Looksembarking that Pharacidasis unwilling, left the Tarantoharbor, Diaomilastrades an expressionimmediately, earnestsaidtoUmakas: „The Spartapersonhadwordsto sayveryright, Tarantodid not buoy up, Theoniahad nonewcity-state of historic tradition to despiseuslike this!”
看着菲比达斯心有不甘的上船,离开塔兰图姆的港口,戴奥密拉斯立刻换了一副表情,认真的对攸马卡斯说道:“斯巴达人有句话说得很对,塔兰图姆再不振作,就连戴奥尼亚这样没有任何历史传统的新城邦都要轻视我们啦!”„Reallycanmake wartoMessapi?!”Umakassomewhathesitates.
“真要向梅萨皮开战吗?!”攸马卡斯有些犹豫。„Messapiansis nothas been launching the wartous!”Diaomilasasked back, hisdistressedsaying: „Wehave exercised forbearancetoMessapians, itthinks that more and moreourTarantois weak, will increasemore and moretoourinvasions, makesMagna Graeciaothercity-stateneglectexistence of Tarantomore and more! Wemustcounter-attack, completelysolves the Messapiproblem!”
“难道梅萨皮人不是一直在对我们发动战争吗!”戴奥密拉斯反问,他痛心的说道:“正是我们一直对梅萨皮人忍让,它才会越来越认为我们塔兰图姆软弱,才会越来越加大对我们的侵扰,也让大希腊的其他城邦越来越忽视塔兰图姆的存在!我们必须反击,彻底解决梅萨皮的问题!”„Thorough settlement?! Yourprevioustimewas nottellsme!”Umakasknits the browsto say.
“彻底解决?!你上次可不是这么跟我说的!”攸马卡斯皱眉说道。Diaomilaslet slip the mouth, is busy atsaying: „Imeant that must first concentratefirstcapturesfull powertousthreatensbiggestManduria, thenlooked that the opportunityhad better be ablecaptureBrindisi, like thisourstrengthsgreatlywill be enhanced! OtherMessapicity-statecancaptureslowly......”戴奥密拉斯说漏了口,忙说道:“我的意思是说首先要集中全力先夺取对我们威胁最大的曼杜里亚,然后看机会最好能夺取布林迪西,这样我们的实力就会大大增强!其他的梅萨皮城邦可以慢慢攻取……”Umakasis somewhat excited, buthesomewhathesitates: „Do wehavedefeat the Messapimain forceat one fell swoop the strength?”攸马卡斯有些心动,但他还有些犹豫:“我们有一举击败梅萨皮主力的实力吗?”„Wehave certainly!”Diaomilasfirmsaying, toconvincecolleague, headdedone: „Moreoverwe have the powerfulreserve force!”
“我们当然有!”戴奥密拉斯坚定的说道,为了说服同僚,他又加了一句:“而且我们还有强大的后备力量!”„Whatreserve force?”Umakasstares.
“什么后备力量?”攸马卡斯一愣。Diaomilasis pointing atwest the sea: „Theonia, ourunion, wehelpeditbe so long, it should also strive!”戴奥密拉斯指着大海西面:“戴奥尼亚,我们的同盟,我们帮了它这么久,它也该出出力了!”Umakassaidfinally: „Iwill supportyourpropositionincouncil.”攸马卡斯终于说道:“我会在元老院里支持你的提议。”........................
……………………„Damn, Theonia, RoscianumandTarantotheseMagna Graeciacity-stateallareonegroup!”Pharacidassaidon the shipangrily.
“该死,戴奥尼亚、卡斯特隆、塔兰图姆这些大希腊的城邦全是一伙儿的!”菲比达斯在船上愤然说道。„Do wego toCrotonesimply?”DollotBussysuggestedcarefully.
