„An issue.”Davostakes back the vision, sincereasking: „Inthisjourney, went out of the control area of Room Persian kingtowhere?”
“还有一个问题。”戴弗斯收回目光,正色的问道:“这路途上,到了哪里才算走出了波斯王的管辖范围?”MarigiflattersDavoseagerly, earnestthinking, thendrewcircleon the schematic diagram: „Here! CrossedMespila!”马里吉急于讨好戴弗斯,认真的想了想,然后在草图上画了一个圈儿:“这里!过了梅斯皮拉!”„Mespila?”Davoscarefullylooks at the ground the design.
“梅斯皮拉?”戴弗斯仔细看着地上的图案。„Before Mespilais, AssyriacapitalNineveh! Crossedit, proceedsagainisCarduchia.”Marigiemphasizedone.
“梅斯皮拉就是以前亚述的首都尼尼微!过了它,再往前就是杜客亚。”马里吉强调了一句。Davosnods: „Are youvery familiarwithDuke?”戴弗斯点点头:“你对杜克亚很熟悉?”„It is not veryripe, but theyhave done business, exchangestheirmountain productswith the grain!”Marigiis saying, on the faceshows the indignantfacial expression: „Buttheydid not speak the good faithbarbarian, frequentlycannot pay money, but alsooffended somebody, seized the thing!”
“不是很熟,只是和他们做过生意,用粮食交换他们的山货!”马里吉说着,脸上露出气愤的神情:“可他们是不讲信义的野蛮人,经常会不付钱,还伤人,强抢东西!”Davoslistensearnestly, turns headto saytoMatonis: „Leadshis familyto the transportation battalion, makingMersislook afterwell, butyoumusttellMersis, do not maltreathimandhiswife and daughters, them, when the slavedirects!”戴弗斯认真听完,扭头对马托尼斯说道:“把他一家人带到辎重营,让梅尔西斯好好照看,但是你要告诉梅尔西斯,不要虐待他和他的妻女,也不要把他们当奴隶使唤!”Finishes speaking, Marigi„kicking”kneels down: „Askedyou! Askedyou! Putme! My wifedaughter! Myanythingsaid! Askedyouto let offus......”
话音刚落,马里吉“扑腾”一声跪下:“求求你!求求你!放了我!还有我的妻子女儿!我什么都说了呀!求你放过我们……”„It seems likeyoucan understandGreek, beforecould not have pretended.”Davossaid.
“看来你听得懂希腊语,之前还装作不懂。”戴弗斯说道。Marigihad not arguedat this time, butwails.马里吉此时没有辩解,只是一个劲儿嚎啕大哭。„In fact, Ido not putyouandyourfamily memberwalk, forhello/you good. Do youknow,yourfeudal lord- brothersCyrus the Younger of kinghad died in battle!”
“事实上,我不放你和你的家人走,是为了你好。你知不知道,你的领主-国王的兄弟小居鲁士已经战死!”Marigistopped the sobsuddenly, held the hand of Davosboth legsalsoto lose the strength, askedoneweakly: „Did Your HighnessCyrusreallydie?”马里吉突然停止了哭泣,抱着戴弗斯双腿的手也失去了力气,虚弱的问了一声:“居鲁士殿下真的死了?”„Actuallyyouhad guessed correctlya moment ago, not? Otherwise, howTissaphernescanleadusto come here, moreoverisheallowsusto grabyourvillages, becausethisisto the penalty that Cyrus the Youngerplots a rebellion! Thispenalty, I believe that certainly notonly thenthistime! Perhapsallhas the person of intimate relation unable to escapewithhim, yousaidright?”
“其实你刚才已经猜到了,不是吗?不然,蒂萨弗尼斯怎么会带我们到这里,而且是他允许我们劫掠你们的村庄,因为这是对小居鲁士谋反的惩罚!这种惩罚,我相信,绝不会只有这一次!所有跟他有亲密关系的人恐怕都逃不过,你说对吗?”Marigihas collapsed to the ground, is distracted.马里吉已经瘫坐在地上,神志恍惚。Matonispulls uphim, dragsto walk out.马托尼斯一把拉起他,拖着往外走。„Thispersondoes not seem like the ordinarymerchant.”Hieloslooks that Marigiwas pulled off the tent, saidtoDavos.
