Whatiswithyourhelp?! ProbablyyourRhegionpersonalsoparticipated innaval battle! In the Sekrianheart the unstated criticism, actuallynodisplayson the face, after allAdiliKruse is not just the important personage in Rhegioncity-statepolitical arena, is the King Davosfather-in-law.
什么叫在你们的帮助下?!好像你们利吉姆人也参加了海战似的!塞克利安心中腹诽,却没有表现在脸上,毕竟阿蒂利克鲁斯不单是利吉姆城邦政坛上的重要人物,更是戴弗斯国王的岳父。Luckily, Davosknowsownthisfather-in-lawiswhatcharacter, before the fleetembarks, has had the injunctiontoSekrian: „Theoniathanked the tremendous assistance that allied countryRhegiongave, wewill soon return the Rhegionwarship!”Reply that Sekrianis without hesitation. Nowin the Thuriinaval portparkscatchover a hundredcompleteorsomebreakagetriremes, becausedoes not haveenoughsailor, but can only leave unused, becauseeven the warshipare too many, the naval port was unable to hold, buthas tosomeshiftto the commercial harbor, Rhegionrequeststo return the warshiphappen to helpthemsolvesomedifficulties.
幸好,戴弗斯知道自己这个岳父是什么性格,在舰队出发前,已经对塞克利安有过嘱咐:“戴奥尼亚非常感谢盟邦利吉姆给予的巨大帮助,我们将很快归还利吉姆的战船!”塞克利安毫不迟疑的回答。现在图里伊军港内停放了上百艘被捕获的完好或有些破损的三层桨战船,因为没有足够的水手而只能闲置,甚至因为战船太多,军港已经无法容纳而不得不部分转移到商港中,利吉姆要求归还战船正好帮他们解决些困难。„Can the warship when the time comesreturnsalsoinstall that yousaida moment ago‚wooden bridge’?”AdiliKrusealsoasked.
“到时候归还的战船也能装上你刚才所说的那种‘木桥’吗?”阿蒂利克鲁斯又问道。Sekrianhas not thought that this Rhegionchiefgeneralwill proposesuchrequest, was shockedsuddenly. Do not look that installs the crowhanging bridge is very probably simple, butheoncelistened toDavosyour majesty saying that thisinvolves the utilization and complexmachinerymanufacture of profoundpulleyknowledge, thereforeseveralhanging bridgeoperatorscanrotate the basewith ease, andpulls upandputs down the hanging bridge. SeckerLyanstillremembers that scholarMarticorisprouddeclarationfromTheoniaacademy, ‚except forTheonia, secondGreekcity-statecannot evenmanufacture the crowhanging bridge, only iftheyhave the deepresearchto the pulley!’.塞克利安没想到这位利吉姆的首席将军会提出这样的要求,一时间愣住了。别看装乌鸦吊桥好像很简单,但他曾听戴弗斯陛下说过,这涉及到高深的滑轮知识的运用和复杂的机械制作,所以几名吊桥操作员就可以轻松的转动基座,并且拉起和放下吊桥。塞科利安还记得那位来自戴奥尼亚学园的学者马提科里斯甚至骄傲的宣称,‘除了戴奥尼亚,没有第二个希腊城邦能够制作乌鸦吊桥,除非他们对滑轮有较深的研究!’。„What's wrong? Noline?!”AdiliKruseseesSekriannot to speak, surfacepresentlyunexpectedandpursuesasks.
