„OurBruttians was so when friendlytoGreeks! BecausetheyareTheonian, fearedthem!”Exclaiming of Karnernotindignation. In more than one year, althoughBruttiansis relatively close, hasregarding the important matter of find, Bruttiiall aroundrosesuddenly a powerfulcity-statealliance, made the leaders of varioustribesfeel the pressure, only then the young peoplelikeCarnham was actually not convinced: „Weare the wolf, Greeksare the sheep, even the sheepare manyandis fat, theycannot fight the wolf!”
“咱们布鲁提人什么时候对希腊人这么友善了!难道就因为他们是戴奥尼亚人,就怕了他们吗!”卡纳鲁不忿的吼道。这一年多,布鲁提人虽然比较封闭,对于外界发生的大事还是有所了解的,布鲁提的四周突然崛起了一个强大的城邦联盟,着实让各部落的首领们感到了压力,只有像卡纳姆这样的年轻人却偏偏不服气:“我们是狼,希腊人不过是羊,就算羊再多、再肥,它们也斗不过狼!”„Good, Kalam, howdo not forgetyour fatheristoyousaidjust before leaving, youdo not certainly hope that hehearsyoudo not listen tousto advise the vitality/angryto get angryagain, thendeprives the right that youjustobtained, transmitstoyourbrothersagain.”Anotheroldmanalsogoes forwardto persuade.
“好啦,卡拉姆,别忘了你父亲临走时是怎么对你说的,你一定不希望他再次听到你不听我们劝阻的时候生气发怒,然后剥夺你刚获得的权利,再转交给你的兄弟吧。”另一个年纪大的男子也上前劝说。Karneras ifrememberedanything, the complexionchanges, heangrilyturns around, just before leavingalsostaredAndrolisonewickedly.
卡纳鲁似乎想起了什么,脸色微变,他气冲冲的转身出去,临走时还恶狠狠的瞪了安塔奥里斯一眼。Androlisis inclining the head and listening attentivelyto accompanytranslatestheirtalkslow voice, saw onlythatold manto walk, moderatesaying: „The Theoniaenvoy, myname wasclose toseveralRippey, was a Signa'sleader. Hisname wasBriem, similarly was also Signa'sleader.”安塔奥里斯正侧耳倾听随从小声翻译他们的谈话,只见那位老者走了过来,语气温和的说道:“戴奥尼亚的使者,我叫巴几里皮,是比西尼亚的一位首领。他叫布里姆,同样也是比西尼亚的首领。”Androlisis smilingsaluting, andinreportownname.安塔奥里斯微笑着行礼,并报上自己的名字。„Wesend peopleto informCosenza the news that youarrive atimmediatelyrapidly, youstay in Signacityto resttemporarily. Oncereceives the news that entersto transmit, wewill send peopleto escortyouto go toCosenza.”
“我们会立刻派人将你们到来的消息迅速通知科森扎,你们暂时留在比西尼亚城内歇息。一旦获得进入的消息传来,我们会派人护送你去科森扎。”...........................
………………………Bruttianssleepsverysimply, covers the animalfur, restsdirectlyon the fiery pitperipheralwood/blockheadfloor.布鲁提人睡觉很简单,盖上动物毛皮,直接睡在火坑周边的木头地板上。Androlisonegroup of pass throughafternoonclimbing mountains and crossing riversandfrightening, has felt exhausted physically and mentally, has the dinnerto fall to the groundto rest, quickfell asleep, the snoring soundrose from all directions.安塔奥里斯一行人经过一个下午的跋涉和惊吓,早已身心俱疲,吃过晚餐倒地就睡,很快就进入了梦乡,鼾声四起。In the darkness, the person is also only opening the eye.
在黑暗中,仅有一个人还睁着眼睛。InAantaaOrris'sthreeaccompany, a slave who ishemosttrusts, looks afterhisbasic necessities of lifeall the waycarefully;Butanotheriscouncil, becauseAndrolisdoes not speak the Bruttiilanguage, fortranslatorGuise who helooks forespecially, heis the freeman who Theoniaregisters, mother isGreeks, was plunderedbyBruttians, after being humiliated, is pregnantto give birth tohim, since childhoodheis the Bruttiansslave, tastedcompletely the difficulty of life, finallyseized an opportunityto flee from the Bruttiimountainous area, finallywent through many placesarrived atThurii, hehad the extremelydeephatredtoBruttians, can actually bear patiently;Accompanying that finallythishas not fallen asleepisMarigirecommendstoAndrolis, said that is the person of military affairssection, considering thatin the futureby some chanceandBruttianswill have the war, needsto know the Bruttiiareasituation, in facthewill be the Theoniapreparationcitizen, namedAntrasPolis, Davosprivateintelligence officerAristiasyounger brother.
