Last year, when the Thuriiarmyin the Lucaniadisastrous defeat, otherwomanin the husband who crying out in griefoneselfdied in battle, Andreaactuallyturned off the front door, flowed off the tearsinhome: Shegot out ofmiseryfinally!
去年,当图里伊大军在卢卡尼亚惨败,别的女人在哀叫自己战死的丈夫时,安德莉亚却关起大门,在家中流下了热泪:她终于脱离了苦海!Whoknowsseveraldayslater, LucanianscapturesAmendolara, allpeoplebecame the captive, sheis naturally no exception. The Lucaniasoldiersettles onherbeautiful appearance, sends under custodyhertoBagulin front, successor who flattersthistribeleader.
谁知几天后,卢卡尼亚人攻入阿门多拉腊,所有民众成了俘虏,她自然也不例外。卢卡尼亚战士看中她的美貌,把她押送到巴古勒面前,讨好这位部落首领的接班人。Seesthisdishevelledlong hair, bigtall and strong, look and Greeksdifferentman, Andreafrightensrustletrembles, startsto sigh woefully the misfortune of destinyin the heart, whoknowsfrontrobust manactuallynot to implement the infringementtoher, insteadcomfortsher should not be afraidinGreek......
看到这位乱蓬蓬长发、高大魁梧、相貌与希腊人相异的男子,安德莉亚吓得簌簌发抖,开始在心中哀叹自己命运的不幸,谁知面前的壮汉却没有对她实行侵犯,反而用希腊语安慰她不要害怕……WhenmostAmendolarapeoplewere detainedin the temple, Andreaandher sonactuallyliveinoneselfcourtyard, every dayBagulwill sendsumptuousfoodtothempersonally, carestoher, had not actually bumpedher. The Andrealetting loosealertgradually, andfell in love withthisLucaniamanfinally, shefeelscompared with the originalhusband, althoughBagul the appearanceis rogue, buthesteady, will have the affection, to take care of the person...... to be better than 100times the ex-husband! What the youngyoung married womanexperienced for the first time is the love. Finally, sheinvitedBagulto enteroneselfroomon own initiative...... so long ashenceforthBagulgoes home, she was always togetherwithhim, herhappyfeeling: If the beforehandmarriageis the hell, thennowisElysium in hell!
当大部分阿门多拉腊民众被关押在神庙时,安德莉亚和她的儿子却住在自己的院子里,每天巴古勒都会亲自给她们送来丰盛的食物,对她关心有加,却一直没有碰她。安德莉亚渐渐的放开戒备,并最终爱上了这个卢卡尼亚男人,她觉得和自己原来的丈夫相比,巴古勒虽然长相凶恶,但他稳重、有爱心、会照顾人……比前夫好一百倍!年轻的少妇第一次体验到了什么叫爱情。终于有一天,她主动邀请巴古勒进了自己的房间……从此只要巴古勒回到家中,她就与他形影不离,她开心的觉得:如果以前的婚姻生活是地狱,那么现在就是地狱里的爱丽舍乐园!Therefore, whenBagultoldherheavyheartedly: Lucaniansdefeats, theirclan and tribepreparesto return the mountain ridge. Asked whether when sheis willingto followhimtogether, shehesitatedmerelya while, agreed.
因此,当巴古勒忧心忡忡地告诉她:卢卡尼亚人战败,他们部族准备退回山岭。问她是否愿意跟他一起走时,她仅仅犹豫了一会儿,就同意了。At night the day before yesterday, the mercenariesstormed into the Amendolaracity, Andrealead the childdraw backalong withBagul and clansmantoward the summitZeustemple, when sawLucanians and Amendolaraperson'sfierce strugglebefore the temple, does not knowwhyshenottoomanyforowncompatriotworry, insteadpoured into the visiononBagul, finallysaw the mercenaries who hepounced upon suddenlyoverthrew......
