After PatroclusandpresentsuggestFlossfinished eating the lunch, ran up tofrom the school not farAthenatemple.帕特洛克罗斯与斯提弗洛斯吃完午餐后,就跑到了距离学校不远的雅典娜神庙。ThistemplewasinitiallyherepeopletothankAthensis the tremendous assistance that to rebuild the Thuriicityprovidesconstructs( the originalThuriipatronisApollo). After Peloponnesian Warfinished, Thuriishuts offforcefullyafter the relations of Athens, expel the AthenslineageThuriiperson, coming tohereto pray the people that to be short, by the presentisfew.
这座神庙是当初这里的民众为了感谢雅典为重建图里伊城所提供的巨大帮助而建(原图里伊的保护神是阿波罗)。伯罗奔尼撒战争结束后,图里伊强行切断与雅典的关系、驱逐雅典裔图里伊人后,来这里祈祷的民众就少了很多,到现在更是寥寥无几。
The childrenlikeinsmoothspacious the smallsquarebefore the templeplaying the football and soccergame. Inthesemovements, Patroclusis a youngstar, becauseis 13-year-oldhe, regardless of the strengthandspeed, agileare better thanotherchildren, everyoneloveswithhisonegroup.
孩子们喜欢在神庙前平整空旷的小广场上玩橄榄球和足球游戏。在这些运动中,帕特洛克罗斯可是个小明星,因为13岁的他无论力量、速度、敏捷都远胜过其他孩子,大家都爱跟他一伙。Howeverfor these days, heandraised that Flosscould not be interestedplays, twochildrenlayin the fence of templeboredthrew the graveltowardSenjriver.
但是这几天,他和斯提弗洛斯都提不起玩耍的兴趣,两个孩子趴在神庙的围墙上无聊的往科塞尼河扔石子儿。„RaisesFloss, I the quicktwomonthshave not seenmy father. Let me tell you, from infancy to maturity this is the first time that withmy fatherdistinctionfor a long time, does not knowhenowhow......”Patroclusdullis looking at the river water of flowing rapidly, a littleworries abouta littlesaying of complaint: „Previoustime. Their firstregimentafterThuriitime, SirDavoshas not madethemgo hometo have a lookunexpectedly! Theywalkis so quick, after Ifinish class, goes all outto pursue, has not caught up......”
“斯提弗洛斯,我已经快两个月没有见到我父亲了。我跟你说,从小到大这是第一次和我父亲分别这么长时间,也不知道他现在怎么样……”帕特洛克罗斯呆呆的望着奔流的河水,有点担忧又有点埋怨的说道:“上一次。他们第一军团经过图里伊的时候,戴弗斯大人居然都没有让他们回家看看!他们走的那么快,我下课后拼命去追,也没追上……”presentraisesFlosscasualsaying with a smile: „Ilistened tomy father saying that when the soldierrequest of regimentwasverystrict, the requestcompared withourschoolwas much stricter, ifviolated, butmustbe spanked. Your fatherfeared that was spanked, naturallydoes not dareto runto come to seeyou!”
斯提弗洛斯大大咧咧的笑道:“我听我父亲说,当军团的士兵要求是非常严,比咱们学校的要求严得多,要是违反了,可是要被打屁股的。你父亲怕被打屁股,当然不敢跑来看你!”Patroclusstaredhisoneeyes: „Ithought that youare not worried aboutyour father.”帕特洛克罗斯瞪了他一眼:“我看你倒不怎么担心你的父亲。”presentraisesFlossto stoptoward the riverinthrowing the gravel, remindedloudly: „Ihave toldyou, Amintasis notmyfather! However...... heis goodtomeandmy mother......”
斯提弗洛斯停止往河里扔石子儿,大声提醒道:“我跟你说过,阿明塔斯不是我的亲生父亲!不过……他对我和我母亲非常好……”presentraisesFlobto leanto think, said: „Heoftentoldme, hePersiaandgreatDavosarchon when the story that foughttogether. Heis a hero, Ilikehimvery much, Ibelieve that hewill not have the matter! Because the fight of greatDavosarchon directorhas not been defeated!”
斯提弗洛斯侧着头想了想,又说道:“他经常跟我讲,他在波斯时和伟大的戴弗斯执政官一起战斗的故事。他是个英雄,我很喜欢他,我相信他不会有事的!因为伟大的戴弗斯执政官指挥的战斗从来没有失败过!”HisoptimisminfectedPatroclus: „Right that you said that the Theoniaregimentis invincible!”
他的乐观感染了帕特洛克罗斯:“你说的对,戴奥尼亚军团是不可战胜的!”At this time, a child'srunning intemplein high spirits: „Goodnews! Goodnews!......”
