„...... Also the occupation, the positionvenerates, becomes the scholar, butthisdifficultyis too big, it is estimated thatyouwill not consider. Threeroads that the aboveI said that youcandiscusswithyourchild, prudentchoice.
“哦……还有一个职业,地位尊崇,就是成为学者,但这个难度太大,估计你不会考虑。以上我说的三条路,你可以和你孩子一起商量,慎重选择。As foryouryoungest son, heis only10 years old, after youmigrateThurii, makeshimgo to the Thuriischoolas soon as possible, like this after waiting forhimto be grownin the future, hisdevelopmenthisbig brotherwill be smoother. Your daughter, mustmakeherhurryto enter a school. ”
至于你的小儿子,他才十岁,等你移居图里伊之后,尽快让他就读图里伊学校,这样等他将来成年后,他的发展会比他大哥更加顺利。还有你的女儿,也要让她赶紧入学。”Tibullusspeaking ofthis, seesPubLiiusto knit the browsslightly, thereforesaid: „ Iknow that yourRomepersonandGreeks are the same, the educationto the daughter is quite traditionalandconservative, butItoldyou, ourTheoniawas different, wewill let the girl and boylearn/study and movementtogether, trainedherabilitywith every effort, after suchshewas grown, possiblyfound the goodhusband, becauseourTheonian believes that the child who only then the healthymothercanhave the health, the brightmothercangive birth to the intelligentchild!
提布鲁斯说到这,见普布利乌斯微微皱眉,于是说道:“我知道你们罗马人和希腊人一样,对女儿的教育都比较传统和保守,但是我告诉你,我们戴奥尼亚不同,我们会让女孩与男孩一块学习和运动,尽力的培养她的才能,这样等她成年后才可能找到好的丈夫,因为我们戴奥尼亚人相信,只有健康的母亲才能生出健康的孩子,只有有才华的母亲才能生出聪明的孩子!Inkingdom, femalenot onlyhas the propertyright of inheritance, but also the regulations stipulated that ‚, if a citizen, only then the daughterdoes not have the son, hecandiscusswith the sons-in-law, in the child who in the daughterhaschoosesoneto inherithissurname.’Therefore, the female is quite highin the position of kingdom. ”
在王国,女子不但拥有财产继承权,而且还有一条律法规定,‘如果一个公民只有女儿而没有儿子,他可以与女婿们商议,在女儿所生的孩子中选择一位继承他的姓氏。’因此,女子在王国的地位还比较高。”Tibullus, cannot bearsmileat this point: „Inowtwodaughters, withoutson, butthere aretheseprovisions of law, Iwas not worried.”
提布鲁斯说到这里,忍不住笑了笑:“我现在有两个女儿,没有儿子,但有了这些法律条文,我是一点儿也不担心。”PubLiiusdoes not know how shouldsay, for a whileremained silent.
普布利乌斯不知该如何接话,一时保持了沉默。Tibullusactuallystood, said: „Inthis season, the cold bathdo not soakis too long, otherwiseis easyto catch cold.”
提布鲁斯却站了起来,说道:“在这个季节,冷水浴不要泡太久,否则容易着凉。”Saying, himis going out of the bathing pool, tookhung the arrange/clothturbanonwall, threwtoPubLiiusone.
说着,他走出浴池,取了挂在墙上的布巾,扔给普布利乌斯一块。Tibullusscours the bodywitharrange/clothJin, extended a hands and feet, saidloudly: „Takes a bath, tonightcan certainlysleepingwell, attend the kingdomcongressin the bysufficientspirittomorrow!”
提布鲁斯用布巾擦净身体,伸展了一下手脚,大声说道:“泡一个澡,今天晚上一定可以好好的睡一觉,明天在以充足的精神去参加王国大会!”„Yes, the Thuriibathing place was really good, makingme unable to bearthink that was earliermoves toThuriito live!”PubLiiussaidagainloudly,heseemssomewhatexcited, halfbecause of the reason of take a bath, halfarebecauseTibullus'swordsmadehimtomigratingThuriihad the confidence.
“是啊,图里伊的浴场真是太棒了,让我忍不住想早一些搬到图里伊来居住!”普布利乌斯再一次大声称赞道,他显得有些兴奋,一半是因为泡澡的原因,一半则是因为提布鲁斯的一席话让他对移居图里伊有了信心。................................................
…………………………………………2nddayearly morning, has had the breakfast, the guests in KingdomHotelafter the seriousreorganizationgoodattire, moves toward the bigconference hall in not far awayone after another. Meanwhile, manypeoplegatherfromotherdirections, becametwolong linesin the bigconference hallfrontquickly.
第二天一早,吃过早餐,王国宾馆的宾客们在郑重的整理好装束之后,相继走向不远处的大议事堂。同时,还有不少人从其他方向汇聚过来,很快在大议事堂前排成了两条长龙。Onthis day, the Thuriiinspection teamentireNike square and councilblockade, prohibiting the idlerfrom entering, but the inner cityalsorefuses the turnover, tosafeguardsmoothconvention of kingdomcongress.