“这个人不像是普通的商人。”希洛斯看着马里吉被拖出帐篷,对戴弗斯说道。„Yousaidright!”Davosnods. The whole familieslivein a worn-outhouse, is actually hiding much money and magnificentclothes, onlylooks athimandhis wife'smakings, whichlikelyordinaryPersiamerchant, moreoveris proficient inGreek, understandsso manythings. Perhapsheis the Cyrus the Youngerrelativeorishismanager, orishismerchant, afterknowingCyrus the Youngerisplots a rebellion, hides inremotesmall village in histerritoryto evade the calamity. Informing of village head, nearlymissed a bigfish
“你说得没错!”戴弗斯点头。一家人住在一个破旧的房子里,却藏着很多的金银和华丽的衣裳,只瞧他和他妻子的气质,哪像个普通的波斯商人,而且还精通希腊语,了解那么多的事情。或许他是小居鲁士的亲戚或者是他的主管,又或者是他的御用商人,在知道小居鲁士是谋反后,躲到他领地里的偏僻小村庄避祸。要不是村长的告密,险些错过了一条大鱼Davosrejoicesthinks, howto tortureto suffer the matterselectiveforgetting of village headandfamily memberhim. HesaidtoHielos: „Team leader, but must troubleyouto gowithMersisto emphasizeagain, does not permitanybodyto harasshiswhole family, heis very usefultous! SinceCyrus the Youngerhas died, Imustmakehissincerelyturns tous!”戴弗斯庆幸的想着,已经将他如何拷打折磨村长及家人的事选择性的遗忘。他对希洛斯说道:“队长,还得麻烦你再去跟梅尔西斯强调一下,不准任何人骚扰他的一家人,他对我们很有用!既然小居鲁士已死,我要让他真心的投靠我们!”
A soldierorderstoownteam leader, buteveryoneon the scenedoes not find itunexpectedlystrange, leading positions of Davosinsquadhas established.
一名士兵给自己的队长下命令,而在场的所有人居然都不觉得奇怪,戴弗斯在小队里的领导地位已经确立。„Good.”Hieloshalf stepwithout hesitationhad/left the tent.
“好的。”希洛斯毫不犹豫的快步出了帐篷。„Pikors, thankedyou! Today, youmayhelpmebe busy!”Davosturns aroundto sayto a soldier.
“皮科尔斯,非常感谢你!今天,你可帮了我大忙!”戴弗斯转身对一名战士说道。„Canprovide the helpforyou, ismybeing honored!”Picklesslightlysaidrespectfully and submissively.
“能够为你提供帮助,是我的荣幸!”皮克尔斯略显恭顺的说。Davospulls outtwodrachmato squeeze in hishand.戴弗斯掏出两枚德拉克马塞入他手中。„This...... this......”Pickleshypocrisydeclines.
“这……这……”皮克尔斯假意推辞。Davossaid: „Pleaseacceptit! TodaythismatterIreallymustthankyou, moreoverhopes that youcankeep secret, do not letMenoknow!”戴弗斯说道:“请收下它!今天这事我真得谢你,另外希望你能保密,别让梅农知道!”Pikorslistened tothissaying, no longerdeclines, the silver coinstopperin the bosom, the mouthsaid: „Youcould rest assured that Ido not likethatfellow! GuaranteedtoHades,Iwill not divulgeone!”Pikorsgave a shutting somebody uphand signal, thenexcitingsaying: „Next timethisworkwill be calledmealthough!”皮科尔斯听了这话,不再推辞,将银币塞在怀里,嘴里说道:“你放心,我也不喜欢那个家伙!向哈迪斯保证,我不会泄露一句!”皮科尔斯做了一个封嘴的手势,接着又兴奋的说道:“下次还有这种活儿尽管叫我!”„Definitelymust haveyou!”Davossaid with a smile.
“肯定少不了你!”戴弗斯笑道。Pikorshad/left the tent, GillGrisimmediatelyconcernedasking: „Pikors, but the Persialanguagetranslation of Meno, is hereliable?”皮科尔斯出了帐篷,吉尔格里斯立刻关切的问道:“皮科尔斯可是梅农的波斯语翻译,他可靠吗?”„Iheard that Menospeaks the Persialanguage, Pikorshas nothing to doradically, insteadfrequentlybyMeno, when the cooliedirects, hewill be sillytooffendingus, let alonehe can also make money.” The Olivosdigressionsaid. After heis sober, knowsoneselfnearlywent to the hell, immediatelyexpressed gratitudetoDavos, whoknewDavosto be lukewarmtohim, herealizedanything, therefore has been peacefulto the present.