“怎么?不行吗?!”阿蒂利克鲁斯见塞克利安没有说话,面现不虞的又追问道。Sekriansaidsimply: „ThismatterIcannot take responsibility, can only your majestytake responsibilitybyDavos. Moreoverwecandefeat the Syracusenavy, the crowhanging bridgeis only a reason, the one whois more importantisourTheoniapowerfulregimentheavy infantry, particularlywhenbattleswith the Syracusenavy for the second time, the Syracusepersonalsosentoneachwarshipwithouralmostsuitableheavy infantry, finallysuffered the disastrous defeat......”塞克利安索性说道:“这件事我做不了主,只能由戴弗斯陛下做主。而且我们能战胜锡拉库扎海军,乌鸦吊桥只是一个原因,更重要的是我们戴奥尼亚强大的军团重步兵,尤其是在第二次与锡拉库扎海军交战的时候,锡拉库扎人同样在每艘战船上派上了与我们人数几乎相当的重步兵,结果还是遭到了惨败……”Was saying to be saying, Sekriansimplystraightforwardsaying: „TheoniaandRhegionare the unions, will haveusto provide the protectionin the sea, Rhegionwill not be receiving the enemyfrom the marineinvasion, will spendmoney and equipmentnavyreallynot to needagain.”
说着说着,塞克利安干脆直截了当的说道:“戴奥尼亚与利吉姆是同盟,有我们在海上提供保护,利吉姆将不会在受到敌人从海上的侵扰,再去花费金钱、装备海军实在没有必要。”As soon asAdiliKruselistens tothissaying, immediatelysinks the face, the eyeslook straight aheadSekrian, the indignationhoweversaid: „Davosingivingmyletter/believeshopes that ourRhegioncandispatch troopsto takeyourfleets, otherplacelandingattackssouthXibonianorMagna Graecia, toattractanddivert the Syracusearmy, creates the conditionforyouin the attack of land. However-”
阿蒂利克鲁斯一听这话,顿时沉下脸来,双眼直视塞克利安,忿然说道:“戴弗斯在给我的信中希望我们利吉姆能够派兵乘坐你们的舰队,在希伯尼安或者大希腊南部的其它地方登陆进攻,以吸引和牵制锡拉库扎大军,为你们在陆上的进攻创造条件。但是-”AdiliKrusesinks the face: „Before, ourRhegionpersontohelpyou, attacks the Medmacityon own initiative, finallysuffered the heavy losses, does not have the strengthto make such adventurousactionagain, pleasepass on toDavos, was really sorry! SinceTheoniais so powerful, is completely capable ofdefeating the Syracusepersonindependently!”
阿蒂利克鲁斯沉下脸:“之前,我们利吉姆人为了帮助你们,主动进攻麦德玛城,结果遭受了重创,已经没有力量再做这样冒险的行动,请你转告戴弗斯,实在是抱歉!而且既然戴奥尼亚已经如此强大了,完全有能力独立战胜锡拉库扎人!”Then, hestands up: „I have the matter, youtake your time.”
说完,他站起身:“我还有事,你们慢用。”AdiliKruseleft the living roomonthisunexpectedlydirectly, walked.
阿蒂利克鲁斯竟然就这样径直离开了客厅,走了。
The guestslook at each other in blank dismay, Sekrianfeelsawkward, shouldbe a livelybanquet, finallyparts on bad terms.
宾客们面面相觑,塞克利安更是倍感尴尬,本应是一场热闹的宴会,结果不欢而散。.................................
……………………………In the evening, in the backyard of AdiliKrusemansion, AlshvangPieterscriticizesAdiliKruse: „Father, you performanceatbanquet are too really extremetoday, made the poor impressiontovisitingTheonian! If by some chancetheyreturn to the hometown, publicizesthis mattereverywhere, not onlytolovingGorneyis influential, will also affectourfamily/homein the business of Thuriishipyard!”
傍晚,在阿蒂利克鲁斯府邸的后院,阿尔西比达斯批评阿蒂利克鲁斯:“父亲,你今天在宴会上的表现实在太过激了,给来访的戴奥尼亚人留下了很不好的印象!万一他们回到家乡,将此事到处宣扬,不但对爱葛妮丝有影响,而且也会影响我们家在图里伊造船厂的生意!”„Youthink that IambecausethathumbleTheonianis angryandgets angry?”AdiliKruse'sscowlatbanquethas vanishedwithout the trace, he has the profound meaningsaidtoownson: „Mythis does tomykingson-in-lawlooks.”