在安塔奥利斯的三个随从中,其中一个是他最信赖的奴隶,一路上精心照顾他的衣食住行;而另一个则是元老院因为安塔奥里斯不懂布鲁提语,为他特地找来的翻译阿德皮吉斯,他是戴奥尼亚登记在册的自由民,母亲是希腊人,被布鲁提人掠走,受凌辱后怀孕而生下他,从小他就是布鲁提人的奴隶,尝尽了生活的艰辛,最后抓住一个机会逃离了布鲁提山区,最后辗转来到了图里伊,他对布鲁提人有极深的仇恨,却非常能够隐忍;最后这位还没有睡着的随从是马里吉推荐给安塔奥里斯的,说是军务部的人,考虑到将来万一与布鲁提人发生战争,需要了解布鲁提地区内部的情况,实际上他是戴奥尼亚的预备公民,名叫安特拉波里斯,戴弗斯的私人情报官阿里司提拉斯的弟弟。Because the Izamreconnaissance groupfollowedDavosto go toTaranto, AntrasPolisis truly carrying out the detectionresponsibility in thisaspect, at this momentherecalledall that the daytimeis seeingin the minddiligently: FromThuriito the approximatetime that Signathisroadinstitutespends, as well aspathis difficultto be good the degree, the position and reliabledegree of Signacity, in the city the approximatequantity of populationandsoldier, adopts the talkto judge the personality of severalCaptainSigna...... wait/etc. AntrasPolisis recallingrepeatedly, untiltheirclearcarvinginownbrain, but also the somewhatfuzzyplacewaits for the next dayhefurtherconfirmingagain.
由于伊扎姆的侦察大队跟随戴弗斯去了塔兰图姆,安特拉波利斯确实在履行这方面的侦查职责,此刻他在脑海里努力回忆着白天所看到的一切:从图里伊到比西尼亚这条路所花费的大致时间,以及道路的难行程度,比西尼亚城的位置及牢固程度,城内人口及士兵的大致数量,通过谈话判断几位比西尼亚首领的性格……等等。安特拉波里斯一遍一遍的回忆着,直到将它们清晰的刻在自己的脑子里,还有些模糊的地方有待于第二天他再进一步确认。Waits forthismatterto complete, AntrasPoliswill look atrestedinoppositeAndrolis- thiswill behisanotherdutyobject. Hisnearrange surveillanceandobservationthisjoin the councilKrimisapersonthento go abroad on a diplomatic missionnewly the performance of Cosenza.
等这件事做完,安特拉波里斯将目光投向了睡在对面的安塔奥里斯-这是他的另一个任务对象。他将近距离监视和观察这位新加入元老院的克里米萨人在接下来出使科森扎的表现。AntrasPolis the first time is notdidsuchmatter, whenjuststartedsome of hisalsoresistances, hesaidtoElder BrotherAristias: Before Syracuseoverstepping authoritylordEilononceto establish the spysystem, monitored the personallife of city-statecitizenwantonly, therefore the reputationwas very notorious, hedoes not hopeDavos that theyattached toalsoturned intosuchperson.
安特拉波里斯并不是第一次做这样的事,在刚开始的时候他还有些抗拒,他对哥哥阿里斯提拉斯说:锡拉库扎以前的僭主希埃隆就曾经创立特务制度,大肆监视城邦公民的私人生活,因此名声很臭,他不希望他们所依附的戴弗斯也变成那样的人。However, Aristiaspersuadedhim: Eilonreputationis not good, is mainly becauseherules as a dictatorship, excessivelysuspects and oppress citizens, thereforeseething popular discontent. ButDavosasbroadmindedandcool-headedlifelongarchon , understoodvery much the freedom of maintenancepeople, shouldnot makesuchmistake, moreoverhisabilityis outstanding, the rapid rise of Theoniaalliancehad shownall, isresistanceSyracuse that the two brothersfavor, rebuilds the bestcommand of Catania. Thereforestrengthenshisleading positions, preventing the people with ulterior motivesto rebel, becomes one of the Aristiasimportant duties.
