„Young people, do not have such biganger.”Ansitanosis sitting quietlymotionless, warmwordcomfortsownstudent, herefers to the sidetableonseveralwas putting an clay jar: „Come, tastes the mare's milkhoneystarchfromCarthage, relieves thirst. Thisstarchflavoris good, is sourandsweet, veryspecially. Ijustletaccompany the Syracusemarketto buy.”
“年轻人,不要有这么大的火气。”安西塔诺斯稳坐着不动,温言的宽慰自己的学生,他指了指身边桌几上放着的一个陶罐:“来,尝一尝来自迦太基的马奶蜜浆水,解解渴。这浆水味道不错,又酸又甜,非常特别。我刚让随从到锡拉库扎市场买的。”„Does not drink!”Hernipolispanting in indignationsitson the wooden chair, emanation of wooden chairpain„creak”sound.
“不喝!”赫尼波利斯气呼呼的一屁股坐在木椅上,木椅痛苦的发出“咯吱”的响声。„Henie.”Ansitanosknows that the temperament of thisstudent, poursdoes not think the pestle, insteadtocoax the tone of child saying: „Youwill wantin the future, when the Laosarchon person, workingcannotdepend onis spur-of-the-moment. If we Dionysiussurfacehave not even been seeing, went backlike this, the duty that not onlygoes abroad on a diplomatic missionhas not been accomplished, will also be blamed, but also the Syracusepersonwill also laugh atusnot to have good mannersmeter-”
“赫尼。”安西塔诺斯知道这个学生的脾气,倒也不以为杵,反而以哄小孩的口吻说道:“你将来可是要当拉俄斯执政官的人,做事情可不能凭一时冲动。我们要是连狄奥尼修斯的面都没见着,就这样回去了,不但出使的任务没有完成,还会遭人责怪,而且锡拉库扎人也会嗤笑我们不懂礼仪-”„IsDionysiusdoes not have good mannersobviously the meter, the interviewwe, howcounter-did not blameuspromptly!”Loudshouting that Hernipolisis not convinced, interrupted the Ansitanoswords.
“明明是狄奥尼修斯不懂礼仪,不及时的接见我们,怎么反来责怪我们!”赫尼波利斯不服气的大声嚷道,打断了安西塔诺斯的话。„Theycansay, ‚, becauseis busynegotiatingwithCarthaginians, thereforecannot leaveto receiveustemporarily......’. After allregarding the Syracuseperson, Carthageis much more important than ourTheonia.”Ansitanoscalmsaying.
“他们可以说,‘因为忙着跟迦太基人谈判,所以暂时抽不出身来接见我们……’。毕竟对于锡拉库扎人来说,迦太基可是比我们戴奥尼亚要重要得多。”安西塔诺斯心平气和的说道。Hernipoliscoldsnort/hum, looks atAnsitanos: „Teacher, in factDionysiuswantsto treat coldlyus, makingTheonialose faceis right?!”赫尼波利斯冷哼了一声,看着安西塔诺斯:“老师,实际上狄奥尼修斯就是想冷落我们,让戴奥尼亚出丑对不对?!”„IfDionysius is really suchbearingnarrow and smallperson, hecannot sitSyracuseto overstep authority the mainposition. Perhapsthisis onlyhetreats the differentthings, taking seriously the degreeis different.”Ansitanosfeels the somewhatgraybeard, in the eyeis flashing the ray of wisdom: „Thereforewedo not worry, slowly...... happen tocanhave a look, the Theoniaalliancein the Dionysiusheartiswhatweight/quantity.”
