Afterward, otherfourpeoplealsoget outto lead the wayone after another.
随后,其余四人也相继下车前行。
The person who came from the southmustpass throughCrati river, entersThuriithiscityto havetwoways: First, enters the Thuriisouth city, travels by boatto arrive at the Thuriimaincitywharf in opposite shorefrom the wharf, this is mainly applicable to the othercity-stateenvoys of Theoniacitizenandvisitand others;Second, likeCarlLancet, through the wooden bridge of south cityOeseo-myun, arrives at the deltas of tworiverjunctions, crosses the wooden bridgeagain, arrives atnorth bank ofCrati river, finallyentersis in charge of the city.
从南面来的人要经过克拉蒂河,进入图里伊本城有两个途径:一是,进入图里伊南城,从码头坐船到达对岸的图里伊主城码头,这主要适用于戴奥尼亚公民和来访的其他城邦使者等;二是,像卡尔狄阿斯一样,通过南城外西面的木桥,到达两河汇合处的三角洲,再过木桥,到达克拉蒂河北岸,最后进入主城。Got up the wooden bridgethrough the NickStellaTusthreepeople of sentry post, LuquatSoussedid not do intentionallyto act with constraintlikehisteacher, hiscuriousstamping the feet, the racket the bridge parapet, often the elongatednecklooked that the shipsyelledsuddenlythrough...... himfrom the bridge: „Lookedwhatquicklytheyare making?!”
通过哨卡的尼克斯特拉图斯三人上了木桥,吕卡苏斯不像他的老师一样故作矜持,他好奇的跺跺脚,拍拍桥栏,不时伸长脖子看船只从桥下通过……忽然他大叫起来:“快看他们在做什么?!”NickStellaTuslooksfollowing the direction that hepoints at,under the bridgedoes not haveonegroup of youngsterto swimin the river, theydo not kid aroundinplaying with water, butis the platoonbecomesseveralteams, one after anotherrushes to be firstfrom the north bankroamingto the south bank, returnsagain. Greeksis the SeaNationality, the river charactergoodpersonis the case everywhere, butmakeseachchildput onskinarmor, the sceneintenseexcitingswimming like quiterare.
尼克斯特拉图斯顺着他手指的方向看去,桥下不远有一群少年正在河里游泳,他们并非是在玩水嬉闹,而是排成几队,一个接一个争先恐后的从北岸游到南岸,再返回。希腊人是海洋民族,水性好的人比比皆是,但是像这样让每个孩子穿着皮甲、场面紧张刺激的游泳还是比较少见。„Is competing?”StacyPusiindefinitesaying.
“难道是在比赛?”斯塔西浦斯不确定的说道。„Theyinmilitary training.”Nearbybroke the right arm, to lieon the bridge parapetlooks atverylongmiddle-aged persondigressionto say.
“他们是在军训。”旁边一个断了右臂、趴在桥栏上看了很久的中年人插话道。StacyPoossized uphisseveraleyesup and down, curiousasking: „Military training?”
斯塔西普斯上下打量了他几眼,好奇的问道:“军训?”„Theyare the students in Thuriischool, according to " TheoniaEducational method » request, they learn/studyknowledge, but must conduct the military training......”middle-aged personto answer.
“他们都是图里伊学校的学生,按照《戴奥尼亚教育法》的要求,他们除了学习知识之外,还要进行军事训练……”中年人解释道。„Suchlittlechildis forcedto do such dangerousexercise, this was also too brutal! If by some chancetheyare weak, what to dowas drowned?! What to dowas damagedby the ship?!”NickStellaTus'sdiscontentedsaying.
“这么小的孩子就被迫做这么危险的运动,这也太残酷了!万一他们体力不支,溺水了怎么办?!被船撞伤了怎么办?!”尼克斯特拉图斯不满的说道。In fact, inriver, not onlyhas the teacherescort, meanwhileseveralshipsstopon the river surface, preparesto rescueat any time. But the middle-aged personhas not explained that butislightsaying: „Fierceenemyis notbecausewhois younglets offanyone, whenthroughstricttraining, onbattlefieldcankill the enemy, rather than killedby the enemy.”