前天晚上,雇佣军攻入阿门多拉腊城,安德莉亚带着孩子随巴古勒及其族人退往山顶宙斯神庙,看到卢卡尼亚人与阿门多拉腊人在神庙前激斗时,不知为何她并没有太多的为自己的同胞忧心,反而把目光倾注在巴古勒身上,最终看到他被猛扑过来的雇佣军打倒……Davoshas not thought that will also meet the plot of suchdogbloodinthisworld, as a political figure, henaturallynotmovesby the story and unreasoning passion of Andrea, from thishethinkshow is actually oneaboutto handle the issue of Lucaniacaptive. Inyesterday'sconference, hedid not say a word about and matter of Lucaniacaptive, wasfeared that sorrowful the oldcitizensas well aslose the familyto fire the asheswiththeirangerthesecaptives. Thereforehe, waited for the hatreds of theseoldcitizens, astimesubduction;Waits fortheseto lose the family, becauseestablishes the newfamily, butputs behind the oldgratitude and grudges.戴弗斯没想到在这个世界还会遇上这么狗血的剧情,作为一个政治人物,他当然不会被安德莉亚的故事和痴情所打动,他由此想到的却是一个关于如何处置卢卡尼亚俘虏的问题。在昨天的会议上,他只字未提及卢卡利亚俘虏的事,就是怕悲痛中的老公民们以及遗眷会用他们的怒火将这些俘虏烧成灰烬。所以他在等,等这些老公民的恨意随着时间消减;等那些遗眷因为成立新的家庭,而忘却旧的恩怨。„Ifyoudo not choose a newcitizento get married, the land and property that thenaccording to the bill of presentpromulgation, youhavemustaccept the regulation of city-stategovernment, marriesuntilyouagain, oryour songrows up, returnsinhimagain, do youunderstand?” The Davosremindersaid.
“如果你不选择一个新公民结婚,那么根据现在颁布的法案,你所拥有的土地和财产就得接受城邦政府的监管,直到你再次结婚,或者你的儿子长大成人,再归还于他,你明白吗?”戴弗斯提醒道。„Iunderstand. Iam willingto contribute the property that the husbandleaves behindtocity-state, so long as...... so long asyoucanguarantee that Bagulis living, andkindly treatshim!” The Andreatonesorrowfulrequestsaid.
“我明白。我愿意把丈夫遗留的财产捐献给城邦,只要……只要你们能保证巴古勒活着,并且善待他!”安德莉亚语气哀婉的请求道。„After Lucanianbycaptive, butwas detained, had not been killedormaltreatedthem. Naturallyfirstisthatperson who you said that has not been seriously injured.”Davosearnestexplanation.
“卢卡利亚人被俘虏后,只是被关押起来,没有被杀死或者虐待他们。当然首先是你说的那个人没有受重伤。”戴弗斯认真的说明。„Hedoes not have! Hedoes not have!...... Isawhimto be knocked down, when youcapturedhim, hehas awaked!”Andreaexcitedsaying.
“他没有!他没有!……我看见了他只是被打晕了,你们抓获他时,他就已经醒了!”安德莉亚激动的说道。„Good, Iwill go back, hasBagulthiscaptive. If present, one side Iwill arrangeyouandhesee.”Davoslooktranquilsaying.
“好吧,我会回去查查,是否有巴古勒这个俘虏。如果有,我会安排你和他见一面。”戴弗斯神色平静的说道。„Real?!! Sir, that was really good! Thankyou! Thankedyou!! Youlike the Heragoddessbenevolent!!......”Andrealikesspeaks incoherently, kneels downdirectlyin front ofDavos.
