尘土的队官。„Has an accident?”MannergentleCamillushas seensonmiserabletype, revealed the surprisedcolor.
“出了什么事?”一直神态平和的卡米卢斯见到儿子这番惨样,也露出了惊讶之色。RwandanOurssesupportsby the hand, swayedstanding up.
卢契乌斯以手撑地,摇摇晃晃的站起。Liusis busy atcarrying a wooden chair, makinghimsit down.
弗留斯忙拎来一个木椅,让他坐下。RwandanOursse'snodexpressedgratitude, immediatelyis gasping for breath saying: „Father, Iledtwohundredpeople of teamcavalries...... to bypassPrivernum, whopreparedto continuetosouth...... investigatesin the Circeiisurroundingsarea the Volscianssituation...... to know that suddenlypresentedonegroup of cavalries from the southwore the blackattire, they...... theylaunchattacktousimmediately-”
卢契乌斯点头表示了感谢,随即喘着气说道:“父亲,我带领两个百人队骑兵……绕过了波莱弗纳姆,准备继续向南……侦查塞尔舍周围地区里沃尔西人的情况……谁知道从南面突然出现了一群身穿黑色装束的骑兵,他们……他们立刻向我们发起了进攻-”RwandanOursse, in the eyeflashed through a scared lookat this point: „Theirequestrian skillsare very good, the populationare also more than us, moreoveris good in immediately the javelin throw, ourcavalrieswere scatteredquickly...... , if notcavalry...... shieldsme, perhapsIcould not seeyou......”
卢契乌斯说到这里,眼中闪过了一丝惧色:“他们的骑术很好,人数也比我们多,而且善于在马上投掷标枪,我们的骑兵很快就被打散……如果不是身边的骑兵……掩护我,我恐怕就见不到你了……”RwandanOurssesaid,in the mindalsoappearsis closely pursued, javelinoftento howlfrom the sideby the enemy, but the thrillingscene, by the earwas always recallingscream of cavalry...... hedid not havemanyblood-colorfacesto becomehand/subordinatepaler.
卢契乌斯说完,脑海中还浮现着被敌人紧紧追赶、标枪不时从身边呼啸而过的惊险场景,耳旁始终回想着手下骑兵的惨叫声……他本来就没有多少血色的脸变得更加苍白。Blackcavalry?! InLiusheartmoves, slightlyanxiouslookstoCamillus.
黑色的骑兵?!弗留斯心中一动,略显紧张的看向卡米卢斯。Kamiros is also at this moment serious, heindefinitesinkingsoundsaid: „It seems like Theoniancomes?!”
卡米罗斯此刻也面色凝重,他不确定的沉声说道:“看来是戴奥尼亚人来了?!”BeforeLuQiOurssefled, ponderedwithout enough time,at this timeheard the father saying that felt the surprise: „IsTheonian?!”
之前卢契乌斯一路奔逃,来不及细想,这时听到父亲所说,感到诧异:“是戴奥尼亚人吗?!”„Ido not remember that inthissurroundinginfluencehascavalry who wears the blackattire, moreoverquantityalsoso manyas you said. Onlylistened toCarthaginians saying that Theoniaarmy the infantryor the cavalrieswore the unifiedblack.”Camillusseesownson, the sinkingsoundsaid: „Therefore before theyonlypossiblyareyou, threatenedTheonian that mustdefeat.”
“我不记得这周围的势力中有身穿黑色装束的骑兵,而且像你所说的数量还那么多。只听迦太基人说过,戴奥尼亚的军队无论是步兵还是骑兵都身着统一的黑色。”卡米卢斯看着自己的儿子,沉声说道:“所以他们只可能是你之前扬言要打败的戴奥尼亚人。”RwandanOurssesomewhatashamedlowering the head.
卢契乌斯有些羞愧的低下头。„How many did ourcavalrieslose?”Camillusalsoasked.
“我们的骑兵损失了多少?”卡米卢斯又问道。„Because...... becauseis the dispersionretreats, somecavalrieshave not come back, temporarilyis unable to conduct the statistics of casualties......”LuQiOursseto saylow voice.
“因为……因为是分散撤退的,有些骑兵还没有回来,暂时无法进行伤亡的统计……”卢契乌斯小声说道。Liussees the Camillusfacial expressionto be unexpected, is busy atsaying that worries about: „The cavalry of thatregimentperhapsIlead was also attacked byTheoniacavalry!”
弗留斯见卡米卢斯神情不虞,忙担忧的说道:“恐怕我所率领的那个军团的骑兵也遭到了戴奥尼亚骑兵的攻击!”AfterLius'sreminder, Camillusis not in no moodto criticizeLuQiOursse.
经弗留斯的提醒,卡米卢斯已经没有心情在批评卢契乌斯了。IntheRomearmy that Camillustheyleadhastencavalry squadrons, every morningtwomilitary administrationofficerscavalryinsendsmost probably, somearescouters the enemy intelligence, somearecoordinates the infantryto go to the nearby regionsto levy the grain, because the Volscianscavalryis not strong, before the even/includingsuffered the disastrous defeat, the safety of cavalrytherefore the Camillushalfscattersdoes not worry, butnowheis anxious, immediatelyissues the order: „LuQiOursse, yousend out the mounted scoutimmediately, rushes tonorth, urgent noticethesein the Volscivillagelevy the grainare returning to the military compoundin the infantrysquadron and cavalry squadron that immediately! Andremindedthem to be careful the attack of Theoniacavalrywhile returning!”卡米卢斯他们所率领的这支罗马军队中有十个骑兵中队,每天一早两位军政官就将骑兵中的大半都派出去,有的是去侦察敌情,有的是协同步兵去附近地区征收粮食,因为沃尔西人的骑兵不强,之前又连遭惨败,因此卡米卢斯对分撒出去的骑兵的安全并不感觉担心,而现在他却紧张起来,立即下达命令:“卢契乌斯,你立刻派出侦骑,赶往北面,紧急通知那些正在沃尔西村庄里征收粮食的步兵中队和骑兵中队立刻返回军营!并且提醒他们在返回途中要小心戴奥尼亚骑兵的袭击!”
To display comments and comment, click at the button