Under Davosrepresses the excitement, hesaidtoMarigi: „Nowcity-stateis not havingmoneyto be worriedfor the state treasury, just right that youcome back. As the Amendolaracommercial officer, changesAmendolaraalmostnot to have the tradecondition, increases the tax revenuefor the state treasury, thisisyourresponsibility! Hopesyouwellandponderedof the city-stateinspectiondiligently,puts out a goodplan!”戴弗斯按捺下激动的心情,他对马里吉说道:“现在城邦正在为国库没钱而苦恼,你回来的正好。作为阿门多拉腊的商务官,改变阿门多拉腊几乎没有贸易的状况,为国库增加税收,这是你的职责!希望你好好对城邦考察并努力思考,拿出一个好的计划来!”„Iwill tryto complete!”Marigishows the facial expression that is eager to try.
“我会尽全力做好!”马里吉露出跃跃欲试的神情。„-” The Davoswordsjustexportedstop: Aboutdiscussing marriage the matterwill sayseveral days lateragain, Marigijust nowcomes backafter all.
“还有-”戴弗斯话刚出口又止住:关于提亲的事还是过几天再说吧,毕竟马里吉才刚回来。MarigiseesDavosnot to speakagain, may I ask, thereforesaid: „Right, Sir. The Pythagorasschool of thought of Tarantohadtwopeopleto comeAmendolaraalong with the shiptogether, said that receivedyourinvitation.”马里吉见戴弗斯没再说话,也没敢问,于是说道:“对了,大人。塔兰图姆的毕达哥拉斯学派有两个人随船一起来了阿门多拉腊,说是受了你的邀请。”Davosis busy atasking: „Theynowwhere?”戴弗斯忙问:“他们现在在哪儿?”„Shouldbelooks foryou.”Marigidid not saydefinite.
“应该是去找你了吧。”马里吉不确定的说。.................................
……………………………Quick, Davossaw the person of Pythagorasschool of thoughtinowndwelling: NamedMarticoris, namedMetoticles, the ages of twopeopleseems like not big, shouldnot haveover30 years old.
很快,戴弗斯在自己的宅院里见到了毕达哥拉斯学派的人:一个叫马提科里斯,一个叫门托提克埃尔斯,两个人的年纪看起来都不大,应该没超过三十岁。Therefore, Davos that justwent homesaidwith a smile: „Youlookveryyoung!”
因此,刚回家的戴弗斯笑着说道:“你们看起来很年轻啊!”ThissayingactuallyprovokedMarticoris, hesaidloudly: „Mathwith the size of agedid not judgehorizontalheight, myfastcalculates that no onecancompareinTaranto! Youthink that I am willingto arrive inthisremotesmall townto come?”
这话却惹恼了马提科里斯,他大声说道:“数学可不是用年龄的大小来判断水平的高低,我的速算在塔兰图姆没人能比!你以为我是自己愿意到这个偏僻的小城来的吗?”Davoshehesmiles: „YoulookedI am also notyoungbecamearchon . IfIlook down uponyouryoung, to look down uponme?!”戴弗斯呵呵一笑:“你看我还不是年纪轻轻的就当上了执政官。如果我是看不起你的年纪轻,岂不是也看不起我自己?!”Marticorisstares.马提科里斯一愣。„Factis just the opposite, I am young people who veryhappyPythagorasschool of thoughtcomes. Becauseyoung, thereforein full vigour;Becauseyoung, therefore the ambitionis broad;Becauseyoung, thereforedaresto break free from the convention, thinks that the predecessorcannotthink! Thisis especially importantin the sphere of learning, not?!”Davosenthusiasticsaying.
“事实恰恰相反,我是很高兴毕达哥拉斯学派来的都是年轻人。因为年轻,所以精力旺盛;因为年轻,所以志向远大;因为年轻,所以敢于打破常规,想前人所不敢想的!这在学术领域尤其重要,不是吗?!”戴弗斯充满激情的说道。BeforesilentMetoticlesopened the eye.