“真的吗?!!大人,那真是太好了!感谢你!非常感谢你!!你就像赫拉女神一样仁慈!!……”安德莉亚欢喜得语无伦次,直接跪倒在戴弗斯面前。At this moment, the Davosvisionactuallygazes on the soldiers who thesehave achieved nothingin the square, thinksat heart: Lucanianscapturedmay, not only the soldier, the old person, womenandchildren, it seems like that this clan and tribewantsto take rootinAmendolara. Hadtheseold and youngwomen and children, regardingcontrolling the soldier of thisclan and tribe, hehad the confidence. Moreover, ifmakes the soldiersget marriedwith the singleLucaniawoman, then the Lucaniaclan and tribe of Amendolaracitizenandcaptivehad the relativeness, „the defeatedassimilates”planregarding that in the hearthidden, was neareronestep, thereforethismattermustgo into actionimmediately.
此刻,戴弗斯的目光却注视在广场上那些一无所获的士兵们身上,心里浮想联翩:卢卡尼亚人被俘虏的可不只是战士,还有老人、妇女、儿童,看来这个部族原本是想在阿门多拉腊扎根的。有了这些老幼妇孺,对于控制这个部族的战士,他更有信心了。而且,如果让士兵们与单身的卢卡尼亚妇女成婚,那么阿门多拉腊公民与俘虏的卢卡尼亚部族就有了亲戚关系,对于心中隐藏的那个“败者同化”计划,就更近了一步,因此这件事必须立刻行动起来。..........................................
……………………………………Following that Giorgrisblindly follows suitinthisnamedpill, Denny( becauseis too anxious, hehas not heard clearly) the womanbehind, arrives in front ofhousehold registerofficerRaphias.吉奥格里斯亦步亦趋的跟在这位名叫丹里丝、还是丹尼雅(因为太紧张,他没有听清)的妇女身后,来到户籍官拉斐亚斯面前。Becauselast nighthas seenGiorgrison the councilconference site, Raphiasslowed down the languagefastto introducetoGiorgrisespecially the Daniafamily'ssituation, andaskedwhetherheis willingto unifywithDania.
由于昨晚在元老院会场上见过吉奥格里斯,拉斐亚斯特地放缓语速向吉奥格里斯介绍了丹妮娅家里的情况,并问他是否愿意与丹妮娅结合。Giorgrisis slightly shy, the expressionis cramped, does not know how to open the mouth.吉奥格里斯略显羞涩,表情局促,不知如何开口。Daniasaidinone sidein a soft voice: „Compliesquickly.”
丹妮娅在一旁轻声说道:“快答应吧。”Therefore, henodded, alllikehaving a dreamto be the same.
于是,他就点头了,一切都如同做梦一样。Giorgrisdoes not wantto participate inthistime„being on intimate termsactivity”, was being entrainedbyownsubordinate, thereforehestandsin the cornerfrom the beginning, does not wantwith others suchtowardfemalecrowdRiza. Whoknows, in heis idlingwantsto sleep, a womanappearsbeforehim, saidownnametohimon own initiative, andintroducedownfamily, thenstraightforwardsaidtohim: Settled onhim, wishmakeshimbeher husband吉奥格里斯本来不想参加这次的“相亲活动”,是被自己的部下强拽着来的,于是从一开始他就站在角落里,不想同其他人那样往女人堆里扎。谁知,就在他闲着想要睡觉时,一个女人出现在他面前,主动向他说出自己的名字,并且介绍了自己的家庭,然后直接了当的对他说:看中了他,想要让他做她的丈夫Giorgrishoodwinkedimmediately, looks at the womanbeautifulfacial features, does not know that should should do. Under the womansoft and gentle wordsrequested, nod of hisunexpected happening, thencarried over the squareby the woman.吉奥格里斯顿时蒙了,看着妇女姣好的面容,不知该如何是好。在女人软语相求之下,他鬼使神差的点了头,然后就被女人带出了广场。On the Daniaface of taking the leadis brimming withhappily, asone30years old , andhas tied the women of twicemarriage, shedespisestheseto immerse the young girlundermanhoneyed words, shethinks that can the womanbringshappilyoftenbethesehoneststeadymen. Thereforeinsquare, whensheseeswhole body not comfortableGiorgrisin the corner, shepickedhim.