“你以为我就是因为那个低贱的戴奥尼亚人而生气、发怒的吗?”阿蒂利克鲁斯在宴会上的怒容早就消失无踪,他颇有深意的对自己的儿子说道:“我这是做给我那位国王女婿看的。”„DoestoDavoslooks, what do you mean?”AlshvangPietersis puzzled.
“做给戴弗斯看,什么意思?”阿尔西比达斯一脸困惑。AdiliKruseis somewhat helpless: As the Rhegionancientimmigrationfamily, oncealsoonceruledthiscity-statedozensyears, hisfamilyalwaysholds the pivotalpositionin the Rhegionpolitical arena. Buthistwochildrendo not know that what's the matter, a pointdoes not have the politicalability that the familyinherits. The daughterlikesGorneymarryingTheoniaarchon ......, nowis the Theoniaking, herluckybecomes the princess, the ThuriiquiteinfluentialHeratempleofficiates, the positionvenerates, butherthoughtsare since childhood pure, is completely not the opponent of anotherastutestrongprincess;ButsonAlshvangPietersastutelyisastute, actuallyalluses, indid businesson, is not interestedin the politics, hispresentgeneralpositionorAdiliKruselethimhold the postforcefully.
阿蒂利克鲁斯有些无奈:作为利吉姆古老的移民家族,一度还曾经统治这个城邦几十年,他的家族始终在利吉姆政坛上占有举足轻重的地位。但他的两个孩子都不知道是怎么回事儿,一点都没有家族传承下来的政治才能。女儿爱葛妮丝嫁给戴奥尼亚的执政官……哦,现在已经是戴奥尼亚的国王,她幸运的成为了王妃,还是图里伊颇有影响力的赫拉神庙主祭,地位尊崇,但她从小就心思单纯,完全不是另一个精明强干的王妃的对手;而儿子阿尔西比达斯精明是精明,却全用在了做生意上,对政治不感兴趣,他现在的将军职位还是阿蒂利克鲁斯强行让他担任的。AlthoughAlshvangPietershas been carelessto the politicalbusiness, butas the successor of AdiliKruseenterprise, heinstructs earnestlytohimfrequently, hopes that one dayhewill awaken. Theseis no exceptiontime: „Now the Syracusepersonlost the sea, looked that the situation is very at least in a short time difficultto recapture. So long asTheoniandealsappropriately, thiswartheywill at least not lose. Afterthen the SyracusepersonretreatsSicily, has not received the Theoniaalliance that toolosesgreatlyto become the overlord who the Magna Graeciaareacannotbe shakeninthiswarsurely, ourRhegiondoes not wantto becomeitsdependency, mustmakeownsound!”
虽然阿尔西比达斯一直对政治上的事务漫不经心,但作为阿蒂利克鲁斯事业的继承者,他还是经常对他耳提面命,希望总有一天他会醒悟过来。这一次也不例外:“现在锡拉库扎人失去了海洋,看情况至少在短时间内很难夺回。戴奥尼亚人只要应对得当,这场战争他们至少不会输。那么当锡拉库扎人撤退回西西里之后,在这场战争中并没有受到太大损失的戴奥尼亚联盟必定会成为大希腊地区不可撼动的霸主,我们利吉姆不想成为它的附庸,就必须发出自己的声音!”„Becoming the Theoniadependency, does not have nothingwell.”Saying that AlshvangPietersthinks otherwise: „Becoming the dependency, will have the preferential benefit on trade. The Theoniaterritorynow is so big, according toyousaid,in the futurewill be bigger, thisis more helpfultomy family'strade! Moreover the ruler in mybrother-in-lawthisstrong country, the younger sistershewill makemesuffer a loss!”