之前静默的门托提克埃尔斯睁大了眼睛。Marticorisembarrassedwhisper: „Yousaidveryreasonable......”马提科里斯不好意思的嘀咕:“你说的很有道理啊……”„You can count on that! Iwill vigorously supportyourSchoolin the development of Amendolara, Iwill provide a bighouseforyoufree, livesandlecturesforyou, so long asyoudo not violate the Amendolaralaw, youcaninAmendolarabyanylimit, not be developedyourstudents. Ibelieve that byyourabilities, youwill createyouinAmendolaraat the brilliant cause that the Tarantoschoolmatecannot create! Makes up foryourfounderPythagorasregret!”
“你们放心!我会大力支持你们学派在阿门多拉腊的发展,我会为你们免费提供一个大的住宅,供你们居住和讲学,只要你们不违反阿门多拉腊的法律,你们可以在阿门多拉腊不受任何限制,发展你们的学生。我相信以你们的能力,你们会在阿门多拉腊创造出你们在塔兰图姆的同学所创造不出的辉煌事业!弥补你们的祖师毕达哥拉斯的遗憾!”
The commitment of Davosandencouragedto light the fervor of twoyoung people, theyafterDavosrespectfulsaluting, requested that Davossent peopleto leadthemto go to the house, theymusttake a restslightly, immediatelydid the work.戴弗斯的承诺和鼓励点燃了两位年轻人的激情,他们向戴弗斯恭敬的行礼后,就请求戴弗斯派人带他们去住宅,他们要稍作休息,就立即开展工作。Davoswishes certainly for earnestly. Whentwo peoplewalk away, he can also hear the Marticorissound: „Thatarchon is good! Really good! Compared withTaranto......”戴弗斯当然求之不得。等两人走远,他还能听到马提科里斯的声音:“那个执政官不错!真的很不错!比塔兰图姆……”„Marticoris, yougivemelow voice, but alsoinothersfamily/home!”
“马提科里斯,你给我小声点,还在别人家里啦!”
......
……Davosis listening, cannot help laughing.戴弗斯听着,不禁哑然失笑。„Youreallyplanned that the fully supportsPythagorasschool of thoughtdoes developinAmendolara?!”Cheiristoyawalksfrom the side room/concubine, the handbuildson the Davosshoulder, saying that somewhatworries about: „Iheard that the Pythagorasschool of thought the reputationis not good, theyhandle affairssurreptitiously, moreoverdisrespectsvariousGod, insteadthinksall thingsare „ number”constitution before......, clashesmany timeswithecclesia and powwowinvariousMagna Graeciacity-state, thereforeeveryonedoes not welcomeit! ”
“你真打算全力支持毕达哥拉斯学派在阿门多拉腊发展?!”克莉斯托娅从偏房走出来,手搭在戴弗斯肩上,有些担忧的说道:“我听说毕达哥拉斯学派的名声不好,他们行事诡秘,而且不敬诸神,反而认为万事万物是“数”构成的……以前在大希腊各城邦多次与公民大会、议事会发生冲突,所以大家都不欢迎它!”Smiling of Davosdoes not care about: „Thishaswhatrelations, ourGreekshas not been used to the harmony of personandgodis together! Will not appearlike the Egyptpersonis ruledby the Spiritual Godcompletely, does not make sacrifices to a god the executedsituation. Let alone, becomes the disciple of Pythagorasschool of thought is not easy, besidesa small number ofhighly educatedaristocrats, the average personis unable throughtheirtests, thisalsoto be the reason that theirschools of thoughtare unable to expand. Moreovertheyoppose the democracy!”戴弗斯不在意的笑了笑:“这有什么关系,我们希腊人不是已经习惯了人与神的和谐相处吗!不会出现象埃及人那样完全被神灵所统治,不敬神就会被处死的情况。何况,成为毕达哥拉斯学派的门徒并不容易,除了少数受过高等教育的贵族外,一般人无法通过他们的测试,这也是他们的学派无法壮大的原因。而且他们可是反对民主的!”„......”Cheiristoyaglancesflowing: „Youthink that theywill supportyou?”