走在前面的丹妮娅脸上洋溢着欢乐,作为一名三十岁并且结过两次婚的女人,她鄙夷那些沉醉在男人花言巧语下的少女,她认为能给女人带来幸福的往往是那些老实稳重的男人。所以在广场上,当她看到在角落里浑身不自在的吉奥格里斯时,她就相中了他。Dania'sfamily/homein the halfway up the mountainside, is a relativelybiggarden.
丹妮娅的家在半山腰上,是一座相对较大的庭院。Daniaopens the door, seesGiorgristo standinout of the door, but also is hesitatingwhethergoes, shegoes forwardto hold onhishandwith a smile, incomparablyearnestsaying: „Comes, from now henceforthhereisyourfamily/home, youareheremaster!”
丹妮娅打开门,见吉奥格里斯站在门外,还在犹豫着是否进去,她笑着上前拉住他的手,无比认真的说道:“进来吧,从今以后这里就是你的家,你就是这里的主人!”Family/Home?! ThiswordtouchedGiorgristo feel inferior, butaloneheart.
家?!这个词触动了吉奥格里斯自卑而孤寂的心。FollowsDaniamakes great strides forward the front doorcuriously, Giorgrisis sizing upall around: The surroundingwith the highcourtyard wall that the shapeneatashlarbuilds, and conducted whitewashingwith the lime. After entering the front door, between the entrance and entrance hallis an opengarden, gardenall aroundhas the colonnadeto surround, forms the hall, has a basinin the midpoint, the water of basinmainlyfrom the rainwater, andto lead to the undergroundreservoir, todo the life( wasDaniatoldhimwiththisafterward), basinall aroundis plantingmanyplants, whenspring, is blooming the colorfulfresh flower. The center of basinis standing erect a young girlsculpture of whitemarble, herwhole bodyis naked, the physiqueis enchanting, the tiny particlefinishes...... watches a Giorgrisblushingheartbeatpresently......
跟随丹妮娅迈进大门,吉奥格里斯好奇的打量着四周:外围是用形状规整的方石砌成的高高的院墙,并用石灰进行了粉刷。进入大门后,在入口与门厅之间是一个开放的庭院,庭院四周有柱廊环绕,形成中厅,在正中央有一个水池,水池的水主要是来自雨水,并且通向地下的蓄水池,以做生活之用(这是后来丹妮娅告诉他的),水池四周种植着好多种植物,正值春天,开着五颜六色的鲜花。水池的中央竖立着一尊白色大理石的少女雕塑,她全身赤裸,体态妖娆,纤毫毕现……看得吉奥格里斯一阵脸红心跳……Daniapullshimto bypass the basin, enters the main hall, makesGiorgrislie on one's sideforcefullyin the shophason the sofa of cushionto rest, andconcernedsaying: „Were youhungry? Ifirstprepare food.”
丹妮娅牵着他绕过水池,进入厅堂,强行让吉奥格里斯侧卧在铺有垫子的沙发椅上休息,并关切的说道:“你饿了吗?我先去做饭。”„Ialsogo.”Giorgriswantsto stand up, held downbyDania: „Does not use, thisis the matter of woman. Youfirsttake a bath, resta while.”Saying, sheshoutstoward the buildinginloudly: „Eby! Eby!”
“我也去。”吉奥格里斯想要站起,被丹妮娅按住:“不用,这是女人的事。你先去洗个澡,休息一会儿。”说着,她朝着楼上大声喊道:“伊比娅!伊比娅!”With a clearresponse, a dark-skinnedslaveyoung girlrushes todownstairs.
伴随着一声清脆的回应,一位皮肤黝黑的奴隶少女赶到楼下。„Thisisyourhusband!”Daniadignifiedsaying.
