Davosdisregards the noisy of womenandchildren, is overlookingby the giantyellowathleticslocation that the fine sand and claymixpave, as well asarenacentralthatlonglinearityisolation strip, asked: „Croteau, todayseveralcar races?”戴弗斯无视女人和孩子们的吵吵嚷嚷,俯瞰着被细沙和粘土混合铺就的巨大的黄色竞技场地,以及竞技场中央那一道长长的条形隔离带,问道:“克洛托,今天有几场赛车比赛?”As the team leader of gamespreparatory group, Crotokataxcan be said aswithall the entirecompetition schedules of competitionis familiar, herepliesimmediately: „Todaythreecar races.”
作为运动会筹备组的组长,克洛托卡塔克斯可说是对所有比赛的整个赛程都了如指掌,他立刻回答道:“今天有三场赛车比赛。”At this time, in the auditoriumresounded the cheers, originallyis the race drivers the participatingrace carwill be sailing to the respectivebeginninggate.
这时,观众席上又响起了欢呼声,原来是赛车手们正在将参赛的赛车驶进各自的起点门。Davosquiteinterestedis looking atsoutharenathatrow of beginninggate, asked: „Whichlocal does the 1stcompetitionhavefromandcity-state the player?”戴弗斯颇有兴趣的望着赛场南端的那一排起点门,问道:“第一场比赛都有来自哪些地区和城邦的选手?”„Hasfrom the Poarea, NummiBiya, Thebes, kingdomBruttiiarea, MacedoniaandCyrenaica......, ourThuriiarea......”Crotokataxis familiar with.
“有来自王国波河地区的、西努米比亚、底比斯、王国布鲁提地区、马其顿、昔兰尼加……呃,还有我们图里伊地区……”克洛托卡塔克斯如数家珍。„It seems like the 1stround of competitioncompetesveryintensely!”Davoshear, full of enthusiasmsaying: „ The race car player in Poareashouldbe the Gaulcitizens, theyexcelledin the battlefield of complex terraindrive the chariotto attack, nowchangedon the arena to be like a fish in water. The Bruttiiareais the kingdomfamouspastoral area, althoughin the pastBruttiihorse, becausediminutive, is good atclimbing a mountain, more suitable, whenToma, buttheseyearstheyintroduceda group ofLuthyTandoLlamafrom the Iberiapeninsula, conducts massivecultivations, heard that compares the Gaulhorse is not bad.
“看来第一轮的比赛就竞争很激烈啊!”戴弗斯听完,兴致勃勃的说道:“波河地区的赛车选手应该是高卢公民吧,他们原本就擅长在复杂地形的战场上驾驶战车进行冲击,现在换到了竞技场上应该更加如鱼得水。布鲁提地区原本就是王国著名的牧区,虽然过去布鲁提马因为矮小、善于爬山,更适合当托马,但这些年他们从伊比利亚半岛引进了一批卢西塔尼亚马,进行大量养殖,听说相比高卢马也不差。
The Cyrenaicabayhorse is also very famous, it is saidbeforecity-statearistocrat who sellstoPeloponnesemassively;Un...... Macedonian cavalry , believes that youhave experiencedtheirfierceinseveralyears ago TigerAsia Battle: RummiBiya, this is also an area that is rich in the horses, ourlight cavalryregiments...... theseplayers of RummiBiyapersoncome from the famousproducinghorseplace, the horses, the ridershouldbesuperiorchooses the superiorresult, believes the competitionincompetitionto be certainly intense! ” Davosinterestedcomment, whilefeels the lower jaw.昔兰尼加的湾马也很有名,据说以前大量出售给伯罗奔尼撒的城邦贵族;嗯……马其顿骑兵,相信你在几年前的泰格亚会战中已经体验到了他们的厉害:还有西卢米比亚,这也是一个盛产马匹的地区,咱们的轻骑兵军团就是由西卢米比亚人组成的……这些选手都来自于著名的产马地,无论是马匹、还是车手应该都是优中选优的结果,相信在比赛中的竞争一定非常激烈!”戴弗斯一边饶有兴趣的评说,一边摸着下颌。„Grandfather, thatThebes?”ChrisTodsaidin the behinddigression.