这时,一个孩子兴冲冲的跑进神庙:“好消息!好消息!……”„PraultKohlers, whatgoodnewsto makeyousohappy?!” The childrenstopped the game, lookstohim.
“普罗克勒斯,什么好消息让你这么高兴?!”孩子们停止了游戏,纷纷看向他。„Cheers, schoolmates! The thirdregimentunder the leadership of my father, eliminatedinvasionPyxousian!”PraultKohlers'sexcitingshouting.
“欢呼吧,同学们!第三军团在我父亲的带领下,消灭了入侵的皮科西斯人!”普罗克勒斯兴奋的喊道。„Is thisreal?”Patroclusquicklyasked.
“这是真的吗?”帕特洛克罗斯急忙问道。„Naturallyreal!”PraultKohlers first raises: „Does not believeyouto go to the Thuriicity, the entirecityis cheering!”
“当然是真的!”普罗克勒斯头一扬:“不信你去图里伊城,全城都在欢呼!”„No onesuspectsthisvictory, butwins came from the direction of Davosarchon mainly.”presentraisesFlossto see the PraultKohlersexcitingunusualappearance, rememberedownfoster fatheralsoto have no newsto feed innow, cannot bearpillageone.
“没有人怀疑这个胜利,不过胜利主要来自戴弗斯执政官的指挥吧。”斯提弗洛斯看到普罗克勒斯兴奋异常的样子,想起自己的养父现在还没有任何消息传回,忍不住抢白了一句。PraultKohlersis at a loss for wordsfor a while, ruthlesslystaresto raiseFloss, cannot bearshout: „No matter what, ismy fatherin the Grumentumdirectionarmy, but is your fatherdoingnow?!”
普罗克勒斯一时语塞,狠狠的瞪着斯提弗洛斯,忍不住嚷道:“不管怎样,是我父亲在格鲁门图姆指挥部队,而你父亲现在在干嘛?!”Thenwas one's turnto raiseFlossto be speechless.
这下轮到斯提弗洛斯无语了。
In two peoplemump, otherchildrenhave cheered: „Good, victory!”
就在两人斗气之时,其他孩子们已经欢呼起来:“太好了,胜利啰!”„Theoniafor victory!”
“戴奥尼亚万胜!”„Regimentfor victory!”
“军团万胜!”
......
……
The children of joystartaccording tomilitary movelining upformation that the teacherteaches, played„triumphal returningtype”game, PraultKohlersandraisedFlossto haul in the teambyPatroclus. Butquick, whobecausetwo peoplehold the postto hold the role of standard-bearerto argue......
欢呼雀跃的孩子们开始按教官教授的军事动作排队列阵,玩起了“凯旋式”的游戏,普罗克勒斯和斯提弗洛斯被帕特洛克罗斯拉进了队伍。但很快,两人又因为谁担任持旗手的角色而争论起来…….................................
……………………………At the same time, inThuriicouncil, councilwas discussingon the Theoniaalliancebusiness.
在此同时,在图里伊元老院,元老院们正就戴奥尼亚联盟事务进行讨论。Rotating presidentMarigiputs out a papervolume, said: „Chief executiveSirScambras in Crimeasends a document, said that hetried to findmanysolutions, butKrimisa some lot ofpeople are still not willingto subscribe the wheatbond. Arriveduntil now, assignsto the bonds of several other citieshas been sold out, evenincludingAprustum. Only hasKrimisa-”Marigiincreases the volume: „Originallyassignsforitsisleast, buthas not completedincludinghalf ofshares! Youlooked that came backto giveRoscianum the remainingdebtvolumebelts, Amikleshas sent forseveraltimes, ‚the Roscianumcitizenearnestly hopesbond that subscribedusto issue!’”
轮值主席马里吉拿出一张莎纸卷,说道:“克里米亚的行政长官斯康姆布拉斯大人送来一份文件,说他想了很多办法,但克里米萨仍然有不少民众不愿认购小麦债券。到至今为止,分配到其他几个城市的债券已经被抢购一空,甚至包括阿斯普鲁斯图姆。只有克里米萨-”马里吉加大音量:“本来分配给它的就是最少的,可是连一半的份额都没完成!你们看是不是把剩下的债卷带回来交给卡斯特隆,阿密克利斯已经派人来说过几次了,‘卡斯特隆的公民迫切希望认购我们发行的债券!’”„Agreement!”
“同意!”„Ido not have the opinion!”
“我没有意见!”„Taking advantage of100jin (0.5 kg)wheat, in a year also115jin (0.5 kg), thisis the largeprofit! Theoniahas not occupied the citizenstiny bitadvantage, why aren't Krimisasomepeopleso manypeopleactually willingto subscribe? Weshouldthinkreasonwell!”Kunogelatareminded the bigfamily fortune.
