DavosandCheiristoyaassigning a dwelling, itsoriginalmasterbelonged toAmendolaraoriginalarchon Marcellus, simultaneouslysupplementsalsohas the MarCheliz'stwochildren: A six -year-old daughterCynthia, three -year-old sonActoris.戴弗斯和克莉斯托娅给分配了一个宅院,它原来的主人属于阿门多拉腊原执政官马尔切利斯,同时附带的还有马尔切里斯的两个孩子:一个六岁的女儿辛西娅,一个三岁的儿子阿多里斯。Cheiristoyaafterafternoonknewthisnews, mustcomeseveralslavesfromMersisthereimmediately, hurries toMarCheliz'sdwellinghurriedly. WhenDavosreturns to the new home, infamily/homebasicalreadysweep trace. Buthedoes not have the timeto appreciateoneselfnew home, evenonlybitseveralbreadin a hurry, met with twochildren who soonmustadopt, twochildanxiousanxioushidinglook athiminCheiristoyabehindsecretly, looked21-year-oldCheiristoyahad wonthesetwoorphans'trustsinitially.克莉斯托娅在下午得知这个消息后,就立刻从梅尔西斯那里要来几个奴隶,急匆匆的赶去马尔切里斯的宅院。等戴弗斯回到新家时,家里基本已经收拾干净。但他没有时间欣赏自己的新家,甚至只匆匆的咬了几口面包,跟即将要收养的两个孩子见了一面,两个孩子紧张不安的躲在克莉斯托娅身后偷偷看他,看的出只有21岁的克里斯托娅已经初步赢得了这两个孤儿的信任。Alsowithouthespoke the words, Asistesoncatching up: „Bagulbrings.”
还没等他说上话,亚西斯特斯就赶来说:“巴古勒已经带到了。”Davosis busy ataskingAsistesto bringto the side room/concubine.戴弗斯忙叫亚西斯特斯将人带到偏房。
After hungryday of Bagulwas tying their hands behind the backboth handsbelt/bringto the side room/concubine, hesimplymotionlesslodgingon the ground, bodyweakandspiritualmakeshimtolivingdesperatelydoes not holdanyhope.
被饿了一天的巴古勒被反绑着双手带到偏房后,他干脆一动不动的倒伏在地上,身体的虚弱和精神上的绝望让他对活着已经不抱有任何希望。At this time, heheard a low and deepsoundto transmit: „Is thisthatCaptainLucania the Vespason, warriorBagul that Lucanianssaid?”
这时,他听到一个低沉的声音传来:“这就是那个卢卡尼亚首领韦斯巴的儿子,卢卡尼亚人所说的勇士巴古勒?”Also the soundreplied: „Yes, archon .”
又有一个声音回答:“是的,执政官。”„Howto seem like a dead dog?”Hearsperson'staunt, Bagulis still motionless, even the eyelidhas not winked.
“怎么看起来像条死狗?”听到来人的嘲讽,巴古勒依旧一动不动,连眼皮都没眨一下。„Andreaalsopraisedhimtomefortunatelyis a warrior. Hehe, looked that does not dareto look atmyoneeyes.”Comes the personto continueto taunt.
“亏得安德莉亚还向我夸他是个勇士。呵呵,连看都不敢看我一眼。”来人继续嘲讽。Thistime, Bagulactuallyopened the eye, those whoenterhisviewisonealsowants the youngmancompared with the person who ledhimto comea moment ago, heis somewhat surprised, becausehehearshisto be calledobviouslyisarchon .
这次,巴古勒却睁开了眼,进入他眼帘的是一个比刚才带他来的人还要年轻的男子,他有些吃惊,因为他明明听见他被人称呼为执政官。„Peaceful...... Andreahow?”Inhehoarseandweakvoicehas the thickconcern.
