On the conference site, somepeoplestillsaidin the complaint: Were 200drachmatoomany.
在会场上,有人还在抱怨说:两百个德拉克马是不是太多了。Alsosomepeoplerefuted: Being more, thiscanmakethemfeel that the Amendolaracitizenis not easy, understandsto treasure.
也有人反驳说:就是要多一些,这才能让他们感到成了阿门多拉腊公民是不容易的,才懂得珍惜。Finallynext day, spreads the newsfromhousehold registerofficerRaphiasthere: Madamearchon Cheiristoyadelivered in advance the cashfortenfreemen, butsimultaneouslyMersis is also sixfreemenpays in advance the cash.
结果第二天,就从户籍官拉斐亚斯那里传出消息:执政官夫人克莉斯托娅替十位自由民预交了钱款,而同时梅尔西斯也为六位自由民预支钱款。Everyonethenrealizesprecious of thisgroup of freemen. Not to mention the Mersisvisionis sinister, plunders the talent who canwriteto be ablemuchto calculateinPersiaall the way, the techniqueoutstandingartisan, istheseordinaryslavesmostly is also strong, becausetheyare the labor forces of transportation battalion, experiences the fightrepeatedly, the trainingexercisesslightlycanbecome the qualifiedsoldier, whatis more valuableisthey is mainly the Persiafarmer. In the Mediterraneanarea, the farmers' in threeplacestoplantingcropsare experienced: First, Persians, tworiverbasinfertilelandstrained the outstandingfarmer;Second, the Nilebasin that the Egyptperson, canrise suddenly in July of every yearmakes the Egyptpersononlylikedoingtwomattershis entire life- farmsandmakes sacrifices to a god;Third, Carthage, Carthagepowerfultwomagic weapons- seatradeandagriculture, theyalsowrote an agriculturalbookfor this reasonspecially. As forGreeks, because the Greeklandis barren, whattheyare moreis the navigationtrade, herds the cattle, the planterChinese olives and brewingwine, and manualwork......, butthesenewcitizenshave rushed about the combatineach region, toworking at farminghas no ideacompletely.
大家这才意识到这群自由民的宝贵。且不说梅尔西斯眼光毒辣,在波斯一路上搜刮了不少能写会算的人才,还有技艺出色的工匠,就是那些普通的奴隶大多也是身体强壮,因为他们是辎重营的劳力,又多次经历战斗,稍作训练就能成为合格的士兵,更可贵的是他们主要是波斯农夫。在地中海地区,有三个地方的农民对种植农作物非常有经验:一是波斯人,两河流域肥沃的土地培养出了优秀的农民;二是埃及人,每年七月都会暴涨的尼罗河流域让埃及人一生只爱干两件事-种田和敬神;三是迦太基,迦太基强大的两件法宝-海贸和农业,为此他们还专门编著了一本农书。至于希腊人,因为希腊本土土地贫瘠,他们更多的是去航海贸易、放牧牛羊、种植橄榄和酿造葡萄酒、以及手工作品……而这些新公民一直在各地奔波作战,对务农完全是两眼一抹黑。Therefore, everyonecloses, 300freemencarve upquickly, withouthiring the citizen of freemanhasto arrive in the Tarantomarket, purchases the slave( Tarantoto haveMagna Graeciabiggestslave marketat that time), somecitizensevenhad the ideas of neighborThuriitheselarge group offreemen, naturallythiswassomething to be talked about later.