“借100斤小麦,一年内还115斤,这是多丰厚的利润!戴奥尼亚没有占公民们一丝一毫的好处,为什么克里米萨的民众却有这么多人不愿意认购呢?我们应该好好想想其中的原因!”库诺戈拉塔提醒大家道。Thissaying, mostsenior statesmenlooked atAndrolis.
这话一出,大部分元老都把目光投向了安塔奥里斯。Hisfacial expressionis quite awkward, coughedhastilyseveral, stands saying: „Sir, I...... Ithinks that thisinsidehasseveralreasons...... first, Krimisajoins the Theoniaalliancemostlate, crossed for a halfyearby the present! The most important thing isitandAprustumdifferent......”at this point, hecalmed down, clears throat, serioussaying: „Althoughto be honestuncomfortable, butthisis the fact. The eruption of Crotonewaris not provokedbyTheonian, butmanyKrimisapeoplethink that Theoniashouldhavecertainresponsibility, Krimisadiedmanypeoplein the warwithTheonia, six monthsis also not enoughto resolvehates in theirheart, had the hate is not naturally abletoTheoniato achieve the completetrust......”
他神情颇为尴尬,连忙干咳了几声,站起来说道:“诸位大人,我……我想这里面有几个原因……首先,克里米萨是最晚加入戴奥尼亚联盟的,到现在也才不过过了半年!最重要的是它和阿斯普鲁斯图姆不同……”说到这里,他稳定了情绪,清了清嗓子,郑重的说道:“虽然说实话让人难受,但这是事实。克罗托内战争的爆发并非是由戴奥尼亚人挑起的,但不少克里米萨人认为戴奥尼亚应该负有一定的责任,克里米萨在同戴奥尼亚的战争中死了很多人,半年的时间还不足以化解他们心中的怨恨,有了怨恨自然就无法对戴奥尼亚做到完全的信任……”
The Androliswordscaused the shortdreariness.安塔奥里斯的话引起了短暂的沉寂。Halfsound, the Corneliussinkingsoundsaid: „Initiallyhad the warwithCrotone, isunavoidable. AlthoughKrimisahas becomeTheoniapart, butit seems likewealsoneedto makemanyeffort, reduces and solvessorrow in Krimisapersonheart. Ialsohope that AndrolisandOulikPoos, the PullerArdeaththreeSirscanprovidemanyhelp!”
半响,科尔内鲁斯沉声说道:“当初与克罗托内发生战争,也是无法避免。克里米萨虽然已经成为戴奥尼亚的一部分,但看来我们还需要做更多的努力,来化解克里米萨人心中的悲痛。我也希望安塔奥里斯、欧里克普斯、普勒阿德斯三位大人能够提供更多的帮助!”„No matteras the councilcongressman, is the Krimisaperson, thisis the matter that weshoulddo!”OulikPoossaid a wordfirmsaying: „Ibelievesoon, the Krimisapersonforoneselfwill be a Theoniacitizenwill feel that will rejoicewithproudly!”
“不管是作为元老院的议员,还是身为克里米萨人,这是我们应该做的事!”欧里克普斯言语坚定的说道:“我相信用不了多久,克里米萨人会为自己是一个戴奥尼亚公民而感到庆幸和自豪!”OulikPoos'swordsobtain the unanimousapprovals of senior statesman.
欧里克普斯的话得到众元老的一致认同。At this time, Polluckstood, said: „Fellowsenior statesmen of respect, talked about the issue of wheatbonda moment ago. RemindmeofSirMersis saying that ‚thebatch of military provisions that tradefrom the peoplehand can also maintain a teamtwomonths of use that Theoniagoes to battle at most’. Isaidright? SirMersis.”
这时,波吕克斯站起来,说道:“尊敬的各位元老,刚才谈到小麦债券的问题。让我想起梅尔西斯大人曾经说过,‘从民众手中换得的这批军粮也顶多能维持戴奥尼亚出征的队伍两个多月的使用’。我说的对吗?梅尔西斯大人。”AlthoughMersisrepugnantPollux, has tonod saying: „Yes, Ihave said. However-”梅尔西斯虽然讨厌波吕克西斯,也不得不点头说道:“是的,我说过。但是-”„Thanks!”Polluxinterrupts the Mersiswordsloudly, saidrapidly: „Even ifwehave capturedSigna, butBruttiisohugeareasandhundreds of thousandspopulation, ifwantsonlyto use for twomonthsto conquerit, perhapsis very difficult! Whatis more important, whenwefocuses oncoping withBruttians, the northoutpostSyriapersonis also seizing the chanceto rebel. Now, council...... un...... the Sirsevere woundandlife and deathdoes not knowregardingBagul,Pyxousdoes mount a large-scale attack the Grumentumincidentto haveanygoodwayto deal?!”Polluxsaidthissayingtime, the vision that will sympathize withplacesonVespaandHemon, althoughheisdislikesthese„to infiltrate the councilbarbarian”, butheneeds these Davosfirmsupportersto have the suspiciontothatyoung people.