“安……安德莉亚怎么样啦?”他沙哑而虚弱的声音中带着浓浓的关切。Davoshas not teasedhimagain, insteadwalksto go forward, earnestsaying: „Sheis very good, has been entreatingmeto putyouto come out, shemustwithyouin the same place.”戴弗斯没有再取笑他,反而走上前,认真的说道:“她很好,就是一直在哀求我放你出来,她要和你在一起。”Bagulcloses the eye, has the bloodstainfully, is beingon the blackdirtyfacepresentsextremely the color of pain, hestands up from failuresuddenly, the cheststartssuddenfluctuating......巴古勒闭上眼睛,带着血痕、满是黑污的脸庞上呈现出极其痛苦之色,他猛然翻了个身,胸膛开始急剧的起伏……Long time, heopens eyes, seems the eye of tearsto looktoDavos: „...... Goes out? Can youputusto go out?! Will yougiveusto be free?!”
良久,他睁开眼,似有泪光的眼睛看向戴弗斯:“……出去?你能放我们出去?!你会给我们自由?!”„Do youthink?”Davossneers: „Thinks that youinall that Amendolaramakes, slaughters the Amendolaracitizen, insulted the Amendolarawoman, forcing the Amendolara people engaged in the arduouswork, detainedthemin the narrowspace, onlygavetheirfewdrinking water...... less thansix months, the Amendolaracitizenfrom1500people, sharply fellto500peoplerapidly, thiswas the sin that youandyourclansmanviolated! The Amendolaraold and youngwomen and children, wish one couldto eatyourmeat, drinksyourblood! Youfeltyoucanescapethispenalty!!”
“你以为呢?”戴弗斯冷笑一声:“想想你们在阿门多拉腊所做的一切,屠杀阿门多拉腊公民,侮辱阿门多拉腊妇女,逼迫阿门多拉腊民众从事繁重的劳动,将他们关押在狭窄的空间里,只给他们少量的食水……不到半年时间,阿门多拉腊的公民从一千五百人,迅速锐减到五百人,这都是你和你的族人所犯下的罪孽!阿门多拉腊老幼妇孺、上上下下,恨不得吃你们的肉,喝你们的血!你觉得你们能逃的过这个惩罚!!”
The Davoswordsblew out the candlelight in Baguleyelikestrong winds, helikepuppetunbendinglying downon the ground, coverson the facegenerallydesperately.戴弗斯的话就像一阵狂风吹灭了巴古勒眼中的烛火,他如同木偶一般僵直的躺在地上,绝望又笼罩在脸上。„But-” a Davosthread of conversationrevolution: „I, Davos, Amendolaranewlife-longarchon do not approveto slaughterto retaliateto slaughter! The sin that Lucaniansviolatesnaturallymustrepay, butIhopewith another way.”
“但是-”戴弗斯话锋一转:“我,戴弗斯,阿门多拉腊的新任终生执政官绝不赞同以杀戮来报复杀戮!卢卡尼亚人所犯下的罪孽当然要偿还,但我希望是用另外一种方式。”
The eye of Bagulalsohadsomeappearances, helooks atDavossupinely, impatientasking: „Whatway?”巴古勒的眼睛又有了些许神采,他仰看着戴弗斯,迫不及待的问:“什么方式?”„The men of yourclan and tribebecome the Amendolaracity-stateslavecompletely! Usuallyis responsible forbuilding the path and restorationcity wall, unearths the canal, repairs and maintains the farmland, herds the cattle...... the wartimeas the auxiliarysoldier, accompanies the citizento go to battletogether!”Davosis staring atBagul.