但是,阿里斯提拉斯劝说他:希埃隆名声不好,主要是因为他过于独裁,过度猜忌和压迫公民,因此民怨沸腾。而戴弗斯作为一个胸襟开阔、头脑冷静的终身执政官,很懂得维护民众的自由,应该不会犯这样的错误,而且他能力出众,戴奥尼亚联盟的迅速崛起已经说明了一切,是他们兄弟俩看好的对抗锡拉库扎、重建卡塔奈的最佳统帅。因此巩固他的领导地位,防止别有用心的人从中作乱,成为阿里斯提拉斯的重要职责之一。
After AntrasPolis the Elder Brotherconvinced, onceGenzong, has investigated the trends of manycouncilsenior statesmen. Shouldsay,mostsenior statesmenaresupportandapprove the Davoslifetimearchon position, Polluxand otherfewpeopleare freely discontentedwithDavos, buttheyare also simply talks, andhas no concreteaction. As forAantaaOrris, Krimisaentersin the councilthreepeopleled by him, after arriving atThurii, except forattending the councilconference, usuallyinlives in seclusion, is shortcontactswithothersenior statesmen, makingAristiasreallybecurious, thesewent abroad on a diplomatic missiontimeunderstood the good opportunity of thisKrimisaperson, will beDavoswill also use and appointmentsenior officialin the futureprovides the reference. At leastlooksfrom the presentperformance, althoughAndrolisis a Krimisaaristocrat, butcanendure hardshipandhave the courage and wisdom, AntrasPolisanticipateshisfollowingperformancevery much.
安特拉波里斯被哥哥说服后,曾跟踪、调查过多名元老院元老的动向。应该说,绝大多数元老都是支持和认同戴弗斯的终身执政官地位的,波吕克西斯等极少数人尽管对戴弗斯不满,但他们也只是停留在口头上,并没有什么具体的行动。至于安塔奥利斯,克里米萨进入元老院的三人中以他为首,来到图里伊以后,除了出席元老院会议,平日里深居简出,少与其他元老接触,令阿里司提拉斯甚为好奇,这一次出使正是了解这位克里米萨人的好机会,同时也为戴弗斯将来使用和任命高级官员提供参考。至少从现在的表现看,安塔奥里斯虽然是克里米萨的一位贵族,但能吃苦并且有胆识,安特拉波里斯很期待他接下来的表现。Next afternoon, Cosenzatransmits the messenger, AantaaOrrisand his partyis allowedto enterCosenza.
第二天下午,科森扎传来信使,安塔奥利斯一行人获准进入科森扎。PalestinianseveralRippeyalsosenttensoldiers, gives the euphemistic name of„escorting” the Theoniaenvoyto go toCosenza.
巴几里皮还派了十名战士,美其名曰“护送”戴奥尼亚使者前往科森扎。
The groupgo out of town, startsto march forwardto the westalong the mountain road, withoutwalking many were intercepted.
一行人出了城,沿山道开始向西行进,没走多远就被人截住。Karneris riding a horse, appearsbeforethem, complacentsaying: „Greeks, Ihave not entertainedyou, wantsto walk!”
卡纳鲁骑着马,出现在他们面前,得意洋洋的说道:“希腊人,我还没有招待你们,就想这么走了吗!”Androlistheyfeelanxiously.安塔奥里斯他们顿感紧张。At this time, the Bruttiisoldier who was responsible forescortingwent forward to persuadeKarner, was actually sentto detainbyhimhand/subordinate: „Relax, Iwill not makeyougo back unable to confess.”
这时,负责护送的布鲁提战士上前想劝说卡纳鲁,却被他派手下拦阻:“放心吧,我不会让你们回去无法交代的。”
After hemakes the commitment, immediately the complexionsinks, eyerevealominouslight: „Ruthlesslypulls outtheirfivewhipstome! Letthemknow that Greeksdoes not pay a price, is not easyto passmySignacity!”