于是,大家一拥而上,三百名自由民很快瓜分完毕,没有雇佣到自由民的公民只好到塔兰图姆的市场上,去购买奴隶(当时塔兰图姆有大希腊最大的奴隶市场),有的公民甚至打起了邻居图里伊那些人数众多的自由民的主意,当然这都是后话。councilinprocessingafter the proposal of slave, has not dismissedimmediately, becauseMarigicame backfromTaranto.元老院在处理完关于奴隶的提案后,并未立刻解散,因为马里吉从塔兰图姆回来了。Takes the sea routefromAmendolara, is not farfromTaranto, embarksfrom the Thuriiharbor, in the running freesituation, less thantwohoursthenarrive. DavosmakesMarigigo abroad on a diplomatic missionTarantoto have the mistake, naturallyin his timehanddid not have a bettertalentavailable, asPersians, Marigidid not cannot find a proper wayfrom the beginninginTaranto, was goodexpected that because ofArchytasthissituation, writing a letter of madeMarigitake toownfatherHistiaeus, richandnovelgift that in additionflattering of Marigias well astook away, seniorsenior statesmanHistiaeuspositivemediatedforhim, causesTarantocouncilandarchon forming an allianceincident to the AmendolaradrivingrequestandTarantodisplayswarmly.
从阿门多拉腊走海路,距离塔兰图姆不远,从图里伊港口上船,顺风的情况下,不到两个小时即可到达。戴弗斯让马里吉出使塔兰图姆是有失误的,当然他那时手中没有更好的人才可用,作为一个波斯人,马里吉一开始在塔兰图姆不得其门而入,好在阿契塔预料到了这种情况,写了封信让马里吉带给自己的父亲希斯提亚维斯,加上马里吉的讨好以及带去的丰厚而新奇的礼物,资深元老希斯提亚维斯才积极的为他斡旋,使得塔兰图姆的元老院和执政官对阿门多拉腊主动要求与塔兰图姆结盟一事表现出了热情。Naturally, is notbecause ofHistiaeus, Tarantohas the enthusiasmtomercenaries'proposition, the actualreasonis: AlthoughTarantoandThurii the trucedozensyears, have joined the defensive alliancenow, butthisafter all is a looseunion, nobinding force. BecausethisunionisTarantoadvocatesto establish, italsopositivesomestrength, hateamongsomecity-stateaccumulate the relativedepth, did not underminemutuallywas good, for exampleCrotoneandLocri. IncludingTarantoto the Thuriialsomanya littleobstruction, after allin the pastTarantoas the bignation that Magna Graeciaranked among the best, facingnewly-builtsooncity-state, unexpectedlysuccessive defeatstwice, althoughfinally the signingceasefire agreement, the peacebuiltHeraclea, butTarantoinMagna Graeciabiglostturned the head. OnceisAmendolara of Thuriiallied countrymustform an alliancewithTarantonow, Council of Tarantosuddenly felt the biglong face, moreoverjoining of Amendolara can also protecttheirattachedcity-stateHeraclea very well, howwill have the truth that did not agree with!
当然,并非因为希斯提亚维斯,塔兰图姆才对雇佣军的提议产生热情,实际原因是:虽然塔兰图姆与图里伊已经停战几十年,现在都加入了防御同盟,但这毕竟是个松散的同盟,没有什么约束力。由于这个同盟是塔兰图姆倡导建立的,它还积极的出些力,象有些城邦之间仇恨积累相对深,不互相拆台就不错了,比如克罗托内和洛克里。包括塔兰图姆对图里伊也多少有点芥蒂,毕竟当年塔兰图姆作为大希腊数一数二的大邦,面对一个新建不久的城邦,居然连败两次,最后虽然签订停战协议,和平共建赫拉克利亚,但塔兰图姆可是在大希腊大大的丢了一回脸。曾经是图里伊盟邦的阿门多拉腊现在要与塔兰图姆结盟,塔兰图姆元老院顿觉大大的长脸,而且阿门多拉腊的加入还能很好地保护他们的附属城邦-赫拉克利亚,岂会有不同意的道理!Anotherrequest that howeverMarigisetmadethemfeel embarrassed: Marigijustexperienced the chaos caused by war and desperately short ofcommodityto maintainlivelihoodon the grounds ofAmendolara, requested that Tarantogives the aid. Originallyasally that justconcluded, Tarantoiswealthycity-state, aidingsomematerialsis the slight effortmatter. The commodityquantity that howeverMarigirequestsis quite big, the senior statesmenhave todiscussaid.