“你们部族的男子全部成为阿门多拉腊的城邦奴隶!平时负责修筑道路、修缮城墙,挖掘水渠,修整农田,放牧牛羊……战时作为辅兵,随同公民一起出征!”戴弗斯凝视着巴古勒。Bagulsilenta while, in fact after theyseizeAmendolara, treats the Amendolarapeoplelike this, the Asinugod, this is really the retribution! Butwhathemostis worriedis not the men in clan: „Woman?”巴古勒沉默了一会儿,事实上他们占领阿门多拉腊后也是这样对待阿门多拉腊民众的,阿西努神啊,这真是报应!但他最担心的并不是族里的男人们:“女人呢?”„Naturally is also the city-stateslave. Theycanshear the wool, to study the textile, to get in the Chinese olive...... amongunderage the young girl and widowas forthem, mysoldier , the Amendolaranewcitizenswill marrythemfor the wife!”Davostolastaggravatingvolume.
“当然也是城邦奴隶。她们可以去剪羊毛、学纺织、打橄榄……至于她们当中未成年的少女以及寡妇,我手下的士兵,阿门多拉腊的新公民们会娶她们为妻!”戴弗斯对最后一句加重的音量。Bagulhearswordshakes, turns over/stands upto sit up, looksunbelievabletoDavos: „Doesn't wait on the concubine?!”巴古勒闻言一震,翻身坐起,难以置信地看向戴弗斯:“不是侍妾?!”„Right, is a wife!”Davosaffirmativesaying: „Thisismysincerity! WhatIrequestyouandyourclansmansincerelyisAmendolaraisfiveyears of slave. Anycitizentoyourinsult, youmustwithstandsilently. Naturally, ifthere is a city-statecitizento attemptto attackyou, hewill be punishedseverely. But ifyourclansmanescapesorattacks the city-statecitizen, thenruns away, Iwill executetenLucanians! Injures a citizen, Iwill also executeyourtenclansmen!”At this point, the Davosexpression is a little fierce.
“没错,就是妻子!”戴弗斯肯定的说道:“这就是我的诚意!我要求你和你的族人诚心诚意的为阿门多拉腊做五年的奴隶。任何公民对你们的辱骂,你们都必须默默承受。当然,如果有城邦公民企图攻击你们,那他将受到严厉的处罚。但如果你的族人逃亡或者攻击城邦公民,那么逃走一个,我将处死十名卢卡尼亚人!打伤一个公民,我也将处死你的十名族人!”说到这里,戴弗斯的表情都有点狰狞。Bagulsilent a meeting, askedin a low voice: „Fiveyearslater?”巴古勒沉默了一会,又低声问道:“五年之后呢?”„Fiveyearslater, youbecome the freemancompletely, wantsto become the Amendolaracitizen, canhand in the applicationtocity-state, to return to the hometown, wewill not stop, butIthought ofthat time, perhapsyouare not willingto leaveagain.”Davosself-confidentsaying: „Moreover, you, ifdisplays, for exampleassisted the citizento win the victory of war, fixed a finepathwith very shorttime...... wait/etc, thenfiveyears of deadline can also reduce......”
“五年之后,你们全部成为自由民,想要成为阿门多拉腊公民,就可以向城邦提出申请,如果想回到家乡,我们不会阻拦,不过我想到那时,你们恐怕不愿再离开。”戴弗斯自信的说道:“另外,你们如果表现好,比如协助公民赢得战争的胜利,用很短的时间修好一条优良的道路……等等,那么五年的期限还可以减少……”
When Bagulthis timelookmusthave the vitality/angrycompared withbeforecame in the spiritlessappearancemuch, after all to havingwantedto gain the freedomfrombeing doomed dead, joy in hisheartcould be imagined, moreoverhefelt the good intentions of thisnewarchon toLucanians, will otherwise not be married the Lucaniawomanbyownsoldier, causedthemandbecomes the clansman of captiveto become the relative. Therefore, hesaid: „Iagree toyourproposition, but must go backto discusswith the clansman, particularlymy father. After obtainingtheiragreements, do wewantto sign an agreement?”巴古勒此时的神色比之前进来时死气沉沉的样子要有生气得多,毕竟从注定死亡到有了希望获得自由,他心中的欣喜可想而知,而且他感觉到这位新执政官对卢卡尼亚人的善意,否则不会让自己的士兵娶卢卡尼亚女人,使他们和成为俘虏的族人成为亲戚。于是,他说道:“我个人同意你的提议,还要回去跟族人商量,尤其是我的父亲。得到他们的同意后,我们是不是要签订一个协议?”„Agreement?”Davossneers: „Heredoes not have the agreement, only thenagrees.”