实际上,河中不但有教官伴游,同时还有几艘船停在河面上,随时准备救援。但中年人并未多做解释,而是淡淡的说道:“凶恶的敌人可不是因为谁年龄小就放过谁,只有通过严格的训练,上战场时才能杀死敌人,而不是被敌人杀死。”NickStellaTusis at a loss for wordsfor a while, the simplequick stepsget out of the way, no matter the Theoniamen the young people, the middle-aged person, the speechhas the aura that is makinghimloathe, no wondersomepeoplecalledTheonianare„Starrperson”, looked that theirapproachestrulywere also cruelenough!
尼克斯特拉图斯一时语塞,干脆疾步走开,戴奥尼亚的男人们不管是年轻人、还是中年人,说话都带着一股让他厌恶的气息,难怪有人称呼戴奥尼亚人为“小斯达人”,看他们的做法也确实够残忍!
The middle-aged peoplehave not paid attention todepartures of theseforeign landpeople , to continue to pay attention to the children the traininginriver, incursto come ashorethemuntil the teacher, heat a moderate pacecrossing a bridge, belowarrives at the sandbank.
中年人没有理会这几个异邦人的离开,继续关注着孩子们在河中的训练,直到教官将他们都招上岸,他才不紧不慢的过了桥,下到河滩。„Hey, PagriAntoRoss, my brother!” A teacherseeshim, warmgoing forwardhugswithhim, two peopleoncewithfor the soldier of firstregimentAmintasbrigade, the militant friendshipnaturewere deep: „Yourchildalsoperformsas usualwell, todayobtainsin the training of swimming in battle gearin the groupfirst!”Saying that the teachernever stints.
“嘿,帕里安多洛斯,我的兄弟!”一名教官见到他,热情的上前与他拥抱,两人都曾同为第一军团阿明塔斯大队的士兵,战斗情谊自然深厚:“你的孩子还像往常一样表现优异,今天又在武装泅渡的训练中获得了所在小组的第一!”教官毫不吝惜的称赞道。„Isawon the bridge.”
“我在桥上都看到了。”„Isaid that PagriAntoRoss, youcaredrecentlychild'smilitary trainingperformance, after is the preparationmakeshimgrown, replacesyou, becomes the Theoniaregimentsoldier?”Saying that the teachercracks a joke.
“我说帕里安多洛斯,最近你这么关心孩子的军训表现,是不是准备让他成年后接替你,成为戴奥尼亚军团士兵?”教官开玩笑的说道。Whoknows, PagriAntoRossnodsearnestly: „Iwantto makehimenter the firstregiment.”
谁知,帕里安多洛斯认真的点头:“我想让他进第一军团。”
The teacherstares, immediatelypersuaded: „My brother, althoughPatroclusperformswell, butnowseveralyearsdo not go to war, the population of regimentreserve forceswas overten thousandpeople, the firstregimentis is not so easy. Moreoverheless than18 years old, to the age of performing military service, the teamofficerswill not have been sendinglikehimnowevenanxiouslyon the recruit the battlefield, makes itselfhimfirstexercise a qualifiedregimentsoldierin the reserve forces.”
教官一愣,随即劝说道:“我的兄弟,虽然帕特洛克罗斯表现优异,但现在都好几年不打仗了,军团预备队的人数都超过了万人,第一军团可不是那么容易进的。而且他现在还不满十八岁,就算到了服兵役的年纪,队官们是不会那么急着派象他这样的新兵上战场的,还是让他先在预备队里把自己锻炼成一名合格的军团士兵吧。”PagriAntoRossthinks,acknowledged the teachersaidrational, asking that hea littledoes not feel relieved: „Idid not understand that now the situation of regiment, youthoughtPatrocluswill enter the reserve forcesin the future, how longneeds to enter the officialregiment? Especially the firstregiment?”