但是马里吉提出的另一个要求就让他们为难了:马里吉以阿门多拉腊刚经历战乱、急缺物资维持生计为由,请求塔兰图姆给予援助。本来作为刚缔结的盟友,塔兰图姆又是富裕的城邦,援助些物质是举手之劳的事。但是马里吉所要求的物资数量比较大,元老们不得不对援助一事进行商讨。Until the next day, Archytasleads the army, returns toTaranto, when tocouncilreports its process of going to battle, triesto explain the battle efficiencyandleader of Davosoutstandingmilitaryabilitymercenaries, andemphasized: PresentAmendolarais in powerbymercenariesgroup of newcitizens.
直到第二天,阿契塔率领部队,回到塔兰图姆,向元老院汇报其出征的经过时,着力说明了雇佣军的战斗力和首领戴弗斯杰出的军事才能,而且还强调:现在的阿门多拉腊是由雇佣军这批新公民掌权。ActuallybeforeMarigihad annihilated the Lucanian allianceincidentto praisemercenaries'performance, butinsteadcauses the disaffection of somesenior statesmen, thinks that wantsto seekto seize the Tarantomerit. Archytas that nowtheytrustalsosaidthese words, moreoverwas full of praisetoDavos, madethemrealize that thisnew student/lifeAmendolarabesidescankeep out the windto obstruct the rainforHeraclea, but can also handleothermatteragain. Thereforenot onlyhas not deleted the commoditynumber of Marigirequest, but alsoincreased something additionally.
其实之前马里吉已经就歼灭卢卡尼亚联军一事夸奖过雇佣军的表现,只是反而引起一些元老的不满,认为是想谋夺塔兰图姆的功劳。现在他们信任的阿契塔也说出这番话,而且对戴弗斯赞不绝口,就让他们意识到这个新生的阿门多拉腊除了可以为赫拉克利亚挡风遮雨之外,还可以再做点别的事情。所以不但没有删减马里吉要求的物资数目,而且还额外的增加了一些东西。WhenMarigiin the conference sitereadout and Tarantotreaty of alliance, the oldcitizenslistensin the ear, does not have the bigfeeling, similarlyforms an alliance, but the objecthadThuriito change intoTaranto, the contentdid not have the sweeping change. ActuallypresentPersiansandpresentAmendolaracitizenMarigicapturedtheirattention, is not only hisfluentGreek, moreoverrememberstwobills that becausehedraws out, making the oldcitizenssuddenlyhave mixed feelings.
当马里吉在会场宣读与塔兰图姆的盟约时,老公民们听在耳里,没有多大感觉,同样都是结盟,不过对象是有图里伊换成了塔兰图姆而已,内容没有多大变化。倒是眼前的这位波斯人、现在的阿门多拉腊公民马里吉吸引了他们的目光,不光是他流利的希腊语,而且想起因为他引出的两条法案,使老公民们一时间心情复杂。Then, Marigiread out the Tarantorelief supplylist: 100tonsgrain, 1000jin (0.5 kg)salt fish, 200sets of roundshieldandthornspears/gunsand100flaxcotton materials......
接着,马里吉宣读塔兰图姆的援助物资名单:一百吨谷物、一千斤咸鱼、两百套圆盾和刺枪、一百匹亚麻布料……Theireachhear a quantity of commodity, on the faceonmanypleasant surprise, does not wait forMarigito readfinally, everyonecheers: Taranto was really generous! Did not sayother, however100tonsgrainmakesAmendolaraallpeoplemaintainsixmonths of livelihoodsufficiently, by that time, wheat fieldalsothis/shouldharvesting of Amendolara. The Amendolara biggest problem was solvedlike thiswith ease, the senior statesmenjust likein the dream.