“成为戴奥尼亚的附庸,也没什么不好。”阿尔西比达斯不以为然的说道:“成为附庸,才会有贸易上的优惠。戴奥尼亚的领地现在就已经那么大了,按你所说,将来还会更大,这对我家的贸易就越有帮助!而且我的妹夫还是这个强大国家的统治者,妹妹她会让我吃亏吗!”AdiliKrusehas not thought that thislazysonwill be holdingsuchidea, somewhatis for a while angry, buttransfersquicklyreluctantly, becausehefeltindistinctly in the RhegioncityhasthisideaperhapsincessantlyAlshvangPietersone. Since RhegionandTheoniaform an alliance, it was not only guaranteedin the security, obtained very bigadvantagein the business. Because ofenvironmentreason, Rhegionmulti-merchants, butfewfarmers, causing the Rhegionpersonto handle matterssmoothly, has the possibilityto give up the city-stateindependencefor the self-interest, probably before the Theoniaalliance, the Rhegionperson can also neglectracial conflict between Carthage and Greeks, butforms an alliancewithCarthage, thismaynot onlytoresistSyracuse, meanwhilehas the attraction of Carthagethathugetrade market.
阿蒂利克鲁斯没想到这个慵懒的儿子会抱着这样的想法,一时有些愤怒,但很快转为无奈,因为他隐约感到在利吉姆城内抱有这种想法的恐怕不止阿尔西比达斯一个。自从利吉姆和戴奥尼亚结盟之后,它不仅在安全上得到了保障,在商贸上也得到了很大的好处。因为环境原因,利吉姆多商人而少农夫,导致利吉姆人处事圆滑,非常有可能为了自己利益而放弃城邦的独立,就好像在没有戴奥尼亚联盟之前,利吉姆人也能忽略迦太基与希腊人之间的种族冲突,而与迦太基结盟,这可不仅是为了对抗锡拉库扎,同时还有迦太基那庞大的贸易市场的吸引。„Even ifbecomes the dependency, must become the competentdependency, thiscangainattaching great importance to of Theonia.”AdiliKrusesomewhatis suddenly discouraged, hesighed, thenremindedownson: „Youknow why Iinsistedwarship that wantstheseTheoniato be in sole possession of?”
“就算是成为附庸,也要成为有实力的附庸,这样才能得到戴奥尼亚的重视。”阿蒂利克鲁斯突然间有些泄气,他叹了口气,转而提醒自己的儿子:“你知道我为什么坚持要那些戴奥尼亚独有的战船吗?”„Why?”
“为什么?”„Messina!”AdiliKruselooked athisoneeyes, saidwith emphasis: „OnceDionysiuswere really defeatedbyDavos, perhapsSyracusewill have the chaos. By that time, hemaynot haveunnecessarystrengthprotectionchanneloppositethatnewly-builtcity-state, wecanrecaptureit, makingit the childnation under Rhegioncontrol! Had the Messinaharbor, wecancontrol the entirechannel, thisis of great advantagetocity-stateandtoyourbusiness!”
“墨西拿!”阿蒂利克鲁斯看了他一眼,加重语气说道:“一旦狄奥尼修斯真的被戴弗斯击败,锡拉库扎恐怕会有大乱。到那时,他可就没有多余的力量保护海峡对面那个新建的城邦了,我们可以将它夺回,让它成为利吉姆控制下的子邦!有了墨西拿港口,我们就可以掌控整个海峡,这对城邦、对你的生意都大有好处!”AlshvangPieterslistenedexcited, the visionflashes, imaginesis capturing the large revenue that Messinabrings, butwas quickhisfacial expressionto return tonormal: „Father, Messinais so important, youthink that myastutebrother-in-lawhas not seen! InourGreecemerchantsis havingsucha few words, ‚hugeprofitmeans the bigrisk.’Mybusinessdevelopssuchsmoothly , because Ineverdoto surpass the matter beyond myability. ButRhegionwantsto obtainMessina, completedpreparation that takes the risk?”