他做出承诺后,随即脸色一沉,眼露凶光:“狠狠的给我抽他们五鞭!让他们知道希腊人不付出点代价,可不是那么容易通过我的比西尼亚城!”Hesaid,Androlistheyalsorespondedwithout enough time, closed by the Bruttiisoldier, pushes to the ground.
他说完,安塔奥里斯他们还来不及反应,就被布鲁提战士一拥而上,按倒在地。
Everyone fivewhips, is all bruised and lacerated. Guisewas made the anger, shouted abusein the Bruttiilanguage.
每人五鞭打下来,个个皮开肉绽。阿德皮吉斯被打出了火气,用布鲁提语破口大骂。Karneris listening, actuallylaughs, shouts: „Callshisthreewhipsmeagain!”
卡纳鲁听着,却哈哈大笑,喊道:“再给我打他三鞭!”Guisealsothinksto scold, Androlisshoutedin a low voice: „Guise, do not forgetusiscomes tohereto do!”
阿德皮吉斯还想在骂,安塔奥里斯低声喝道:“阿德皮吉斯,别忘了我们是来这里干什么的!”Guisehearswordshakes, slowlylowers the head.
阿德皮吉斯闻言一震,慢慢低下头。KarnersawGreeksnot to have the response, quitefeltsenselessly, hedoes not dareto dotooexcessively, in order to avoidlooked forfather'sanger, shoutedone: „TimidGreeks, walked.”Both handsshakehorsereins/bridle, along the path, spreadstoeast.
卡纳鲁见希腊人没有了反应,颇感无趣,他也不敢做得太过分,以免找来父亲的怒火,喊了一声:“胆小的希腊人,走了。”双手一抖马缰,沿着道路,向东驰去。
The Androlisfourpeoplesupport by the armmutually, difficultvanguard.安塔奥里斯四人相互搀扶,艰难前行。Although the topographyis getting higher and higher, the pathactuallyno longerruggeddifficultline, continuousmountain peakretiringgraduallyto the both sides, the frontis the lawn of little relief, the densepliable but hard to breakgrassis embellishing the colorfulwild flower, just like a vastboundlessandmulti-coloredbigrug, has extendedto the distant place...... flocks of cattle, has the horsesorpeacefulgrazingon the land on slopes, orraisesfourhooves, to runto play, during the twinkle starthatched-roofed hutis situated, somehad raised the smoke from kitchen chimneys.
虽然地势越来越高,道路却不再崎岖难行,连绵的山峰渐渐的退隐到了两侧,前方是平缓起伏的草地,密密层层的柔韧小草点缀着五颜六色的野花,犹如一副辽阔无边、五彩缤纷的大地毯,一直延伸向远方……一群群的牛羊、还有马匹或在坡地上安静的吃草,或扬起四蹄、奔跑嬉戏,星星点点的草屋坐落其间,有的已经升起了炊烟。
The person who on the roadseesgraduallyare also many, theyare driving the cattle, at the back of the cargo, appearsin each place of land on slopes, goes forwardin the samedirection.
路上看到的人也渐渐多起来,他们赶着牛羊,背着货物,出现在坡地的各个地方,朝着同一个方向前进。By the evening, Androlistaking advantage of the moonlight, seeing the frontto stand erect a palatialhugeshadow, heknewCosenza.
到了傍晚,安塔奥里斯借着月光,看见前方矗立着一座巍峨的巨大黑影,他知道科森扎到了。Becausehas crossedentered the citytime, Androlisonegroup of can only the tentoutside the citypass the night.
由于已经过了入城时间,安塔奥里斯一行人只能在城外搭帐篷过夜。Next morning, the escortedBruttiisoldiernotifiesto the cityimmediately.
第二天一早,护送的布鲁提战士立即向城内通报。Quick, Androlisonegroup of receive the guard who the tribealliancesendsto line up in formationwelcome, was invitedto enter the Cosenzacity.
很快,安塔奥里斯一行人就受到部落联盟派来的卫兵列队欢迎,被邀请进入科森扎城。Afterusingbreakfast, Androliswas brought the Cosenzadiscussing official businesshall, comparescomparativelySigna'sthatthatched-roofed hut, herewants the styleto be much broader.