“协议?”戴弗斯冷笑一声:“这里没有协议,只有约定。”„What!!”Bagulis startled, relates to his important matter of clan and tribelife and death, unexpectedly can only depend upon several words of opposite party.
“什么!!”巴古勒大吃一惊,关系到他的部族生死存亡的大事,居然只能依靠对方的几句话。„Youdo not know that allAmendolaracitizenswantto executeyou, only thenIdo not approve. Actually( the newcitizensdo not have the malicetoLucanians. After alltheyare not the victims, insteadis the victor and beneficiary.) In this case. I can only convincethemslowly, yourgoodperformance and timewill wear downtheirhatred. Youdo not have the qualificationsto sign the agreementwithmenow, eitherbelievesme, eithergoes backto continueto detain, untildying!”Davosseveresaying.
“你难道不知道所有阿门多拉腊公民都希望处死你们,只有我不赞同。(其实新公民们对卢卡尼亚人没有恶感。毕竟他们不是受害者,反而是胜利者和受益者。)在这种情况下。我只能慢慢的说服他们,你们的良好表现以及时间会消磨掉他们的仇恨。你们现在还没有资格跟我签订协议,要么相信我,要么回去继续关押,直到死去!”戴弗斯严厉的说道。
The Bagulcomplexiongreydefeat, hoarse the soundwas saying: „Whyyoutooyoung...... letus......”巴古勒脸色灰败,嘶哑着声音说道:“你太年轻了……让我们凭什么……”Davosself-confidentsaying: „Why? Defeats the command of Lucanian alliancedepending onme, the soldierstrustme, becauseIalwaysobservemycommitment! ButasAmendolaralifelongarchon , the people are also willingto believeme, becauseIpledgeto bring the securitytoAmendolara, makingitnot be hit by the disaster!”戴弗斯自信的说道:“凭什么?就凭我是击败卢卡尼亚联军的统帅,士兵们信任我,因为我一向信守我的承诺!而作为阿门多拉腊的终身执政官,民众也愿意相信我,因为我承诺会给阿门多拉腊带来安全,使其再也不会遭受灾难!”Bagulis startledhoweveris looking up atDavos, in the domineering and spoken language in DavoseyeonhonestymadeBagulchoosesubmitting, hissinkingsoundsaid: „Iwill go backto discusswith the clansman, ifwe agreed that hopes that youcankeep the promise!”巴古勒怔然的仰视着戴弗斯,戴弗斯眼中的强势和言语中上的坦诚让巴古勒选择了屈服,他沉声说道:“我会回去跟族人商议,如果我们同意了,希望你能够遵守诺言!”„Naturally! Actuallytocertaintime, thesebecameyourclan and triberelative'scitizens, will voluntarily requestto giveyouto be free.”On the Davosfacefloats off a happy expression.
“当然!其实到了一定时候,那些成为你们部族亲戚的公民们,会主动要求给你们自由。”戴弗斯脸上浮起一丝笑意。Bagulhearsword, withoutspokeagain, strove for the freedomby the womanforthem, regardingtheseLucaniasoldiers, was really the shame, who askedthemto losethiswar!巴古勒闻言,却没再说话,靠女人为他们争取自由,对于这些卢卡尼亚战士而言,实在是耻辱,可谁叫他们输了这场战争!