帕里安多洛斯想了想,承认教官说得有理,他还是有点不放心的问道:“我不了解现在军团的情况,你觉得帕特洛克罗斯将来进了预备队,需要多久能进正式军团?尤其是第一军团?”
The teachersmiled: „You, usuallyshouldmany and oldbrothers of firstregimenttake a walk, particularlyoureldest childteam leaderAmintas, hismosthomesicksentiment. Youknow that he is just appointed aslegatus of secondregimentthis year, your sonmustenter the secondregiment, is the matter of hisa few words. Even ifyouare determinedto makePatroclusenter the firstregiment, depending onAmintas and firstlegatusAntoniosfriendship, is still the matter of hisa few words.”
教官笑了:“你呀,平时就应该多与第一军团的老弟兄们走动,尤其是咱们的老大队长阿明塔斯,他可是最恋旧情的。你知道吗,他今年刚被任命为第二军团的军团长,你儿子要进第二军团,就是他一句话的事。就算你执意要让帕特洛克罗斯进第一军团,凭阿明塔斯和第一军团长安东尼奥斯的友谊,也不过是他一句话的事。”PagriAntoRossis listening attentively toally'ssuggestionsilently. Truly, since heis injured, with the allies, the contact of teamofficerswas short, nowfor the child, shouldmakesomechanges.
帕里安多洛斯默默的倾听着战友的建议。确实,自他受伤之后,与战友们、队官们的交往就少了很多,现在为了孩子,是应该做一些改变了。„Right, youwere nothave studiedin the schoolrecently, planto participate in the inspection of Thurii, was the village head? Nowstudyhow?” The teachersuddenlythinks, curiousandasked.
“对了,你最近不是一直在学校学习,准备参加图里伊的考核,担任村长吗?现在学的怎么样?”教官突然想起来,好奇的又问道。PagriAntoRosssmiles bitterly: „Iwas a characterdid not knowbefore, nowwas old, the memorywas not good, was only recordstheselettersenoughto makemehave a headache......”
帕里安多洛斯苦笑:“我以前可是一字不识,现在年龄大了,记忆不好,光是记那些字母就够让我头疼的了……”„Youmusttry harder, Ialsowait foryouto entercouncilin the future, takes care ofourtheseold friends!” The teacheris sayingjokingly.
“那你可得加把劲儿,我还等着将来你进入元老院,多照顾照顾我们这些老战友呢!”教官开玩笑的说着。PagriAntoRoss'srarerevealingsmile.
帕里安多洛斯难得的露出笑容。„Father!”PatraudKrows who has changed the clotheswalked.
“父亲!”已经换好衣服的帕特洛克洛斯走了过来。„Has been on vacation from school?”
“已经放学了?”PatraudKrowsnods, is almost 17-year-oldhealsoto growPagriAntoRossto wanttallsome, althoughdid not have the teacherto be strong, but the bodyis symmetrical, regarding the studentreaching adulthoodlikehim, schoolafternooncurriculumno longerwill be the generalsporting event and military training, butwill be severerandstartsto be close to the practice of actual combat, toenter the regimentservicewill be ready.
帕特罗克洛斯点头,已经快17岁的他长得比帕里安多洛斯还要高些,虽然还没有教官强壮,但身体匀称结实,对于像他一样即将成年的学生,学校下午的课程就不再是一般的运动竞技和军训,而是更加严苛、开始接近实战的练习,为进入军团服役做好准备。„PagriAntoRoss, do not forgetmeto the words that youspoke.” The teachersees the father and sonto walk away, but alsoloudreminder.
“帕里安多洛斯,别忘了我跟你说的话。”教官见父子二人走远,还大声的提醒。PagriAntoRoss'sgratefulwaving.