“我听说梅农会波斯语,皮科尔斯根本就无事可做,反而经常被梅农当苦力使唤,他会傻到得罪我们,何况他还能挣钱。”奥利弗斯插话道。他清醒之后,知道自己差点儿去了地狱,当即向戴弗斯道谢,谁知戴弗斯对他反应冷淡,他意识到了什么,所以到现在一直比较安静。Buthe, as soon asspoke, in the tentfell into the shortdreariness.
可他一说话,帐篷里就陷入了短暂的沉寂。„Davos, howyouknowthatPersiamerchantmoneyMaiin the courtyard?”Giorgrisopens the mouthto asksuddenly.
“戴弗斯,你是怎么知道那个波斯商人把钱埋在院子里的呢?”吉奥格里斯突然开口问道。Davosunderstands that Giorgriswants the activeatmosphere, takes advantage of opportunity saying: „Thisis very simple, wewhencaptureMarigi, Idiscovered that hebesidesbeing worried abouthis wife and daughterwas bulliedbyus-”Davosspeaking ofthis, shot a look atOlivos: „Visionalsooftenthatold tree in taking a lookcourtyardquietly, Iwalksto lookcarefully, under the treehas a placecolorto be somewhat different, is the newearth. Ihad certainly the suspicion, finallyhas not frightenedhim, thisfellowis timid, confessedon own initiative.”戴弗斯明白吉奥格里斯是想要活跃气氛,顺势说道:“这很简单,我们在抓获马里吉的时候,我发现他除了担心他的妻子和女儿被我们欺负外-”戴弗斯说到这,瞥了一眼奥利弗斯:“目光还不时悄悄的瞅一瞅院子里的那棵老树,我走过去仔细一看,树下有一处地方颜色有些不同,是新土。我当然就产生了怀疑,结果还没怎么吓唬他,这家伙胆子小,主动坦白了。”Severalpeoplecommendedloudlycare of Davos, particularly the volume of Olivosspeechis biggest.
几个人大声称赞戴弗斯的细心,尤其是奥利弗斯说话的音量最大。DavossaidtoGiorgris: „Thesemoneyhavebigusingtous, yougo to the transportation battalionto examineevery day, do not letthatfattyprofit.”戴弗斯对吉奥格里斯说道:“这些钱对我们有大用,你每天都去辎重营查看一下,别让那个胖子占了便宜。”„Good.”
“好的。”.................................
……………………………
After the Greekmercenariesgrabrepeatedly, the march column of teamwas hugerandextremely fat.
希腊雇佣军多次劫掠之后,队伍的行军纵队更加庞大和臃肿了。Just likeover the next several days, Marigisaid, the armyhas marched forwardalongTigris riverright bank, thenhas forded, arrives inCityGainie. Here, theyobtainsufficientsuppliestime. However the Greekmercenariessoldiers the suspiciontoPersianseven moreare serious, has the newrumorto spreadin the armyunceasingly, after causingpitches camp , the conflict of both armiessoldierto increase.
随后的几天,正如马里吉所说,大军一直沿着底格里斯河右岸行进,然后渡过河,到达城市-该涅。在这里,他们又获得一次充足的补给。但是希腊雇佣军士兵们对波斯人的猜疑却愈加严重,不断有新的谣言在军中传开,导致扎营后两军士兵的冲突增多。Finallywhenarriving atZapatas river, both armiessoldiershave the large-scalefighting, the both more than 100manpowerhold the weapon, slaughters, casualty more than tenpeople. If notbothleadersrushpromptly, sending the armyto separateboth sidespromptly, the resultis inconceivable.
终于在到达扎帕塔斯河时,两军士兵发生大规模的械斗,双方一百多人手持武器,进行厮杀,死伤十多人。若非双方首领及时赶到,派军队及时隔开双方,结果不堪设想。Thismakesnext daymarchingbe cancelled, the soldiers in variouscampswere limited the camp. Dailyis marching, Davostheywere exhausted, hadday of idle timerarely, everyonerested a lie-.
这使得第二天的行军被取消,各营的士兵被限制出营。天天都在行军,戴弗斯他们都身心疲惫,难得有了一天空闲时间,大家都睡了一个懒觉。Mersis of transportation battalion the domestic animal that makes the best use of the timeto grabslaughterspart, makes the meatintestines.