“如果狄奥尼修斯真是这样气量狭小的人,他也坐不上锡拉库扎僭主的位置。这恐怕只是他对待不同事情,重视程度不同而已。”安西塔诺斯摸着自己有些花白的胡须,眼中闪着睿智的光芒:“所以我们根本不要着急,慢慢的等……正好可以看看,戴奥尼亚联盟在狄奥尼修斯心中到底是个什么分量。”AlthoughHernipolisis young and impetuous, butis not the fool. On the contraryhistalentisto letAnsitanosis willingto makethisstudentattendant, go abroad on a diplomatic missiontogether the Syracusereasoninownside: „Good, wecompare the patiencewithDionysius, looked that whofirstcannot boil! In the afternoon, Igo to the theater in cityto watch the play. Jokes aside, although the Syracusecityis bigger than Thurii, the populationare more than Thurii, butdoes not haveThuriithatactivevitality. Heredoes not have the sports match to look,without the good foodcaneat , can only have a look at the play.”Hernipolisteasedis saying, carried the clay jar on tableconveniently, filledonefiercely, thenhe„pū”, allspaton the ground: „Thisthingacidandfishy smell, were too difficultto drink, was worse than the beerare many!”赫尼波利斯虽然年轻气盛,但不是傻子。相反他的才华是让安西塔诺斯愿意让这个学生随侍在自己身边、一起出使锡拉库扎的原因:“那好吧,我们就和狄奥尼修斯比一比耐心,看谁先熬不住!下午,我就去城里的剧场看戏剧去。说真的,锡拉库扎城虽然比图里伊大,人口比图里伊多,可是没有图里伊那种活跃的生机。这里没有球赛可看,没有美食可以吃,也就只能去看看戏剧了。”赫尼波利斯调侃的说着,顺手拎起桌上的陶罐,猛灌了一口,然后他“噗”的一声,全吐在了地上:“这东西又酸又腥,太难喝了,比啤酒差多了!”„Young peopledid not understand that tastes.”Ansitanoshurrieswith the clay jar, for fear thathespatupinsidestarch: „Youmustknow,thisstarchisCarthaginiansstudiesfromNummiBiyapersonthere, underwentsomesmallimprovements, making the tastemore suitable the marinesailor. InNummiBiya, thisthingmayberelieves thirstto usenot only, itispart of food......”
“年轻人不懂得品尝。”安西塔诺斯赶紧拿过陶罐,生怕他把里面的浆水都吐光了:“你要知道,这浆水是迦太基人从努米比亚人那里学来的,又经过了一些小的改进,使得口味更加适合海上的水手。在努米比亚,这东西可不光是解渴用的,它是食物的一部分……”„Whatrelations does NummiBiyathishavewithus? Listens toyourtone, as to studythisrace the history.”Saying that Hernipolisthinks otherwise, hethinks the comparisonunderstandshisteacher.
“努米比亚这跟咱们有什么关系?听您的口气,似乎又想要研究这个种族的历史。”赫尼波利斯不以为然的说道,他自认为比较了解他的这位老师。„It is not I, is the owner who in thathouseyouusuallyinlive away from home is very interested, had askedmymatteraboutNummiBiyarepeatedly.”Ansitanosdrankstarch, said.
“不是我,是你平日里寄住的那房子的主人对此很有兴趣,曾经多次问过我关于努米比亚的事情。”安西塔诺斯喝了一口浆水,说道。„Do youmeanSirDavos?!”Hernipoliscomes the interestimmediately: „Heasked that whatNummiBiyadoes make?! Mustknow that the TheoniaallianceandNummiBiyaare away from the sea, SicilyandCarthage, is impossibleto have any directcontact.”
“您是说戴弗斯大人?!”赫尼波利斯立刻来了兴趣:“他问努米比亚做什么?!要知道戴奥尼亚联盟和努米比亚隔着海洋、西西里、迦太基,根本不可能有什么直接的接触。”Ansitanosreferred toownchest, saidslowly: „Inthisworldalwayshassuch12individuals, standsponders the issuein the altitude that othersare unable to attain, becausetheirhereisincomparablybroad.”安西塔诺斯指了指自己的胸口,缓缓说道:“这世上总有那么一两个人,站在别人无法企及的高度来思考问题,因为他们的这里是无比广阔的。”„SirDavostrulyis very extraordinaryperson!”Hernipolisheartfeltsaying, herememberedanythingsuddenly, said: „Teacher, nowCarthaginianschose the truce, perhapssees right in front of oneDionysiusto be disadvantageoustous, will be more disadvantageoustoTheonia!”