他们每听完一个物资的数量,脸上就多一份惊喜,最后不等马里吉念完,所有人都欢呼起来:塔兰图姆真是太慷慨了!不说其他,但是一百吨谷物就足以让阿门多拉腊全体民众维持六个月的生活,到那时,阿门多拉腊的麦田也该收割了。阿门多拉腊最大的困难就这样轻松解决了,元老们犹如在梦中。„Aboveallmaterials, because the numberis too big, Tarantowill be dividedseveral times, transportsHeracleaby sea, transports/fortuneshereagain. Tomorrowwill send the firstbatch!”Marigifinishes speaking, everyoneis applauding.
“以上所有物质由于数目太大,塔兰图姆将分成数次,经海路运送到赫拉克利亚,再运到这里。明天将送来第一批!”马里吉话音刚落,所有人都鼓起掌来。At this time, Davosmade usesaidloudly: „, In view of the fact thatMarigiis the hugemerit that Amendolaramakes, Iproposed, the Amendolaracitizenandcity-statecommercial officerMarigibecomes the councilsenior statesman!”
这时,戴弗斯趁势大声说道:“诸位,鉴于马里吉为阿门多拉腊所作出的巨大功绩,我提议,阿门多拉腊公民、城邦商务官马里吉成为元老院元老!”
The propositionhas the enthusiastic support of newcitizens, the oldcitizensalsoraised the handreluctantly.
提议得到新公民们的热烈支持,老公民们也勉强举起了手。Thencouncilalsodecided: Is led the envoygroupbychief executiveCorneliusandsupervisoryofficerAntonios, visitsTarantoon the 2nd day, expressedto the thanks of ally, and conducted the deepstepdiscussionon the detail of treaty of alliance.
接下来元老院还决定:由行政长官科尔内鲁斯、监察官安东尼奥斯带领使者团,于第二日出访塔兰图姆,表达对盟友的感谢,并就盟约的细节进行深一步的商讨。
The councilconferenceended, Marigifollowed close onDavosto have the conference site.元老院会议结束,马里吉紧跟着戴弗斯出了会场。„Thanks the Sirtomyhelp! Butmakesme the Amendolaracitizen, becomes the commercial officer, but alsobecomes the noblesenior statesman!”Marigigratefulsaying.
“谢谢大人对我的帮助!但让我成为阿门多拉腊的公民,当上商务官,还成为了高贵的元老!”马里吉感激的说道。„It seems likeIhave not deceivedyou.”Davoshehesaid with a smile.
“看来我没有骗你。”戴弗斯呵呵笑道。„Siryoualwaysmeans what he says, howpossiblyto deceive people!” The words when Marigias ifforgothiminitiallycomesMagna Graeciato speak.
“大人你一向说话算话,怎么可能骗人!”马里吉仿佛忘了他当初来大希腊时说的话。„Marigi, youmayprobablyremember, thisis notmydecision, this is because the senior statesmenthankedyouAmendolara the contributionto the reward that made!”Davosis even modest, issaying of reminder.