“这是你的男主人!”丹妮娅略带威严的说道。In front ofyoung girlhumblearrivingGiorgris, in the eyehasseveralpointscuriously, to saluterespectfully: „Master!”
少女谦卑的走到吉奥格里斯面前,眼中带着几分好奇,恭敬地行礼:“主人!”„Youreduce feveronebucket of hot water, thentakes a bathto the master, changes the newclothes!”Daniaordersto say.
“你去烧一桶热水,然后给主人洗澡,换好新衣!”丹妮娅命令道。..........................................
……………………………………Giorgrislies downinbeing filled with the bigwooden barrel of hot water, similarlyis a hotheartbeat.吉奥格里斯躺在盛满热水的大木桶里,同样是面热心跳。BecauseEbyworethinAsianhempen garmentsmerely, scours the bodyforhim, the healthynaked bodysticks to the cotton material of soaking, partly visible, makingyoungGiorgrishave a parched mouth: Is this life of city-statecitizen?
因为伊比娅仅仅穿了一件较薄的亚麻衣,为他擦洗身体,健美的胴体紧贴在湿透的布料,若隐若现,让年轻的吉奥格里斯口干舌燥:这就是城邦公民的生活吗?Heinanxiouscramped, whatare moreis the pleasant surprise.
他在紧张局促中,更多的是惊喜。
The dinneris the bread and Chinese olive, saying of Daniaalsoapology: „Dinneris too simple, without means that becauseCorneliusonlyassignsto my thing. Will addcanin the futurelike this.”
晚饭是面包和橄榄,丹妮娅还歉意的说道:“晚餐太简单啦,没有办法,因为科尔内鲁斯只分配给我这点儿东西。还说以后的一段时间都会这样。”Giorgrisrememberedlast nightconference, comfortedher saying: „Do not worry,Davos...... the Sirhas sent peoplewhereaboutsTarantoto seek the aid, moreoverfortunatelythatcrowd of Lucaniansforcedyouto plant the grainimmediately, canharvestby the day of autumnal equinox. After waiting for these dayscouncilmynewcitizensarrangedlike this, youcanbring backyour ownland.”吉奥格里斯想起昨晚的会议,安慰她说:“你不要担心,戴弗斯首……大人已经派人去向塔兰图姆寻求援助,而且幸运的是那群卢卡尼亚人逼迫你们即时种植了谷物,到了秋初就可以收割了。等这几天元老院将我这样的新公民都安排好了之后,你就可以重新拿回你自己的土地了。”„?!”
“是真的吗?!”„Inlast nightcouncilconference, Sirarchon andeveryonediscussed, decision that makes.”Saying that Giorgrisshows off.
“昨晚的元老院会议上,执政官大人和大家商议后做出的决定。”吉奥格里斯略带显摆的说道。„Good!”Dania'shappysaying, whatactuallyinherheartwas happier, has not thought that youngGiorgrisis ordinary, unexpectedlycanattend the city-statecouncilconference, shealsoreallypicked a treasure: „Youspoke incorrectly, mustbring backis notmyland, butisyourland!”
“太好了!”丹妮娅高兴的说道,其实她心中更高兴的是,没想到年轻的吉奥格里斯貌不惊人,居然能参加城邦的元老院会议,她还真是捡了个宝贝:“不过你说错了,要拿回的不是我的土地,而是你的土地!”That night, Daniaused the skills, the desireimmortal that Giorgris of virginwill servewanted......
当天晚上,丹妮娅使出浑身解数,将还是处男的吉奥格里斯伺候的欲仙欲死……Inthismonth of brightstarthinevening, is havingsimilarfervorromanticoneinmanyhousehold of recently createdfamilies/home in Amendolaracity......
在这一个月朗星稀的晚上,在阿门多拉腊城内的很多户新组建的家里发生着同样激情浪漫的一幕……
To display comments and comment, click at the button