帕里安多洛斯感激的挥手。„Did father, whatyousayto the teachers?”Patrocluscuriousasking.
“父亲,你跟教官都说了些什么?”帕特洛克罗斯好奇的问。„Enters the matter of firstregiment...... PagriAntoRossto tellownsonaboutyou”truthfully.
“关于你进第一军团的事……”帕里安多洛斯如实的告诉自己的儿子。Patroclusblew a longwhistling: „Ilistened to raiseFloss saying that the recruitlikemewas impossibleto enter the firstregimentfrom the beginning. HoweverI believe that whichregimentno matter, Iwill becomein the triumphal returningtypeto hold that person of flag!”帕特洛克罗斯吹了一声长长的口哨:“我听斯提弗洛斯说,像我这样的新兵根本不可能一开始就进入第一军团。不过我相信,不管在哪个军团,我都会成为凯旋式上持旗的那个人!”PagriAntoRosshappilyracketchild'sshoulder, Patroclus, although the characterbracelet, is actually an extremelyself-confidentchild.
帕里安多洛斯欣慰的拍拍孩子的肩膀,帕特洛克罗斯虽然性格跳脱,却是一个极其自信的孩子。
The father and sonhad/left the school, Patroclusstopped the footstepssuddenly, shoutedloudly: „Hey, Cynthia!”
父子俩出了学院,帕特洛克罗斯突然停住了脚步,大声喊道:“嘿,辛西娅!”Is turning headwithCynthia who the schoolmategoes hometogether, smilesto hinttohim.
正与同学一道回家的辛西娅回头,向他微笑示意。Patrocluswinks: „Yourheadhairlaceloosen.”帕特洛克罗斯挤挤眼:“你头上的发带松了。”Cynthiaputs out a handto touchtowardbeautiful hairon, detected be deceived, immediatelyspatone, scolded: „RepugnantPalo!”
辛西娅伸手往秀发上一摸,发觉上当受骗,当即啐了一口,骂道:“讨厌的帕洛!”Patroclushahais smiling, is staring the eyes, looks atCynthiato walk away, takes back the vision.帕特洛克罗斯哈哈笑着,瞪着双眼,看着辛西娅走远,才收回目光。PagriAntoRossas the seasoned person, howcannot understandson'sthoughts, butThuriimostpeopleknow that girl'sStatusarchon Davosadopted daughter, butoneselfjustobtained the civil rightssoonTheoniaordinary citizen, the both sidespositiondisparityis disparate. The sonis obstinate, hitsslightlyhasoneselfidea, hedid not sayanything, onlyhopes that thiswas onlychildpureliking, whengrew up, allwill change.
帕里安多洛斯作为过来人,怎么会不明白儿子的心思,只是图里伊大多数民众都知道那个女孩的身份-执政官戴弗斯的养女,而自己不过是刚获得公民权不久的戴奥尼亚普通公民,双方地位差距悬殊。只是儿子性格执拗,打小就有自己的主意,他也不好说什么,只希望这只是孩子单纯的喜欢,等长大了,一切都会改变。...........................
………………………Cynthiasaid goodbye to the girlfriend, enteredownhome.
辛西娅告别女友,走进自己的家。
The house slavescamerapidly, receivedherbook bag, shetoitssalutesimmediately, expressedgratitude.
家奴迅速过来,接过她的书包,她立刻向其行礼,表示感谢。Now, before Davosmansion, has the expansion, before , during and after is divided into the tertiarycourtyard. The front courtyardis the dwelling place of ordinaryslave, the horse stablealsohere; The ininstituteis the Davosworkdiscussing official businessplace, has the bedroom of slavestewardsandoffice workers; The backyardis the residence of Davosandfamily member.