“戴弗斯大人确实是很了不起的人!”赫尼波利斯由衷的说道,突然他想起了什么,说道:“老师,现在迦太基人选择了停战,恐怕对我们面见狄奥尼修斯不利,更会对戴奥尼亚不利!”Ansitanosappreciationlooks atownstudent, asked: „Why?”安西塔诺斯赞赏的看着自己的学生,问:“为什么?”Hernipolisknows that the teacheris testing himself, therefore after earneststraightening outapproach, said: „ InwestMediterranean, Syracuseismost powerfulGreekcity-state, has actually been limitedonSicilythisisland, the biggestreasonisCarthaginians. CarthaginiansonSicilyislandstrong presencenot onlymakes the Syracusepersonconsistentlymaintain the alert, repeatedlythreatensitssurvival. Syracuselight/onlycoped withCarthage is very difficult, wherealsohad the energyto care about the matter outside Sicilyisland.赫尼波利斯知道老师又在测试自己,于是认真的理顺思路后,才说道:“在西地中海,锡拉库扎一直是最强大的希腊城邦,却一直被局限在西西里这个岛上,最大的原因就是迦太基人。迦太基人在西西里岛上的强大势力不但让锡拉库扎人始终保持戒备,也多次威胁到它的生存。锡拉库扎光对付迦太基就十分困难了,哪里还有精力去关心西西里岛外的事情。Butin fact, the Syracusepersonis always interestedinourMagna Graeciavery much. Iremember that dozensyears ago, Syracuseoverstepped authorityto advocateEilononceto haveaction that dispatched troops to enterMagna Graecia. Howeverfor these years, the Sicilysituation and pastwere entirely different. The Carthagetwicelarge-scalemilitary actionssuffered the disastrous defeat, heard that thisalsocasualties more than 20,000people, have topropose the trucetime, perhapsit the bigstrengthhas not posed the threattoSyracuseagain. ”
但实际上,锡拉库扎人一直以来就对我们大希腊就很感兴趣。我记得在几十年前,锡拉库扎僭主希埃隆就曾有过派兵进入大希腊的举动。但是这几年,西西里的局势与以往大不相同了。迦太基两次大规模的军事行动都遭到了惨败,听说这一次也伤亡了两万多人,才不得不提出停战,恐怕它已经没有多大的力量再对锡拉库扎造成威胁。”Ansitanosnodsto the opinion of studentexpresses the applause, buthedoes not think that Syracusewill conduct the military actiontoMagna Graecia, thereforesaid: „Carthaginians losses defeatinitseem like that is conducting the warwith the Syracuseperson, in fact is resistingwith the entireGreekcity-statestrength, how the Peloponneseunionheaded bySparta, as well asCampaniaNaplesand othercity-statepossiblyto allowother familiespersonto seizeSicilycompletely, thusshuts off the thingMediterraneantraderoute, eventhreatenstheirrear areas( refers toSparta). Believes that experiencedthistwicedisastrous defeats, Carthaginiansbecomesintelligently, will not easily provoke the warinSicilyagain, byitin the powerful strength of Africa, it was still the biggestthreat of Syracuse.”安西塔诺斯点头对学生的见解表示赞许,但是他并不认为锡拉库扎会对大希腊进行军事行动,于是说道:“迦太基人就败在它看似是在与锡拉库扎人进行战争,实际上是同整个希腊城邦的力量在对抗,以斯巴达为首的伯罗奔尼撒同盟、以及坎帕尼亚的拿波利等城邦怎么可能允许外族人完全占领西西里,从而切断东西地中海的贸易航路,甚至威胁它们的后方(指斯巴达)。相信经历了这两次的惨败,迦太基人会变得聪明些,不会再轻易在西西里挑起战争,以它在阿非利加的强大实力,它仍将是锡拉库扎的最大的威胁。”„Yousaidis very right, Teacher! However, looks like at least at the present, the Syracusestrengthis much stronger than Carthage, after thistimetheyandCarthagepeace talks, the matter that perhapsCarthaginianswill certainlylarge scaledrawing backtoSicily, SyracuseseriesSicilybeanybodywill be able to watch, the near futurepossiblycanhave.”Hernipolisworried that said.