在用过早餐之后,安塔奥里斯被带到了科森扎的议事大厅,相比较比西尼亚的那间草屋,这里要气派恢宏得多。Centersitsoneperson, the both sidessitthreepeoplerespectively, the centralseatobviouslywantedto be higher, it seems likehad branched outprimary and secondary.
正中坐着一人,两侧各坐着三人,中央的座位明显要高一些,看来已经分出了主次。Androlisis thinkingat heartcomposes the news of tribeallianceaboutvariousBruttiitribesunder the Cosenzabigleader'sleadership, at the same timerespectfulbowsto salute: „Fellowbigleaders of respect, IamTheoniaenvoyAndrolis, brought the regards of Theoniacouncil!”安塔奥里斯心里想着关于布鲁提各部落在科森扎大首领的领导下组成部落联盟的消息,一边恭敬的躬身行礼:“尊敬的各位大首领,我是戴奥尼亚的使者安塔奥里斯,带来了戴奥尼亚元老院的问候!”Alsowithoutand otherTranslatorGuise, middlethatpersonsaidinGreek: „The Theoniaenvoy, welcomeyouto arrive atcentralCosenza of Bruttiitribealliance, IambigleaderYasutomo of entiretribealliance.”
还没等阿德皮吉斯翻译,当中那人就用希腊语说道:“戴奥尼亚的使者,欢迎你来到布鲁提部落联盟的中心科森扎,我是整个部落联盟的大首领皮安伦。”Hefinishes speaking, most the personclose tohislower leftstands up, askedinGreek: „BruttiiandTheoniadid not have the contact, does not know that whatmatter the envoythistimedoes comefor?”
他话音刚落,最靠近他左侧下方的人站起身,用希腊语问道:“布鲁提与戴奥尼亚一直没有往来,不知道使者这次来是为了什么事?”Such remarks, others in discussing official businesshallwill focusinAndrolis.
此言一出,议事大厅内的其他人都将目光聚焦在安塔奥里斯上。Androlishas not thought that justmet, Bruttiansdisplayed the desktop the issue, hedoes not haveto replyimmediately,turns the headto ask: „Are you?”安塔奥里斯没想到刚一见面,布鲁提人就将问题摆上了桌面,他没有立刻回答,转头问道:“请问你是?”„BigleaderDorum of Vergaecity, is the elder of tribealliance.”Dorumhas had happening togetherinseveralbigleaderswithTheoniaonly. A year ago, when the LucaniaallianceattacksThurii, heleads the clansmanto attack the pastmercenariesleader and presentTheoniaarchon Davoscamp, afterward the DavosdesignannihilatedLucanian alliance, enablingDorumto seize the opportunity, betrayed the Lucaniaalliance, inlateras a result of the VergaecitynearLaos, being in powerandLaos of turmoilandAvinoges in Laoscityjoined the Theoniaunion...... sequences of eventsto just likeoccurrence of one after anothergalloping-horse lantern, hehadunderstand. Therefore, althoughhehas not seenDavos, does not have to dowithTheoniadirectly, buthehasto be vigilanttoDavosandtoTheonia. Whenknew when Theoniasends the envoyarrives, Dorumwarned that others mustcarefullyhandle affairs, because the Theoniastrengthhas surpassedBruttiinowobviously.
“维格城的大首领塞多鲁姆,同时也是部落联盟的长老。”塞多鲁姆在几位大首领中是唯一跟戴奥尼亚有过交集的。一年前,卢卡尼亚联盟进攻图里伊时,他就率领族人进攻过当年的雇佣军首领、现在的戴奥尼亚执政官戴弗斯的营地,后来戴弗斯设计围歼卢卡尼亚联军,使得塞多鲁姆抓住机会,叛离卢卡尼亚联盟,在之后由于维格城毗邻拉俄斯,拉俄斯城内的动乱、阿维诺吉斯的掌权、拉俄斯加入戴奥尼亚同盟……一系列事件犹如走马灯似的相继发生,他都是有所了解的。因此,虽然他还未见过戴弗斯,也没有直接与戴奥尼亚打过交道,但是他对戴弗斯、对戴奥尼亚是有所警惕的。所以当得知戴奥尼亚派使者到来时,塞多鲁姆告诫其他人一定要慎重行事,因为现在戴奥尼亚的实力已明显超过布鲁提。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #294: Goes abroad on a diplomatic mission Bruttii ( 2 )