“爷爷,那底比斯呢?”克里斯托德在后面插话道。„Thebes...... Ido not think that theirrace carshave the strengthto competewithotherplayers.”Davosassuredsaying.
“底比斯……我不认为他们的赛车有实力同其他选手竞争。”戴弗斯笃定的说道。„Father, Thebeshas won the multiplecar racechampionshipin the pastGreece Olympic Games . Moreover the owner who thistimeThebesrace carisPelopidas.” The Crotokataxremindersaid.
“父亲,底比斯在以往的希腊运动会中获得过多次赛车比赛冠军,而且这一次的底比斯赛车的拥有者是佩罗皮达斯。”克洛托卡塔克斯提醒道。„The pastwasin the past, in the pastGreeksdid not allow the alien racepersonto attend the games, did not have the opportunityto participatewiththeirblood relationshipintimateMacedoniapeople. Howevertodayouratgames, whatGreekswill experienceto the entireMediterraneanworldcontrolcarriageabilityare many race that theyare stronger than is!”Davosstillinsists onownjudgment: „Thereforeindividual, the country, cannotbe conservative and complacent, butwants the bravefacingworld, daresto competewith the skilled person, canhave a biggerenhancement! Chris, yousaid the grandfathersaidis right?”
“过去是过去,过去希腊人不允许异族人参加运动会,和他们血缘亲近的马其顿人都没有机会参赛。但是在今天我们的运动会上,希腊人将会见识到整个地中海世界驾驭马车能力比他们强的种族多的是!”戴弗斯依然坚持自己的判断:“所以无论是个人、还是国家,千万不能固步自封,而是要勇敢的面对世界,敢于与强手竞争,才能够有更大的提高!克里斯,你说爷爷说的对不对?”„Grandfathersaidtooright!”Repetitivenod of ChrisTodchickenpeckingmeter/rice.
“爷爷说得太对了!”克里斯托德小鸡啄米似的连连点头。HuggedhiminCheiristoyacannot bearridiculeone: „Youngbootlicker!”
将他搂在身旁的克莉斯托娅忍不住笑骂了一声:“小马屁精!”Davoskindsmiling: „Chris, the grandfathertests your issue, who is Pelopidas?”戴弗斯和蔼的笑着:“克里斯,爷爷考你一个问题,佩洛皮达斯是谁?”„The military officer of PiaoxiaAlliance!”ChrisTodblurted out.
“皮奥夏联盟的军事长官!”克里斯托德脱口而出。„Reallygood!”Davosraises up a thumb, thenpattedsittingcot: „Doestograndfatherherequickly!”
“真棒!”戴弗斯竖起一根大拇指,然后拍了拍身边的坐榻:“快到爷爷这里来做!”AlthoughChrisTodis eager to try, butfirstsawhispaternal grandmother.
克里斯托德虽然跃跃欲试,但还是先看了看他的奶奶。„Goes, goes.”Cheiristoyawaves, thenalsoremindedDavos: „Youdo not permithimclose to the frontparapet!”
“去吧,去吧。”克莉斯托娅挥挥手,然后又提醒戴弗斯:“你可不准他靠近前面的栏杆!”Davosnods.戴弗斯点点头。Sits downKerryStouderexcitingfleeingtoDavosside, asked: „Grandfather, haven't yousaid the player in ourThuriiarea?”
克里斯托德兴奋的窜到戴弗斯身边坐下,紧接着就问:“爷爷,你还没有说咱们图里伊地区的选手呢?”„Aiya!”Davospats the forehead: „Ihowourplayersforgetting! Croteau, who is ourThuriirace driver? Whois the owner of race car?”
“哎呀!”戴弗斯一拍脑门:“我怎么把咱们自己的选手给忘了呢!克洛托,咱们图里伊的赛车手是谁?谁是赛车的拥有者?”„The rider is PraultChris, wasoncecavalryheroSolikosyoungest son, obtainsfirstin the gamesrace carprojecttrials that the beforehandThuriiareaheld, the race cartenderer who hecontrolstodayshouldbe the Thuriicarriagechamber of commerce.”