“哦……”克莉斯托娅眼波流动:“你认为他们会支持你?”„Do theysupporttomehaveanythingto affect!”Davosshrugs, said: „At leastexplained that theyare not the bigtroubles. Moreover, do not think that theyonlystudy the math, they...... have the thoroughresearchto the philosophy, musicandart. The place that youare interested, theyadvocates the equality of the sexeson the learning.”
“他们支不支持对我有什么影响!”戴弗斯耸耸肩,说道:“不过至少说明他们不会是大的麻烦。而且,你别以为他们只研究数学,他们对哲学、音乐、艺术……都有深入的研究。还有一个你感兴趣的地方,在学术上他们提倡男女平等。”„Real?”Cheiristoyaaskedwith amazement.
“真的吗?”克莉斯托娅惊讶地问。„Naturallyreal. It is said the Pythagoraswifeishisstudent, my waslistens toArchytasto say.”Davossaid with a smile: „Hadtheirmoving, in the future the bankwill not lack the employee who keeps accountsto keep a promise.”
“当然是真的。据说毕达哥拉斯的妻子就是他的学生,我这是听阿契塔说的。”戴弗斯笑道:“有了他们的入住,将来你的银行就不缺会记账算数的雇员了。”„Youdid not say that theycan't develop?”Cheiristoyaremembers before him, words that spoke, whitehiseyes.
“你不是说他们发展不起来吗?”克莉斯托娅记得他之前说的话,白了他一眼。„According to the Pythagorasschool of thoughtpresentwaygives the disciple is not certainly good. However, after thesetwoyoung peoplehit the wall, Iwill not believethemnot to change.”Davosself-confidentsaying.
“按照毕达哥拉斯学派现在的方式授徒当然不行。不过,这俩个年轻人撞墙之后,我不信他们不会做出改变。”戴弗斯自信的说道。..............................
…………………………In the morning, on the Amendolaramountain the wild flowerspreadsto bloom, brilliant purple and red, a romanticsea of flowers, is in the majorityby the purplehundredli (0.5 km)fragrant, dragsin the mountain breeze, the richfragrancewill spreadto scatter the entirecity.
清晨,阿门多拉拉山上野花遍开,姹紫嫣红,一片浪漫的花海,其中以紫色的百里香居多,在山风中摇曳,将浓郁的香气遍撒全城。Pairs of male and femalesplendid attireappearance, come outfrom the respectivedwelling, gather in the square......
一对对男女盛装打扮,从各自宅院出来,汇集到广场……
More than 1500newlyweds not the bigsquarewill turn into the happytide of people. Dawnaccording to theirhappysmiling faces, buttheirvisionfocusin the central platformfiery: Therestands erect a Heraidol that liftsfrom the MetapontumHeratemple, the goddessright handholds the scepter, the left handtwists the lower hem cornerlightly, wear a look ofkindsmile, undernewlywedsfacingstage.
一千五百多对新婚夫妻将不大的广场变成欢乐的人潮。晨曦照在他们幸福的笑脸上,而他们的目光则炯炯有神地聚焦在中央平台上:那里矗立着一座从梅塔蓬图姆的赫拉神庙抬来的赫拉神像,女神右手持权杖,左手轻捻衣角,面带和蔼的微笑,面对台下的新婚夫妇。Around the idolisseveralpriestesses that wears the whitelong gown, dances the sacreddance of sacrificial offering, in the mouthis singing the ode......