“干脆我们去克罗托内?”多罗比西斯小心的建议道。Pharacidasstaredhisoneeyes, said: „Goes toSyracuse!”菲比达斯瞪了他一眼,说道:“去锡拉库扎!”Pharacidasknows certainly that CrotoneandTheoniabecause of the beforehandwar, the relationsare very bad. Howeverheactuallycannotgo, because the CrotonefoemaycontinueTheonia, Locrianditsrelationsare worse, butLocriisSpartaallySyracusein the Magna Graeciaallied country. Ifhewent toCrotone, it is estimated thatSyracuseshouldcomplaintoSparta. Althoughhewholeheartedlywantsto retaliateTheonia, buthedoes not imagineraisesBoulonchanged/easysameto be sent into exile, let alonecomparesCrotone, Syracuseisbetteroperation target.菲比达斯当然知道克罗托内与戴奥尼亚因为之前的战争,关系很差。但是他却不能去,因为克罗托内的仇敌可不止戴奥尼亚,洛克里与它的关系更差,而洛克里又是斯巴达盟友锡拉库扎在大希腊的盟邦。他若是去了克罗托内,估计锡拉库扎就该到斯巴达去告状了。他虽然一心想报复戴奥尼亚,但他可不想象提布隆易一样被放逐,何况相比克罗托内,锡拉库扎是更好的合作对象。Withthatheard that somewhatoverbearingSicilyoverstepping authoritylordis together, Pharacidasfeltoneselfshouldabsorbin the Magna Graeciahigh-profilelesson, changes a way, more vagueservesownpurpose.
只是和那位听说有些霸道的西西里僭主相处,菲比达斯觉得自己应该吸取在大希腊过于张扬的教训,换种方式,更隐晦的达到自己的目的。........................
……………………
The Thuriinewly-builtCheiristoyarestaurantis located insouthwest the cityclose to the position of wharf, compared withbypresentThuriimarketanotherCheiristoyarestaurant, the guest who itfaces is mainly the alliancecitizens, outside the nationenvoys and rich merchants, whatthereforeprovidesis the upscalefood, for examplerinses the beef and lamb. Therefore, but alsoseparatesopen-airsmallcourtyardspart of restaurantespecially, whenbakingdischarges fume.图里伊新建的克莉斯托娅餐馆位于城区西南部靠近码头的位置,与现在图里伊市场旁边的另一家克莉斯托娅餐馆相比,它面对的客人主要是联盟公民、外邦使者及富商,因此提供的是高档菜肴,比如涮牛羊肉。为此,还特地将餐馆的一部分隔断成一个个露天的小院子,以便烧烤时排烟。
When Timasion, XanticlesandKerryHanno the invitation of Agasiasentersin the courtyard, about the presentalldoes not feelstrange, after alltheyhave enjoyedin the Davosmansion.提马宋、赞提帕里斯和克里安诺受阿加西亚的邀请走进院子里时,对眼前的一切并不感到陌生,毕竟他们在戴弗斯的府邸里享受过。
The price of KerryHanno'storinsingbeef and lambis interested, eatswhileasked the slave of service: „How muchmoneyeatsthis to payonetime?”
克里安诺对涮牛羊肉的价格感兴趣,边吃边问身旁服务的奴隶:“吃一次这个要付多少钱?”
The slavesthink,said: „Honoredguest, how many can thislook atyouto eat? Under normal conditions, a personneedstwotofivedrachmaprobably.”
奴隶想了想,说道:“尊贵的客人,这得看你吃了多少?通常情况下,一个人大概需要两到五个德拉克马吧。”„Is so expensive!”KerryHannosomewhatsurprisedshouting: „I a daycannot makeonedrachmanow!”
“这么贵!”克里安诺有些吃惊的喊道:“我现在一天都挣不到一个德拉克马!”„Itis more expensive than the ordinaryfood, isitsvalueprice!” The slavesexplainedpatiently: „First, the beef and lamb of ourrestaurantare the purchasefromNerulum, the Lucaniacattle, entireMagna Graeciais famous, the priceis not certainly cheap. Next, the restaurantalsoneedsto send out the manpowerto arrive at the westmountainto force up the snow and ice that frequently the collectiondoes not melt, freezesthesemeat, thisis a veryriskymatter! Then, but must havesomeknife skillverygoodslicing meatslavesunceasingforyoucuts the thicknessevensliced meat, in the shopalsohired the cheffromEgyptto mixvarioustypes of tastesfor you meat juices cooked in soy bean sauce. Finally, Iserve...... youto lookforyoufrequently, someso manycomplexworking procedures, so manymanpowercanmake you rinsingbeef and lamb that likeseating, youalsothought that itis expensive?!”