“你说的很对,老师!不过,至少在现在看来,锡拉库扎的力量已经比迦太基强大得多,这一次他们与迦太基的和谈之后,恐怕迦太基人必将会大幅度的退向西西里西部,锡拉库扎一统西西里已经是任何人都看得出来的、不久的将来可能会发生的事情。”赫尼波利斯担忧地说道。„Yes, thisisouralliancethenmustcontinuously the matter of concern.”Ansitanoshesitateswas saying.
“是啊,这是我们联盟接下来要一直关注的问题。”安西塔诺斯沉吟着说道。„Cannotbe only the attention. Ithink that Dionysiuswill not satisfydominatesinSicily, Dionysiusis a greedyperson, thisisheexpands the territoryto initiatewith the Carthagewartwiceon own initiative, ifSicilystabilized, perhapshewill targetMagna Graecia.”
“可不能只是关注。我认为狄奥尼修斯不会满足于在西西里称霸,狄奥尼修斯可是一个贪婪的人,这两次与迦太基的战争都是他主动扩大领地引发的,如果西西里稳定了,他恐怕会将目标对准大希腊。”AlthoughAnsitanosdoes not approve ofHernipolisto exaggerate the war threats of Syracuse, butas a scholar, helikesdebatingwith the student,thishelpsinspirehisinspiration. Thereforeheis knitting the brows, asks: „WhycanbeMagna Graecia?”安西塔诺斯虽然不赞同赫尼波利斯夸大锡拉库扎的战争威胁,但作为一名学者,他喜欢与学生辩论,这有利于启发他的灵感。于是他皱着眉,问道:“为什么就一定会是大希腊?”
„ BecausesouthSicilyisCarthage, Dionysiusdoes not dareto act unrulyto the Carthagetrueterritoryagainextremely arrogantly;Buteast side, thatis the Spartasphere of influence; The westis the Iberiapeninsula, not only the rangeis remote, but alsohearsthereto have the colony that manyCarthaginiansestablish, only ifDionysiusis muzzy, otherwiseis impossibleto tire the troops on a long expedition, made the Athenspastmistake. Therefore, onlypossiblyisnorthMagna Graecia, withSicily, only then a narrowMessinachannelgreat distance, Dionysiuscanin the half-daytime, be ableto deliver to the Magna Graecialand100,000armies.
“因为西西里南面是迦太基,狄奥尼修斯再狂妄也不敢到迦太基真正的领地上去撒野;而东面,那是斯巴达的势力范围;西面是伊比利亚半岛,不但航程遥远,而且听说那里有不少迦太基人建立的殖民地,狄奥尼修斯除非头脑发昏,否则绝不可能劳师远征,犯雅典当年的错误。因此,只可能是北面的大希腊,和西西里只有一个狭窄的墨西拿海峡相隔,狄奥尼修斯可以在半天的时间内,就能将10万大军送到大希腊的土地上。MoreoverIthink that DionysiushastoMagna Graecia the heart of saliva, otherwisehewill not marry a Locriwomaninitiallyis a wife, andwithLockerLiJiemeng. Now, when hewhenwith the Carthagecombat, has not forgottento send the spyto disruptTheonia, hisambitionto the Magna Graeciaisveryobvious! ”
而且我认为狄奥尼修斯早就有对大希腊的垂涎之心,否则当初他不会娶一个洛克里女人为妻,并且同洛克李结盟。如今,他在与迦太基作战时,还不忘派间谍扰乱戴奥尼亚,他对大希腊的野心已经是非常明显了!”„Henie, youare clear, having the ambitionis a matter, canlaunch the waris a different matter. Dionysiuspossiblyhas the heart of covetingtoMagna Graecia, butMagna GraeciacurrentlyhasourTheoniaalliance.”Ansitanosis saying, raisesat heartsuddenly a strangethought: IfThuriibeforehandThurii, Magna Graeciatheseevery large or smallcity-statefacingcolossusgeneralSyracuse, itsprospect are really inconceivable. ThankHadesto sendDavos, heformed the Theoniaalliance, almostconformed with the Magna Graeciastrength, makingDionysiushave totreatregarding thiscautiously!