如今,戴弗斯的府邸较以前又有扩大,分为前、中、后三重院落。前院是普通奴隶的居处,马厩也在这里;中院是戴弗斯的办公议事的场所,同时也有奴隶管家和办公人员的卧室;后院则是戴弗斯及其家人的居所。Cynthialeads the waydirectly, everywhere one visit, the slavessaluteto express best wishestoherin abundance, butCynthiaalso11return a courtesy. Thisis the Davosfamily rule, althoughCynthiasomedoes not understand, buthas formed the habit.
辛西娅径直前行,所到之处,奴隶们都纷纷向她行礼致意,而辛西娅也一一回礼。这是戴弗斯的家规,辛西娅虽然有些不懂,但已经养成了习惯。Afterentering the institute, shealsomeets face to facewithAristias. Regardingtheaccompanying of father, Cynthiaquitedreads, shealwaysthought that hisblacklittlewhitemanyeyeas ifhassomecharm, cancompletely understand the heart of person. Comparatively speaking, inaccompanying of Davos, shelikedonce the writtenYarisDockwrabottom, what a pitywashehas become the Theoniacitizen, andat the suggestion ofDavos, through the inspection of alliance, has become the judge in Thuriicourt.
在进入中院后,她还和阿里司提拉斯打了个照面。对于父亲的这个随从,辛西娅比较畏惧,她总觉得他那双黑少白多的眼睛似乎有某种魔力,能够看透人的内心。相比较而言,在戴弗斯的随从中,她更喜欢曾经的书写员亚里斯多克拉底,可惜的是他已经成为戴奥尼亚公民,并在戴弗斯的建议下,通过联盟的考核,已经成为了图里伊法院的一名法官。Cynthiashoves open the backyard the room, broadcasts the familiarsound: „, Cynthiacomes back!”
辛西娅推开后院的房间,传来熟悉的声音:“哦,辛西娅回来啦!”Cheiristoyastandslooks ather who smilesby the garden, is bending the waistto the flowerpulls up weeds.克莉斯托娅站在花园旁微笑的看她,阿苏娜正弯腰给花拔草。„Mother!”Cynthiashoutedonetenderly, ranto go forwardto give a Cheiristoyahug. Afterseveralyears of being constantly together , this sexy, gracefulandkindwomanhas replacedinhermindto disappearat presentgradually the palemother'simage.
“母亲!”辛西娅娇呼一声,跑上前给了克莉斯托娅一个拥抱。经过几年的朝夕相处,眼前这位性感、优雅、和蔼的女人已经代替了她心目中渐渐消淡的母亲的影像。„Light! Yourthisrashlittle fellow, do not frightenyour younger sister!”Lower abdomen that Cheiristoyasubconsciouscoveringhas a little protruded, rebukedlight shellonCynthia'sforehead.
“轻一点!你这个冒失的小家伙,别惊吓到你妹妹!”克莉斯托娅下意识的捂住已经有点凸出的小腹,嗔怪的在辛西娅的额头上轻弹了一下。„Younger sister, disturbingyouto sleep, the elder sisterapologizedtoyou!”Cynthiadraws close to the belly of Cheiristoya, doesstrangesaying.
“妹妹,打扰了你睡觉,姐姐向你道歉!”辛西娅贴近克莉斯托娅的肚子,搞怪的说道。Then, shesuddenlypleasantly surprisedshouting: „Shekickedme! The mother, the younger sistershekickedme!”
然后,她突然惊喜的喊道:“她踢我了!母亲,妹妹她踢我了!”„Right, Ialsofelt!”Cheiristoya is also a joy of face, thisishersecondpregnancy, wheresheknowswhatbosomismaleisfemale, after mayhaveCarlo, shewants a daughterwholeheartedly, thereforesaid whoever happens to comewhatbosomis the girl, this is the first time that shefelt the fetal movement.
“没错,我也感觉到了!”克莉斯托娅也是一脸的欣喜,这是她的第二次怀孕,她哪里知道怀的是男是女,可有了小克洛之后,她一心想要个女儿,于是逢人就说怀的是女孩,这还是她第一次感觉到胎动。
To display comments and comment, click at the button