“它是比普通的菜肴贵一些,可是它值这个价钱!”奴隶耐心的解释道:“首先,我们餐馆的牛羊肉都是采购自尼乌图姆,卢卡利亚的牛羊,全大希腊都有名,价格当然也不便宜。其次,餐馆还需要派出人手经常到西面的高山顶上去采集不融化的冰雪,来冷冻这些肉,这是一项很有风险的事!然后,还要有一些刀法很好的切肉奴隶不断的为你们切出厚薄均匀的肉片,店里还聘请了来自埃及的厨师为你们调制各种口味的酱汁。最后,还有我时刻为你们服务……您瞧,有这么多复杂的工序,这么多的人手才能做出您喜欢吃的涮牛羊肉,你还觉得它贵吗?!”„Yougrew a glibness!”KerryHannolistens, sighedgreatly. Then, healsosighed, speaking franklysaid: „Pitifullyis a slave!”
“你长了一张巧嘴!”克里安诺听完,不禁大为感叹。接着,他又叹了口气,直言不讳的说:“可惜是一个奴隶!”„AlthoughInowam a slave, but the benevolentmasterstillsent the payevery daytome, according toslavebill that the alliancepromulgates, ‚a slave, so long asworksfor the masterindustriously for over fouryears, canraisemoney that enoughpaysto buy freedom, andcanbe approved bymaster, canbecome the freeman.’HoweverourmasterCheiristoyalikeSirDavosbenevolent, shehas worked asusto send out the sacredpromisetobiggodHades! Therefore, Iwanttenyearslater, Icertainly to become a Theoniacitizen!”In the slaveeyesis glittering the ray of gratitudeandhope.
“虽然我现在是奴隶,但仁慈的主人仍然每天发薪酬给我,根据联盟颁布的奴隶法案,‘一名奴隶只要为主人辛勤工作四年以上,能筹够缴纳赎身的钱,并能够获得主人的同意,就可以成为自由民。’而我们的主人克莉斯托娅象戴弗斯大人一样仁慈,她已经当着我们的面向大神哈迪斯发出了神圣的诺言!因此,我想在十年之后,我一定能成为一名戴奥尼亚公民!”奴隶眼中闪烁着感激和希望的光芒。Davosyoumayreallybuy the hearts of the people! Did not fear that theseslave-ownersdid oppose? KerryHannolooks at the slightlyexcitedslave, has not saidthissaying, speaks thoughtlesslyto ask: „Do youname?”戴弗斯你可真会收买人心!难道不怕那些奴隶主们反对?克里安诺看着略显兴奋的奴隶,没有把这话说出口,随口问道:“你叫什么名字?”„TanneurLuse.”
“塔纳鲁斯。”„Hopes that yourdesirecanbe realized.”Saying that KerryHannois contrary to convictions.
“希望你的愿望能够实现。”克里安诺违心的说道。TanneurLuserespondedhappily: „Blessingthank you, the guest of good intention!”
塔纳鲁斯则高兴的回应:“谢谢你的祝福,好心的客人!”„Youlook, finally some people of quarkHannoheartsare good!”Timasionteased.
“你们瞧,终于有人夸克里安诺心好!”提马宋打趣道。„Timasion, did youenvy?!”KerryHannodoes intentionallyto hold the beer can that is angry: „Come, wedrink!”
“提马宋,你嫉妒了是吗?!”克里安诺故作生气的捧起啤酒罐:“来,我们喝酒!”„, Does your alcohol capacity, wantto fillbut actuallyme?!”Timasiondid not take the wine glass, carried the liquorpot: „Come, ourdrinks up!”