“车手叫普罗克里斯,是曾经的骑兵英雄索伯科斯的小儿子,在之前图里伊地区举行的运动会赛车项目选拔赛中获得第一,他今天所驾驭的赛车提供者应该是图里伊马车商会。”„SoberKaess......”Davoshearsthisdust-ladenfor a long timename, somewhatis disappointed: „Irememberprobably the presentThuriicarriagechairmen of the chamber of commerce...... shouldalsobeSoberKaess'ssons?”
“索伯克斯啊……”戴弗斯听到这个尘封已久的名字,不禁有些怅然:“我好像记得现在的图里伊马车商会会长……应该也是索伯克斯的儿子吧?”„Yes, the father, the presidents of Thuriicarriagechamber of commercename wasKpebaHughes, wasSoberKaess'seldest son, had been the teamofficer of firstcavalry corps, however the kingdommore than tenyears ago rescuedthatbattle of allied countryVolsciandinsameRome the thighto be seriously injured, finallyhas toretire, thenoperated the horsecar dealership that his fatherkept......” a Crotokataxintroduced.
“是的,父亲,图里伊马车商会的会长叫佩巴里修斯,是索伯克斯的大儿子,曾经担任过第一骑兵军团的队官,但是在十几年前王国救援盟邦沃尔西、同罗马的那场会战中腿部受重伤,最后不得不退役,转而经营他父亲留下来的马车行……”克洛托卡塔克斯介绍道。„The familymade a big contribution to the kingdom!”Davosquitesighed.
“这一家人都为王国作出了不小的贡献啊!”戴弗斯颇为感叹。„UncleCroteau, Ilooksfollowinghas8beginninggates, but how did youonlysay7ridersa moment ago?”Pokos'ssonraisesSifengNuseto saysuddenly, hisPeakLeesTodsmall is three years old, actuallyinheritedhis fatherintelligentsteady, the resultin the schoolare outstanding.
“克洛托叔叔,我看下面有八个起点门,可你刚才怎么只说了七个车手?”阿波克斯的儿子提西丰努斯突然说道,他比克里斯托德小三岁,却继承了他父亲的聪明稳重,在学校中成绩优异。Crotokataxstares, is busy atcounting on the fingers, immediatelysaying of apology: „Ilittle said that a race carshouldbe...... fromEgypt.”克洛托卡塔克斯一愣,忙掐指一算,当即歉意的说道:“我是少说了一个,还有一个赛车应该是……来自埃及。”„, Egypt!”Davosmaintains composureandCrotokataxlooked at each otherone.
“哦,埃及!”戴弗斯不动声色的和克洛托卡塔克斯对视了一眼。Inthat nighthe and sontalkedlaterfifthday, hereceived the positive newsfromAfricanarea: OutstandingHaoZhaodao, after histravelling by boat the stormattacked, crasheswestCyrenaicaunder the seashorecliffhundredli (0.5 km) away, the corpse that heandaccompaniedwas also discoveredin the reefsone after another, according to the view of Africanareachief executive, „alldiedof the seadrowns”.
在那天晚上他和儿子谈话之后的第五天,他就收到了来自阿非利加地区的确切消息:杰郝找到了,他的坐船遭到风暴袭击之后,撞毁在昔兰尼加西面百里之外的海边悬崖下,他和随从的尸体也相继在礁石间被发现,按照阿非利加地区行政长官的说法,“全都是死于海溺”。Therefore, held a kingdomexecutive councilinyesterday'sDavosurgently, convinced the ministers, according tohisplandeals withthisthunderbolttime: At the same time, Theoniasends out the envoy and fleet, rushes toAfrica, transportsEgypt the corpse that outstandingHaoandaccompanies;On the other hand, blocks„Egyptenvoydelegationin the kingdomtemporarilyby the stormdestroys” the news, simultaneouslymakes the military affairssectioninformKarsiTeece, quietlybuilding upinSicily the soldiers of severalregiments, by the development of viewsituation.