“马里吉,你可要记住,这不是我的决定,这是因为元老们感谢你对阿门多拉腊的贡献做出的奖赏!”戴弗斯即使谦虚,又是提醒的说道。Marigilooked atall around, thensaidin a low voice: „Whatcouncil! Ionlyknow , if no Siryou, perhapsmyAmendolaracitizensare not, Marigi you are loyaltoSirDavosforever!”马里吉看了看四周,然后低声说道:“什么元老院!我只知道如果没有大人您,恐怕我连阿门多拉腊公民都不是,马里吉对戴弗斯大人您永远忠诚!”Sincere that Marigithese words saying, Davossmiles, said: „It seems likeyou must graduallyadapttake the life of Greekcity-statecitizen.”马里吉这番话说的情真意切,戴弗斯又是一笑,说道:“看来你还得慢慢适应作为希腊城邦公民的生活。”Marigialsowantsto sayagain,Davospattedhisshoulder, asked: „Tarantohow?”马里吉还想再说,戴弗斯拍了拍他的肩膀,又问道:“塔兰图姆怎么样?”Marigiis a smart person, has not saidagain, butisearnestsaying: „Timeis too short, walkedin a hurry, felt that the Tarantocity is very many big, person . Moreover the richpersonmany...... theirharbormerchant shipare many, the marketis lively, a day of business volumeestimated that not low......” a Marigifaceenvies.马里吉是个聪明人,没有再说下去,而是认真的说道:“时间太短,匆匆的走了一圈,感觉塔兰图姆城市很大、人很多、而且富有的人不少……他们的港口商船很多,市场繁华,一天的交易量估计不低……”马里吉一脸羡慕。Davosnods, asked: „Heard that Messapiansis invadingTaranto, nowsituationhow?”戴弗斯点点头,又问:“听说梅萨皮人正在入侵塔兰图姆,现在情况怎么样?”If before joiningmercenaries, Marigiwill not care aboutthese, could not say123, saw and heardwith the mercenaries, hadto the militaryunderstood: „Messapianshad retreated, the army that theyinvade is mainly the cavalry and light infantryconstitutes, does not bumpwith the Tarantoheavy infantryhardly, they can only invade the land outside Tarantocity, butTarantoalsotakesthemnot to have the means that becausetheycannot catch up withMessapians.”
如果在没有加入雇佣军之前,马里吉才不会关心这些,更说不出个一二三,跟着雇佣军耳闻目睹,对军事也有了一些了解:“梅萨皮人已经撤退了,他们入侵的部队主要是骑兵和轻步兵构成,根本不与塔兰图姆的重步兵硬碰,他们只能侵扰塔兰图姆城外的土地,不过塔兰图姆也拿他们毫无办法,因为他们根本追不上梅萨皮人。”„Cavalry? Are the Messapianscavalrymany?”Davoskeenasking.
“骑兵?梅萨皮人的骑兵多吗?”戴弗斯敏锐的问道。„Ido not know. HoweverhearsTarantotowardtopographynottoomanycontinuousbigmountain ranges of south , the rarerivers, manyare the smoothlawns, thereforeMessapiansherdsmassivecattlehorses there.”
“我不知道。不过听说塔兰图姆往南的地势没有太多连绵的高大山脉,也少有河流,多数是平坦的草地,所以梅萨皮人在那里放牧大量的牛羊马匹。”In the Davosheartmoves, hethoughtonItalian Peninsulaexcept for the northernGaul, becausePobasinbroadplainandswamp, butbreeds horseswantonly, therefore the cavalryis powerful; The influences of otherplacesare primarily the infantry, fewcavalriesare only the sufficientfacades. Has not thoughtinsouthandin„the Italianleather boots”„heel”onhas the clan and tribefocusing oncavalryunexpectedly( actually, thisis the Marigiinformationcontains errors, the Messapiarmyis not primarilycavalry), thenmustmakeAntoniosvisit the Tarantopotential, an investigationthisMessapiinfluencewell.戴弗斯心中一动,他原以为在亚平宁半岛上除了北部的高卢人因为波河流域广阔的平原和沼泽而大肆养马,因此骑兵强悍;其他地方的势力都是以步兵为主,少量的骑兵只是充充门面而已。没想到在南部、在“意大利皮靴”的“后跟”上居然有以骑兵为主的部族(其实,这是马里吉情报有误,梅萨皮的军队并非以骑兵为主),回头一定要让安东尼奥斯出访塔兰图姆势,好好的调查一下这个梅萨皮势力。Note: MessapiMessapi, it is saidwaslong before( the position of today'sEpirusandAlbania) immigratesfromIllyriatosouthern Italy„heel” the race, becauseis earlierthan the bigcolonizingage of Greece, therefore is also regarded as the local areaindigenous.
注:梅萨皮Messapi,据说是很早以前从伊利里亚(今天的伊庇鲁斯和阿尔巴尼亚的位置)移民到意大利南部“脚跟”的种族,因为早于希腊的大殖民时代,因此也被视为当地土著。
To display comments and comment, click at the button