“嗬,就你那酒量,想灌倒我?!”提马宋也不拿酒杯了,端起酒罐:“来,咱们一口喝完!”„Hēdrinks!”Two peopleraise headto pour liquor down the throat.
“喝就喝!”两人仰头灌酒。Xanticlesurgentlyshouted: „Youdrinkto be slower, Agasiastoinviteuseats meal, butmustspenda lot ofmoney!”Then, hecracks a jokesaidtoAgasias: „Thisrestaurantshouldbe the industry of Davos, paying uptimeshouldmakehimlittlecollectsomemoney.”赞提帕里斯急喊:“你俩喝慢些,阿加西亚为了请我们吃饭,可要花费不少钱啊!”接着,他又开玩笑的对阿加西亚说道:“这间餐馆应该算是戴弗斯的产业吧,结账的时候应该让他少收些钱。”„...... YouleftareAgasiasworry. Heis the councilsenior statesman, howpossiblyto linkdozensdrachma unable to take!”KerryHannois hitting the liquorbelch, saidloudly, in the wordshas the acidflavor.
“呃……你就别为阿加西亚操心了。他可是元老院元老,怎么可能连几十个德拉克马都拿不出来!”克里安诺打着酒嗝,大声说道,话里有股酸酸的味道。„KerryHannosaidright, youdo not needto worry aboutmoney the matter, tonightwelet looseeat, let loosedrink!”Agasias does not seem to heardsatire in KerryHannowords, loudsaying.
“克里安诺说得对,你们不用操心钱的事,今天晚上我们放开吃,放开喝!”阿加西亚仿佛没听见克里安诺话里的讽刺,大声的说道。„Givesmeto comeonecan of beeragain!”TimasionsaidtoTanneurLuse: „Thisliquoris good, Ilikedrinking!”
“再给我来一罐啤酒!”提马宋对塔纳鲁斯说道:“这酒不错,我爱喝!”„Alsogivesmeto comeonecanagain!”KerryHannofollowsto shout.
“也给我再来一罐!”克里安诺跟着喊道。„Pleasewait a bit.” The TanneurLuseanxioussteparrives at the entrance, on the waitertocorridorshouted the demand of guest.
“请稍等。”塔纳鲁斯急步来到门口,对走廊上的侍者喊出客人的需求。
The banquetcontinued for approximatelya halfhour, the peoplehave the feeling of being drunk.
酒宴持续了约半个小时,众人已微有醉意。„A year ago, wefight with all mightwithPersiansdaily, dailywhatseesis the sideallystiffbody , can weliveat that timeare returning toGreecenot to hold the toohighhope, does not think that we bigmouthwill drink, the bigstutteringmeat...... Xanticlesquiteto havesaying of feelingstodaylike thishappily”: „Manyis not easy! WereallymustthankvariousGodblessing!”
“一年之前,我们天天与波斯人拼杀,天天见到的是身边战友僵硬的尸体,我们那时连能不能活着回到希腊都不抱有太大希望,更不会想到我们今天会这样高兴地大口喝酒、大口吃肉……”赞提帕里斯颇有感触的说道:“多不容易啊!我们真得感谢诸神的庇佑!”„Alsocanliveforusis gatheringto cheer!”Timasionraises glass the proposal.
“为我们还能活着相聚干杯!”提马宋举杯倡议。„ThankZeus( Hades) blessing!” Others alsorespondedone after another.