神像四周是几位身着洁白长袍的女祭司,跳着祭祀的神圣舞蹈,口中唱着颂歌……
After the ceremonyended, the Herabigpriestwithherclearhas the sound of penetrating powercountlessrookiesto sayto the stageunder: „Todaywill be a happyday, the Herabiggodwill witnessyouto unifyinthishappily! Greeksmosttreasures the family, a happymarriageisfamily'sprosperoussymbol, is the city-statestablecornerstone!......”
等仪式结束后,赫拉大祭司用她清亮而有穿透力的声音对着台下无数的新人说道:“今天是一个美好的日子,赫拉大神将在此见证你们幸福的结合!希腊人最珍视家庭,一个幸福美满的婚姻是家族兴旺的标志,是城邦稳固的基石!……”Bigpriestonestep, leans the bodyto askforward: „Heraentrustsmeheretopresentingallmeninquired that ‚ youwhetheris willingto keep out the windto obstruct the rainforyour wife, regardless ofencounters the majordifficulty, cherishesher, untillifeend?”
大祭司向前一步,倾身问道:“赫拉托付我在这里向在场所有的男子询问‘你是否愿意为你妻子挡风遮雨,无论遇到多大的困难,都爱护她,直到生命终结?”Mensayingwithout hesitationheaded byDavos: „Wants!!!”
以戴弗斯为首的男人们毫不犹豫的说道:“愿意!!!”„Heraentrustsmeto ask that presentsallfemales, ‚ youwhetheris willingto manage the familyforyour husband, raises children, regardless ofmeetsmanymajordifficult, respectshim, untillifeend?”
“赫拉托付我问在场所有的女子,‘你是否愿意为你丈夫管理家庭,养儿育女,无论遇上多大困难,都敬重他,直到生命终结?”Womenheartfeltsayingheaded byCheiristoya: „Iwant!!!”
以克莉斯托娅为首的女人们由衷的说道:“我愿意!!!”Bigpriestall smiles: „Now the rookiescankiss the opposite party!”
大祭司满面笑容:“现在新人们可以亲吻对方!”DavosandCheiristoya, GiorgrisandDania, OlivosandMitra( as a result ofyesterday afternoon, Metapontum the ahead of timearrival of Herapriestteam, makingDavoshurriedwhereaboutsMarigidiscuss marriage, never expected thatMarigicompliedvery muchrefreshedly. In fact, inPersiabyMarigi that kingZheng the systemgradually influenceshowis cared about the Olivosreputation, propertymany, whathecaresisOlivosis the Davosclosefriend, moreoverisDavosdiscusses marriagepersonallyinnumerably)...... staresto the newlywedsaffectionately, happykiss......戴弗斯与克莉斯托娅,吉奥格里斯与丹妮娅,奥利弗斯与米特拉(由于昨天下午,梅塔蓬图姆的赫拉祭司队伍的提前到来,使得戴弗斯急忙去向马里吉提亲,没想到马里吉很爽快的答应了。事实上,在波斯受王政制度熏陶的马里吉并不太在乎奥利弗斯的名声如何、财产多少,他在意的是奥利弗斯是戴弗斯亲密的朋友,而且又是戴弗斯亲自提亲)……无数对新婚夫妇深情凝视,甜蜜亲吻……Sees thatinStromboli that the onlookinglooks, wretched, the low voiceprotestsaid: „Thisviolates the Greektradition, injures the custom! The supervisoryofficer...... the supervisoryofficershouldstopthem!”
在旁观看的斯特隆波里见状,目不忍视,却小声抗议说:“这是违反希腊传统的,太伤风俗啦!监察官啦……监察官应该去制止他们!”„Supervisoryofficerhas visitedTaranto.”Scambrassaid with a smile: „Ithoughtbut actuallythisHeraceremonyis very interesting.”
“监察官已经出访塔兰图姆了。”斯康姆布拉斯笑道:“我倒觉得这个赫拉仪式挺有趣。”„‚Happymarriageisfamily'sprosperoussymbol, is the city-statestablecornerstone.’These wordsare very reasonable!”Saying of Raphiasalsosigh.