After Bagulwalks, DavostosilentsaidinnearbyAsistes: „Tomorrow, youare responsible to detaining the place of Lucaniawoman the Bagulbelt/bring, makinghimchoose to the woman who the soldiersmarry, thenaskspeopleto dress upthemwell. MeanwhileyoumakeyouruncleAntonios, haveKapustheirtheseteam of officers, the instigationis the singlesoldiersputs forward the requesttocouncil, marries the Lucaniawoman!”巴古勒走后,戴弗斯对静默在一旁的亚西斯特斯说道:“明天,你负责把巴古勒带到关押卢卡利亚妇女的地方,让他挑选出要与士兵们结婚的妇女,然后找人把她们好好打扮一番。同时你让你舅舅安东尼奥斯、还有卡普斯他们这些队官,煽动还是单身的士兵们到元老院去提要求,娶卢卡尼亚女人!”„Are soldierswillingto marrytheseaborigineswives?”Asistescuriousasking.
“士兵们愿意娶这些土著人妻子吗?”亚西斯特斯好奇的问道。„Thereforeyoumustspread the rumor, said that the Lucaniawomanstatureselectsandhealthy and well-shapedhigh, moreovercanbear hardships and stand hard work......”
“所以你要去散布传言,就说卢卡尼亚女人身材高挑、体态健美,而且能吃苦耐劳……”„These...... real?”Asisteswas skeptical. Mustknow that Greeksadvocates„physical beauty”, is„physiqueis only healthy”this, canattract the attention of manyGreekman.
“这些……是真的吗?”亚西斯特斯表示怀疑。要知道希腊人崇尚“人体美”,光是“体态健美”这一条,就能吸引不少希腊男子的注意。„Naturallyreal. Youthink that Lucanianslivesin the mountainous area, every dayclimbs, is always exercising. Moreover, theytoraise livestockto be well-knownMagna Graecia, the producedLucaniabeef cattleareMagna Graeciacity-stateare usedto consecrate the bestoffering of Zeustemple, theyeat the meats, weeat the cereal, whose do youthinkassociation presidentbig?!......”Davosveryearnestanswered.
“当然是真的。你想想卢卡尼亚人居住在山区,每天爬上爬下,无时无刻不在锻炼。而且,他们以畜牧闻名大希腊,出产的卢卡利亚肉牛是大希腊城邦用来供奉宙斯神庙的最好供品,他们多吃肉类,我们多吃谷类,你想想谁会长得高大些?!……”戴弗斯很认真的解释道。AsistesrecallsthesecapturedLucanians, nodsuddenly.亚西斯特斯回想那些被俘虏的卢卡尼亚人,恍然的点点头。„Moreover, marries the Lucaniawoman, city-state( is actually he himselffinds outtemporarily, nottocouncilraised) the preferentialbill, ‚, if , after occupying the land of Lucaniaarea, theywill first assignor the multi-assignmentland. Becausetheyare the Lucanianssons-in-law, easierto be togetherwith the native’.”Davosfurtherincreasesattracts the weights of soldiers.
“另外,娶卢卡尼亚女人,还有城邦(其实是他自己临时想出的,还未向元老院提起)的优惠法案,‘如果以后占据卢卡尼亚地区的土地后,他们会优先分配或者多分配土地。因为他们是卢卡尼亚人的女婿,更容易与当地人相处’。”戴弗斯进一步加大吸引士兵们的砝码。„Iwill handlethismattertomorrow.”Hearshere, evensomeAsistesheart movements, butsome of hisalsodoubts: „SirDavos, Ia littleam not clear, theseLucanianshave becomeourcaptives, makingthembe the slaveis the naturalmatter, why can also be so troublesome? Withthemdiscussed that whatpledged?”
“我明天就去办这件事。”听到这里,连亚西斯特斯都有些心动了,但他还有些疑惑:“戴弗斯大人,我还有点不明白,这些卢卡尼亚人已经成为我们的俘虏,让他们做奴隶是理所当然的事,为什么还要这么麻烦?跟他们商量什么承诺?”
To display comments and comment, click at the button