阿尔西比达斯听了大为心动,目光闪动,想象着夺取墨西拿所带来的巨大收益,但是很快他的神情恢复了平静:“父亲,墨西拿如此重要,你以为我那个精明的妹夫没有看到吗!咱们希腊商人中流行着这样一句话,‘巨大的利润意味着巨大的风险。’我的生意之所以发展得这么顺利,是因为我从不去做超出我能力之外的事。而利吉姆想要获得墨西拿,做好了承担风险的准备了吗?”AdiliKrusewas shocked, news that afterobtaining the Theoniafleetwinscontinuously, when heis wild with joy, in the caringMessina, the desirehoodwinkedhisreasonfor a while, nearlyforgot the Messinacityto be the target of public criticism, SyracuseandCarthage, nowpossiblyandmanyTheoniawas staring at the mountain pass of thischannel.
阿蒂利克鲁斯愣住了,在得到戴奥尼亚舰队连续获胜的消息后,他狂喜之余,惦记上了墨西拿,欲望一时蒙蔽了他的理智,险些忘了墨西拿城可是众矢之的,锡拉库扎、迦太基,现在可能又多了一个戴奥尼亚都在盯着这个海峡的关隘。
The ponderlong time, onAdiliKruse'sfaceperked up, hisgratifiedsaying: „AlshvangPieters, Idiscoversnow,youwill become an outstandinggeneral!”
沉思良久,阿蒂利克鲁斯的脸上又恢复了精神,他欣慰的说道:“阿尔西比达斯,我现在才发现,你会成为一名优秀的将军!”....................................
………………………………
The 2nd day, Sekrianled the sailorsto rush to the harborto go on board.
第二日,塞克利安带领水手们赶往港口登船。Sekrianthinks, becauselast nightbanquetwill cause the Rhegionpeopleto changetotheirattitudes, has not thought that not only the enthusiasm of peopleas before, AdiliKrusealsosees offpersonally, when the attitudeyesterdaygreetsis warmer, hekept silenttoyesterday'sdisagreement/not with, positiveindicatedtoSekrian: Rhegionis willingto carry out the responsibility of allied country, isTheoniadefeatsSyracuseto make the full powercoordination, howto actspecifically, canlook forguardingto discussinTao Ruithatpoorpillargeneral.塞克利安原以为因为昨晚宴会一事会导致利吉姆民众对他们的态度有所改变,没想到不但民众的热情依旧,阿蒂利克鲁斯也亲自来送行,态度比昨天迎接时更加热情,他对昨天的不和只字不提,积极的向塞克利安表示:利吉姆愿意履行盟邦的职责,为戴奥尼亚击败锡拉库扎作出全力的配合,具体如何行动,可以找驻守在陶瑞那的菲墩将军商议。Meanwhile, AdiliKrusealsoholdsSekrianto take away a letter/believestoDavos.
同时,阿蒂利克鲁斯还托塞克利安给戴弗斯带去一封信。Althoughdoes not understand why AdiliKruse'sattitudetransformssuddenly, butthiswithout doubtis a biggood deed, Sekrianmoodexceptionallygood, when issuesordersoundalsosoundespecially: „Goes toMessina!”
虽然不明白阿蒂利克鲁斯的态度为何突然转变,但这无疑是件大好事,塞克利安的心情异常的好,下达命令时的声音也格外的响:“去墨西拿!”....................................
………………………………
In 715 B. C., Euboea the CarlKiesspeople's of Cumaecolonizerandmid-north Greece from Greekin close proximitychannellowlandin the SicilyislandandnearItalian Peninsulabuilt a city, because the shape of itsharborlooked like the farmerto harvest the grain the sickleto givethiscolonizingcityto nameto call„to approve the to subdue|gramsrow”( i.e. the meaning of sickle).
公元前715年,来自希腊本土的优卑亚岛的库迈殖民者和希腊中北部的卡尔基斯人在西西里岛与亚平宁半岛相距很近的海峡边的低地上合建了一座城市,由于其港口的形状酷似农夫收割谷物的镰刀而给这座殖民城取名叫“赞克列”(即镰刀的意思)。
To display comments and comment, click at the button