“‘幸福的婚姻是家族兴旺的标志,是城邦稳固的基石。’这句话很有道理啊!”拉斐亚斯也感叹的说道。„Before Heratheceremonyme, has never seen.”SomeCorneliusdoubts.
“赫拉的这种祭祀仪式我以前从未见过。”科尔内鲁斯有些疑惑。„Heard that isarchon hurries to the bigpriestdwellingat night, discussed the decisiontogether, thatdefinitelywas the advice that archon offered.”Saying that PlauteRouthguessed.
“听说是执政官夜晚赶去大祭司住处,一起商量决定的,那肯定是执政官出的主意。”普罗特西劳斯猜测的说道。„Listens toyouto speak, as ifyourarchon actuallyinterestingyoung people.” The HeracleaenvoysettlesLocrito look at the square, saying of smiling.
“听你们说话,似乎你们的执政官倒是一个有意思的年轻人。”赫拉克利亚的使者安洛克里斯望着广场,笑眯眯的说道。„The Herabiggodblessedyou!”Bigpriestboth handsfisttendencyday, devoutsaying.
“赫拉大神祝福你们!”大祭司双手拳心向天,虔诚的说道。Severalpriestessesstartto toss the holy waterto the stage, the rookiesalsosings the Heraodedevotionally.
几位女祭司开始向台下抛洒圣水,新人们也虔诚的唱起赫拉颂歌。
The maritalceremonyjustended, the firemen in ringsideare carrying the earthenware jar that is filled with the waterstartsfuriously the splashclear waterto the field, althoughhas been informedin advance, but the womenwere screaminginbosom that hides in the man, butmenprotectsownwife, while must rob the earthenware jar of fireman, the entireconference sitesquealis continuous, scenecheerfullively......
婚姻仪式刚刚结束,场边的消防队员们端着盛满水的瓦罐就开始奋力向场内泼洒清水,虽然预先得到通知,但是女人们还是尖叫着躲进自家男人的怀中,而男人们一边护住自己的妻子,一边还要去抢夺消防队员的瓦罐,整个会场尖叫声持续不断,场面欢快热闹……„Was too interesting! Toointeresting!”PlauteRouthis excited, the turning aroundround triprunssuddenly.
“太有意思了!太有意思了!”普洛特西劳斯一脸兴奋,突然转身往回跑。„Why do yougo?”Tritodemosasked.
“你干什么去?”特里托德摩斯问道。„Goes backto take the earthenware jar of abundantwater!”PlauteNusedoes not returnis running.
“回去拿盛水的瓦罐!”普罗特西努斯头也不回的跑着。„Withearthenware jar?”Tritodemosstares, immediatelyunderstands,looks at the liveliness in field , the heart movement, shoutedloudly: „Takesseveralearthenware jars!”
“拿瓦罐?”特里托德摩斯一愣,马上明白过来,看着场上的热闹,也心动了,大声喊道:“多拿几个瓦罐!”„Right, takesseveral!” The Scambrasalsochildlike innocencesendsgreatly, simultaneouslyhealsosighs woefully: „PitifullyImarryearly!”
“对,多拿几个!”斯康姆布拉斯也童心大发,同时他还哀叹:“可惜我早结婚啦!”„Amendolara has for a long time is not so lively!”Raphiassaid after a sigh.
“阿门多拉腊已经有很久没有这么热闹了!”拉斐亚斯感叹道。Stromboliwas touched the state of mindbythese words, looks in the field the mistto ascend, congeals the seven colorsrainbowunder the sunlight, suddenlyalsostopped the complaint, mutteredsaid: „After is not , will every yearthis dayholdsuchcelebration?!”斯特隆波里被这句话触动了心绪,望着场中水雾升腾,在阳光下凝结成七色彩虹,一时间也停止了抱怨,喃喃说道:“不是以后每年的这一天都会举行这样的庆典吗?!”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #114: Hera marriage celebration