“谢谢!”波吕克西斯大声打断梅尔西斯的话,迅速说道:“就算我们已经夺取了比西尼亚,但是布鲁提如此庞大的地区、十几万的人口要想仅用两个月就征服它,恐怕很难!更重要的是,当我们集中力量对付布鲁提人的时候,北面的路卡利亚人也在趁机作乱。现在,元老院对于巴古勒……嗯……大人重伤、生死不知,皮科西斯大举进攻格鲁门图姆一事有任何好的办法来应对吗?!”波吕克西斯说这话的时候,将同情的目光放在韦斯巴、赫蒙身上,虽然他内心是讨厌这些“混进元老院的野蛮人”的,但他需要这些戴弗斯的坚定支持者对那个年轻人产生怀疑。„No! Becauseallsoldiersare battlingwithBruttians! This way, perhapshas not conquered the Bruttiiarea, Pyxousianhas attacked and occupiedGrumentum, intruded onourNerulum! When the time comes, ourTheoniaallianceboth sidesby the enemy, the armywere faced the difficult position that the military provisionsbecome serious, a catastrophewill arrivetoTheoniaon...... fellowSirs, pleasecarefullythink,thisdireaspect likely appears!”Raising a hue and crying that Polluxhates bitterly.
“没有!因为所有的士兵都在与布鲁提人交战!照这样下去,恐怕还未征服布鲁提地区,皮科西斯人已经攻占了格鲁门图姆,进犯我们的尼乌图姆了!到时候,我们戴奥尼亚联盟两面受敌,军队又面临军粮吃紧的困境,一场大灾难就将降临到戴奥尼亚身上……各位大人,请认真想想,这种可怕的局面非常可能出现啊!”波吕克西斯痛心疾首的大声疾呼。A small number ofsenior statesmenchanged the complexion, somelooking pensive.
少数元老变了脸色,还有一些则若有所思。Marigisees right in front of onethisscenebefore, in the hearthatessecretly: ThisdamnPolluxwas for peacefulseveraldays, comes outto disturb!马里吉在前面见此情景,心中暗恨:这个该死的波吕克西斯才安静了几天,又出来捣乱!
The Davosdesigntempts the Lucaniansincident, initiallytokeep secret, only thenAvinogesandSesta, Hieronymus and thirdregimentmainteamofficersknow. Marigi that does not know the circumstances of the matteranxioussignals with the eyestoward the back rowPlesinasfrequency, hopes that hecanstandto refutePollux.戴弗斯设计引诱卢卡尼亚人一事,当初为了保密,只有阿维诺吉斯和塞斯塔、希罗尼穆斯以及第三军团主要的队官知道。不知情的马里吉焦急的朝后排的普莱辛纳斯频使眼色,希望他能站出来反驳波吕克西斯。„Wewere too militant! JustrepelledCrotone, quickattacksGrumentum. HelpedendTarantoalsoless than several days, starts...... weexpandedto cause the anxiety of surrounding influence on the Bruttianswarcrazily, theywill collaborateto cope withus! The attack of Pyxousis only an omen, for the Theonialong-timesecurity, weshouldconsider, formulatessomebills, starts the approach of warto restraintothistypeat will!”
“我们太好战了!刚击退克罗托内,很快就进攻格鲁门图姆。帮助完塔兰图姆还没过几天,就又发动了对布鲁提人的战争……我们疯狂的扩张引起了周围势力的不安,他们会联起手来对付我们!皮科西斯的进攻只是一个先兆,为了戴奥尼亚长久的安全,我们是应该好好考虑一下,制定一些法案,对这种随意发动战争的做法进行约束!”In the Polluxwordshas not raisedDavos, no matter what whocan hearthissayingobviouslyto aim atDavos, in the bigconference hallsuddenlybecomesverypeaceful.波吕克西斯的话里没提戴弗斯,但任谁都听得出这话明显是在针对戴弗斯,大议事堂内突然变得很安静。At this time„dang”, the front doorshoved opensoundwas especially clearin the peacefulclosed room.
这时“咣当”一声,大门被推开的声音在安静的封闭空间内格外清晰。Philesiusis excited, enters the conference sitefast.斐利修斯一脸兴奋,快速走进会场。In the Marigiheartmoves, breaks silence, said: „SirPhilesius, you were late!”马里吉心中一动,打破沉寂,说道:“斐利修斯大人,你可是迟到了!”
To display comments and comment, click at the button