为此,在昨天戴弗斯还紧急召开了一次王国行政会议,说服了大臣们,按照他的计划来应对这一次的突发事件:一方面,戴奥尼亚派出使者和船队,赶往阿非利加,将杰郝及其随从的尸体运送回埃及;另一方面,在王国内暂时封锁“埃及使者代表团遭风暴摧毁”的消息,同时又让军务部通知卡尔西狄斯,悄悄集结在西西里的几个军团的士兵,以观事态的发展。Therefore, in the ThuriiEgyptathletedelegationwhy, althoughrollstoitsenvoyhas not arrivedfeels the doubts, but can also the moodtranquil attended variouscompetitions.
因此,在图里伊的埃及运动员代表团虽然对本国的使者团为何还未到达感到疑惑,但还能心情平静的参加各项赛事。„It is saidEgyptisinMediterraneanvarious countriesuses the country of chariotearly, the chariotarcheruntil now was still the Egyptimportantbranch of the services, it seems like that this competition of Group 1reallyveryintense!”Davossighed, complainedto the eldest sonimmediately: „You, but also west withoutoursmallraisescareful! Raises the west, watches the competitionwith the grandfathertogether!”Saying, himwas pattinganother sidesittingcot.
“据说埃及是地中海各国中最早使用战车的国家,战车弓箭手至今仍然是埃及的重要兵种,看来这第1组的比赛真的会非常的激烈啊!”戴弗斯感叹了一声,随即向大儿子抱怨:“你呀,还没有我们的小提西细心!提西,跟爷爷一起来看比赛!”说着,他拍了拍另一侧的坐榻。„.”RaisedSifengNuseto comply withone, set outto walk up.
“哦。”提西丰努斯应了一声,起身走上前去。„I must sit the same placewith the grandfather!”
“我也要跟爷爷坐一起!”„I must sit!”
“我也要坐!”
......
……Otherchildrenseethissituation, shoutedone after another,lethow, whatevertheirparentsdissuadeddo not listen.
其他的孩子见此情形,都相继叫嚷起来,让任由他们的父母怎么劝阻就是不听。„Good, good, moves a longcotto putbyme, making the childrensit.”Davossayingwith a laugh.
“好啦,好啦,搬一个长榻放我旁边,让孩子们都坐过来。”戴弗斯笑呵呵的说道。Looks after the childrensit, hedoes intentionallyserioussaying: „Mustwatch the competitionwith the grandfathertogether, mustacceptgrandfather'sseveralrequests. First, mustlookpeacefully,does not permitnoisily;Second, but must answer the grandfatherpositively the issue, responded, goes hometo have the reward!”
看着孩子们都重新坐好后,他故作严肃的说道:“要跟爷爷一起看比赛,就必须要答应爷爷的几个要求。第一,要安静的看,不准吵闹;第二,还要积极地回答爷爷问题,答对了,回家有奖励!”„Grandfather, iswhatrewards?”
“爷爷,是什么奖励?”„When the time comesyouknow. Request that Iput forward, can youachieve?!”
“到时候你们就知道啦。我提的要求,你们能不能做到?!”„Can!!”
“能!!”„Goodchild, weto watch the competitiontogether.”
“好孩子,那咱们一起看比赛。”SawDavosingrinningis teasing the children, Cheiristoyaspatonelightly: „Thisold fogy!”
看到戴弗斯在笑嘻嘻的逗弄着孩子们,克莉斯托娅轻啐了一口:“这个老家伙!”By the earremembersto love the Gorneylongvoice: „Ifdailysuchthis/shouldgood!”
耳旁想起爱葛妮丝悠悠的声音:“要是天天都这样该多好!”Cheiristoyais startled, seesDavos and picture of childrenharmony happiness, cannot bearsighedlightly: „Yes!”克莉斯托娅一怔,看着戴弗斯和孩子们其乐融融的画面,也忍不住轻叹道:“是啊!”........................................................................