“赫尼,你要明白,有野心是一回事,能不能发动战争又是另一回事。狄奥尼修斯可能对大希腊有觊觎之心,但是大希腊现在有我们戴奥尼亚联盟。”安西塔诺斯说着,心里突然升起一个奇怪的念头:如果图里伊还是以前的图里伊,大希腊这些大大小小的城邦面对庞然大物一般的锡拉库扎,其前景真的是不堪设想。感谢哈迪斯派来了戴弗斯,他建立了戴奥尼亚联盟,几乎整合了大希腊的力量,使得狄奥尼修斯对此不得不慎重对待!„HoweverSyracuse the war, heardyear after year the state treasuryhas been unable to make ends meet, the peopleare also unsatisfactory, for these daysbelieves when youstrollsin the cityhas felt, under the badcondition, Syracusecanstartoneto aim at the Carthagesamemajor warwithbeforelike this? Ithink that isimpossible. Moreover, thiswecomeSyracusetime, isto makeDionysiusknow that the determination of ourTheoniaalliance, eliminateshisimpracticalambitionthoroughly!”secureShittaRossself-confidentsaying.
“而锡拉库扎年年战争,听说国库都已经入不敷出,民众也大为不满,这几天相信你在城里闲逛时已经感受到了,在这样的糟糕状况下,锡拉库扎能发动一场与之前针对迦太基一样的大规模战争吗?我认为是不可能的。而且,这一次我们来锡拉库扎,就是要让狄奥尼修斯知道我们戴奥尼亚联盟的决心,彻底打消他不切实际的野心!”安希塔罗斯充满自信的说道。Hernipolisbyhisinfection, prudentnod.赫尼波利斯受他的感染,也慎重的点点头。At this time, accompaniedto enter the guest room, said: „SirAnsitanos, someoutsidepeoplelooks foryou, said that isPhilistussends.”
这时,随从走进客房,说道:“安西塔诺斯大人,外面有人找你,说是菲利斯托斯派来的。”Philistus, Dionysiushigh-ranking court official? Ansitanosandhisstudentlooked at each otheronemutually......菲利斯托斯,狄奥尼修斯的重臣?安西塔诺斯和他的学生相互对视了一眼…….................................
……………………………TonightAnsitanoswas invitedto attend the banquet that Philistusholds.安西塔诺斯被邀请参加今晚菲利斯托斯举办的宴会。Justto the dusk, the carriage that Philistussenthas arrived at the hotel, AnsitanosbringsonHernipolis the carriage.
刚至黄昏,菲利斯托斯派来的马车就已经来到了旅馆,安西塔诺斯带着赫尼波利斯上了马车。
The place that the Ansitanosenvoygrouplives is the Syracuseurban centerarea. The Syracusepersoninitialcolony is mysteriousraises the Guillatisland, dozensyears ago Dillonbecame the Syracuseoverstepping authoritylord, heleadsmassiveimmigrationsto startto the inlandto expand, thestretch of city of expansionis the Syracusepersonpresenturban centerarea, mosttemples, theaters, marketconcentratedhere. Butthispiece a bigregionhad only occupied a verysmallpartin the city that the Syracusepersonexpandslater.安西塔诺斯的使者团居住的地方是锡拉库扎的城市中心区。锡拉库扎人最初的殖民地是奥提吉亚岛,直到几十年前狄隆成了锡拉库扎的僭主,他带领大量的移民开始向内陆扩展,扩展的这一片城区就是锡拉库扎人现在的城市中心区,多数神庙、剧场、市场等都集中在这里。但这片本已不小的区域在随后锡拉库扎人扩张的城区中只占很小的一部分。Inoverstepping authorityto advocateDillonto reignin the laterdozensyears, the SyracusepersonextendstoNortheast the city, will integratecompared with the central areabigthreetimes of regionsclose to the area of coastto the Syracusecity, calls it„AccraDithat”, inthisstretch of coastalareaalsoincludes a richquarry.
在僭主狄隆在位之后的几十年里,锡拉库扎人又将城区向东北延伸,将靠近海岸的一片面积比中心区大三倍的区域纳入到锡拉库扎城中,称之为“阿克拉狄那”,这一片沿海的地区中还包括一个储量丰富的采石场。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #363: Goes abroad on a diplomatic mission Syracuse