“感谢宙斯(哈迪斯)的庇佑!”其他人也相继回应。Xanticlesputs down the wine glass, said: „Agasias, aren't you lightmakeusdrinkto dine?”Carefulhehad discovered that the Agasiasfacial expressionis a little despondent.赞提帕里斯放下酒杯,说道:“阿加西亚,你可不是光让我们来喝酒就餐吧?”细心的他早就发现阿加西亚的神情有点抑郁。Agasiasextendsto scoop up the colanderstop of meatinin the air. In a minute, heputs down the colander, cancelsliquorstain of mouthwith the hand, looks that throwsto inquire about the visionthreepeople, the sinkingsoundsaid: „Today, the Spartaenvoycame, the requestalliancecatchesyou, givesSparta......”阿加西亚伸出去舀肉的漏勺停顿在空中。片刻,他放下漏勺,用手抹去嘴边的酒渍,看着投来探寻目光的三人,沉声说道:“今天,斯巴达的使者来了,要求联盟将你们抓起来,交给斯巴达……”
The Spartawarshiparrives at the Thuriinewsto spreadin the harbor, Timasiontheyknow certainly, buthas not thought that the Spartaenvoyisspeciallyforthem.斯巴达战船到达图里伊的消息已经在港口传开,提马宋他们当然知道,只是没想到斯巴达使者是专门为他们而来。„Howyoudid reply the Spartaperson?”KerryHannourgentlyasked,othertwopeoplealsolook nervous.
“你们是怎么回答斯巴达人的?”克里安诺急问,其余二人也神情紧张。„You can count on that even if the Spartapersonwith the war threats, Davosstillrejected the Spartaenvoyfirmly!” The reply of Agasiasmadethreepeoplegrow the tone.
“你们放心,即使斯巴达人用战争威胁,戴弗斯仍然坚定的拒绝了斯巴达使者!”阿加西亚的回答让三人长出了口气。„The leader who Davosoftenwins a battleworthily, does not fear the threat of Spartaperson!”At this moment, KerryHannoalsopraisedDavosto come.
“戴弗斯不愧是常打胜仗的首领,根本不怕斯巴达人的威胁!”此刻,克里安诺又夸奖起戴弗斯来。„Actually the Spartapersonis not fearful, wefollowedthemto go on an expeditionover six monthsinAsia Minor, calculated the understanding of Sparta. Theirgeneralreallyhave the operational experiencevery much, truly the Spartacitizen but who theycansend the battlefieldare too few, goes out the combatmainlyto depend upon the armiesandourthesemercenaries of allied country, the battle efficiency is not quite actually strong, light/onlycopes withPersia, has madethem feel very difficult, Ido not think that they have the ample forceto provoketo the alliance!......”Timasionalsoconsolesto say.
“其实斯巴达人并不可怕,我们跟随他们在小亚细亚征战了半年多,对斯巴达还算了解。他们的将领确实很有作战经验,可是他们真正能派上战场的斯巴达公民太少,出外作战主要都依靠盟邦的部队和我们这些雇佣兵,战斗力其实并不太强,光是对付波斯,就已经让他们感到很困难了,我不认为他们还有余力到联盟来挑衅!……”提马宋也劝慰道。Thesewordsas ifdo not have the tremendous effect on Agasias, hislookstaresis staring at the frontground, on the facefullismuttering of apologysaid: „InitiallywasIsolicitsDavosto agreeforcefully,went toAsia Minorto bring inyou...... in order toattractsyouto come, Ialsopledged the condition that somealliancesdid not haveat will, after wantsto letyoucame, canwithussameon the peacefullife, has not actually thought that...... will haveso manyconflicts and disputes, letyouandsuffers the disaffection of alliancecitizenbyso manypain......, nowcausesSpartato harbor the hostilityto the alliance! Therefore, Davosalsoreceivesscolding of senior statesmen! I...... was my matterreallymaking the mistake?!”
这些话似乎对阿加西亚没有多大影响,他眼神直勾勾的盯着前方的地面,脸上满是歉意的喃喃说道:“当初是我强行征得戴弗斯同意,去小亚细亚把你们引来……为了能吸引你们都来,我还随意开出了一些联盟并不存在的条件,本想让你们来了以后,也能和我们一样过上安宁的生活,却没想到……会发生那么多的冲突和纠纷,让你们受那么多的苦和遭受联盟公民的不满……唉,如今又引得斯巴达对联盟怀有敌意!为此,戴弗斯也受到元老们的责难!我……我这件事真的是做错了吗?!”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #188: Taranto is acting and Agasias regret