………………………………………………………………Davos on the royal familystandenjoysfamily happinessit, onitsunder not farreserved seats, Thuriichairman of the chamber of commerceSostratussaw an acquaintance: „Hey, KpebaHughes, never expected thatyoualsowatches the car race!”戴弗斯在王室看台上享受天伦之乐之的时候,在其下方不远的贵宾席上,图里伊商会会长索斯塔图斯看到了一个熟人:“嘿,佩巴里修斯,没想到你也来看赛车比赛!”„Nonsense! Ido not watchthiscompetition, whogivesmyyounger brotherto refuel!”KpebaHughesis the soldierfamily background, the speechis quite direct.
“废话!我不来看这比赛,谁给我弟弟加油!”佩巴里修斯是军人出身,说话比较直接。„Iknow that youryounger brotherwon the qualifications that the Thuriiareaattended the gamescar race.”Sostratusimmediatelycuriousasking: „Buthiscompetitiontoday?”
“我知道你弟弟赢得了图里伊地区参加运动会赛车比赛的资格。”索斯塔图斯立刻好奇的问道:“但他的比赛是在今天吗?”„The today's1stcompetitionhashim, the arenaentranceattaches the competition schedulecircular of car race, haven't youlooked?”
“今天的第一场比赛就有他,竞技场入口贴有赛车比赛的赛程通告,你没有看吗?”„Mywherehas the timeto look!”Sostratusis pointing atbehindonegroup of people, murmur against: „Youtake a look, Imusttake care ofso manyfriends, is unbearably busybusily, wherehas the timeto care aboutother.”
“我哪有时间看啊!”索斯塔图斯指着自己身后的一群人,小声抱怨道:“你瞧瞧,我要照顾这么多的朋友,忙都忙不过来,哪有时间顾及其他。”KpebaHughesswept his behindcrowd, ridiculedsaying that jeered: „SirSostratus, you make friendsreallybroadly, no wondercanbecome the bigmerchant who the kingdomranks among the best, during thisgames, youshouldmakemuch.”
佩巴里修斯扫了一眼他身后的人群,略带讥嘲的说道:“索斯塔图斯大人,你真是交友广阔,难怪能成为王国数一数二的大商人,这个运动会期间你应该会挣不少吧。”„Oh, the matter that let alonemakes money, cannot oweis good!”Sostratussighed: „ Youare notdo not know,the day before yesterdayhad the unrestin the bigmarket outside ThuriimainPort, becausemanyoutsidenationmerchantscannot rent the store front, joins up, is placed the cargoby the pathdirectlysells, finallystopped up the entiretwostreets, the patrol leaderwentto drive away, but alsohad the conflict...... youto know that withthem, for serveral daysinThuriieach onemarkets the touristswere full, at that timenearlyprovoded the unrest, causing the touristbecause to tramplescared, but the casualties, a regimentsoldier of brigaderushedluckilypromptly, calmed the situation.
“唉,别说赚钱的事了,能不亏就不错了!”索斯塔图斯叹道:“你又不是不知道,前天在图里伊主港外的大市场内发生了骚乱,很多外邦商人因为租不到铺面,联合起来,直接将货物摆在道路旁进行销售,结果堵塞了整整两条街,巡逻队前去驱赶,还和他们发生冲突……你知道的,这些天图里伊个个市场里游客都爆满,当时险些引发骚乱,导致游客因恐慌践踏而伤亡,幸亏一个大队的军团士兵及时赶到,平息了事态。Afterward, the commerce ministry officialfoundme, hopes that the Thuriichamber of commercecanset the model, temporarilygive away the shop fronts of somemarkets, rents tooutside these nationmerchant, guaranteessmooth progress of entiregames, addedanything, „this is also will benefit the futurekingdomtrade to further easternMediterraneanexpands, will be favorableforourmerchants”......, Imakethisaspectbusiness, reallywill move unnecessarily! ”
事后,商务部官员找到我,希望图里伊商会能够做出表率,暂时让出部分市场的店面,租给这些外邦商人,保证整个运动会的顺利进行,还说什么,“这也是有利于将来王国贸易的进一步向东地中海扩张,对我们的商人有利”……哼,我本身就是做这方面商贸的,真是多此一举!”
To display comments and comment, click at the button