辎重营的梅尔西斯抓紧时间将劫掠来的牲畜宰杀一部分,做成肉肠。
In Davosjustawoke, Antonioswent inside the tent, an anxiety of face: „Davos, Meno, Clearchus, Proxenusand otherleadersmustarrive at the Persiansmilitary compoundto negotiate!”
就在戴弗斯刚醒之时,安东尼奥斯钻进了帐篷,一脸的焦急:“戴弗斯,梅农、克利尔库斯、普罗克西努斯等几个首领要到波斯人的军营去谈判!”„What!!!”Davosis startledturns over/stands upto sit up.
“什么!!!”戴弗斯惊得翻身坐起。„Heard, because after last nightmatter, Clearchuslooks for the Tissaphernesnegotiationsimmediately, hopes that caneliminate the suspicion that both sidesdid not trust each other, avoidedhavinglike this hostile actagain. Perhapsboth sidesdiscussedwas very good, Clearchusdirectlyin the Persiamilitary compound the night, hereturnedthis morningsafely, thensent peopleto informvariousmilitary compoundleaders, went to the Persiamilitary compoundwithhim, made the furtherdiscussionwithTissaphernes. It is saidinothermilitary compoundshasmanysoldiers and teamofficersopposesthemto pass, buteventually the leadersreached the agreement, theywantedimmediately.” The Antonioslanguagefastsaidquicklyaccount.
“听说因为昨晚的事情发生后,克利尔库斯就立刻去找了蒂萨弗尼斯谈判,希望能够消除双方互不信任的猜疑,避免再发生这样的敌对行为。可能双方谈的很好,克利尔库斯直接就在波斯军营里过的夜,今天早上他安然返回,然后就派人通知各军营首领,和他一起去波斯军营,与蒂萨弗尼斯做进一步的会谈。据说其它军营里有不少士兵和队官反对他们过去,但最终首领们还是达成了协议,他们马上就要出发了。”安东尼奥斯语速很快地将事情的经过说完。„Whyinourcamp does no oneinformthismatter?”Asking of Hielossurprise.
“为什么我们营里没人通知这件事?”希洛斯诧异的问。„Menohad not discussedwith others,heonlyledKapes and Kapes liangs squadron commanderquietly.” The Antonioslooksaidawkwardly. Heunderstands, because after previouscollective„attempting the throne”event,
“梅农没有和其他人商量,他只悄悄带了卡佩斯位中队长。”安东尼奥斯神色尴尬的说。他心里明白由于上次集体“逼宫”事件之后,Mostdivisionofficer and soldierare not willingto obey the order of Menoagain, but after the Menoprestigecompletelyloses, does not wantto discusstothemagain,looks for the squadron commander who twoare also willingto listen tohiswordsdirectly.
大部分队官和士兵已不愿再服从梅农的命令,而梅农威望尽失后,也不想再给他们商量,直接找了两个还愿听他话的中队长。Antonioshas not explainedcarefully, butsaid: „Iwas the soldier who heard the neighboringSocratesmilitary compoundam also noisy, found outthismatter.”安东尼奥斯没细做解释,而是说道:“我也是听见邻近的苏格拉底军营的士兵吵闹,一问才知道了这件事。”„Gonewhich people are?”Davosstands up, rapidputting on clothes, while the lookaskedseriously.
“去的都是哪些人?”戴弗斯站起身,一边迅速穿衣,一边神色严肃地问。Antonios„thump”, the Davosfacial expressionconfirmedat heartanxiety that inhisheartfeels: „Clearchus, Proxenus, Meno, SocratesandAgiasfiveleaders, more than tensquadron commanders.”安东尼奥斯心里“咯噔”一下,戴弗斯的神情证实了他心中感到的不安:“克利尔库斯、普罗克西努斯、梅农、苏格拉底、阿基亚斯五位首领,还有十几个中队长。”„Walksquickly! Walksquickly! Leadsmeto look forthem, endedagainlate!!!”Davosputs on the flaxinside lining, anxiousextremelydrawsAntoniosto go out, Hielostheyfollow.
“快走!快走!带我去找他们,再晚就完了!!!”戴弗斯披上亚麻内衬,焦急万分的拉着安东尼奥斯往外跑,希洛斯他们紧随其后。
To display comments and comment, click at the button