在这一天,图里伊巡查队将整个胜利广场和元老院封锁,禁止闲人进入,而内城也严禁进出,以保障王国大会的顺利召开。AsPub Liius Station of kingdomcouncilrookiein the team, is a persondid not know,lookssurroundingotherperson of warmmutuallygreeted, told the recent situationmutually.
作为王国元老院新人的普布利乌斯站在队伍中,是一个人也不认识,就看着周围的其他人热情的互相打招呼,互相讲述近况。ButwithhisTibullusworthilyis the Thuriiperson, although the first time isattended the kingdomcongress, person of understandingactuallyalsomany, moreoverreportedPubLiiustothemon own initiative.
但跟着他的提布鲁斯不愧是图里伊人,虽然是第一次参加王国大会,认识的人却还不少,而且还主动向他们介绍普布利乌斯。Thesepeopleknew that PubLiiuswas the kingdomsenior statesman of newpromote, moreoverfromRome, wascurious, asked about the Romesituation.
这些人得知普布利乌斯是新晋的王国元老,而且来自罗马,都感到好奇,纷纷询问罗马的情况。PubLiiusalsorepliedearnestly,everyonebecomeswindsgraduallyripe, PubLiiusunderstood that at this timethesepeopleare the regional congresscongressmen who variousKingdom of Theoniacitieswere electedto attend the congress.
普布利乌斯也认真的回答,大家渐渐变得熟络起来,普布利乌斯这时才了解到这些人都是戴奥尼亚王国各城镇被推选出来参加大会的地方议会议员。Shortly, PubLiiusandTibullusstoodbefore the bigconference hallmain entrance, entrancecongressorderofficerafterfinding outPubLiius'sname, somedoubtsvisitshim: „SirPubLiius, you are a senior statesman, canwalk the side gateto enter, haven't the service people in hoteltoldyou?”
没多久,普布利乌斯和提布鲁斯就站在了大议事堂正门前,门口的大会秩序官在问明了普布利乌斯的名字之后,有些疑惑的看着他:“普布利乌斯大人,你是元老,可以走侧门进入,宾馆的服务员没有告诉你吗?”PubLiiuslooked atTibullusoneeyes, said: „I the 1st time amattended the kingdomcongress, felt that the main entrance will be quite lively.”
普布利乌斯看了提布鲁斯一眼,说道:“我是第一次参加王国大会,觉得走正门会比较热闹。”„Oh, that are not related, pleasecomewithme!” The orderofficersaidpolitely,gettingthemto enter the conference site.
“噢,那没有关系,请你俩跟我来!”秩序官礼貌的说完,领着他俩进入了会场。Thisis a hugequaquaversal dome, from top to bottomat least more than 10stone steps, each many wooden chairneatandintensearrangements, assume the semicircleto surround the center. The centerwith the flat land that the pure whitemarblelays down, is placingseveraldark-redwooden tables. Is standing erect a severalmetershighstonesystemplatformin the centralplacenear the bottom, aboveis placing a spaciousfineseat.
这是一个巨大的圆形穹窿,从上往下至少有十多层石阶,每一层都有很多木椅整齐而密集的排列,呈半圆形环抱中央。中央是用洁白的大理石铺设的平地,摆放着几张暗红色的木桌。在中央靠后的地方矗立着一个几米高的石制平台,上面摆放着一把宽大精美的座椅。PubLiiusstaredwas looking atseveral, guessed that was the seat of KingTheonia.
普布利乌斯盯着看了好几眼,猜测那是戴奥尼亚国王的座位。In the frontseveralrows of theseseatschock fullsat about more than 300people, theyput onto embroider the fineblackpattern the whiterobe, mostlyis the hoary hair, is talking to each otherlow voice.
在这些座椅的前面几排已经满满当当的坐了将近300多人,他们穿着绣有精美黑色花纹的白袍,多半都是花白头发,正相互小声的交谈着。Theseare the Kingdom of Theoniasenior statesmen! PubLiiusthinks, to prepareto followTibullusto sit downintheirrear areas, the orderofficeractuallymoved toward the frontline, saidseveralto the most centralpersonlow voice.
这些就是戴奥尼亚王国元老吧!普布利乌斯心里想着,正准备跟着提布鲁斯在他们的后方坐下,秩序官却走向到了最前方,跟最中央的人小声说了几句。Standsquickly5people, walkstowardthem.
很快站起来五个人,向他们走来。PubLiiusknew- had receivedtheirAndrolis.
普布利乌斯认识其中的一个-就是曾经接待过他们的安塔奥里斯。Tibullusimmediatelyrespectful11raise slightlyto salute, said: „SirCornelius! SirLysias! DorumSir! SirAndrolis! SirVespa!”
提布鲁斯立刻恭敬的一一欠身行礼,说道:“科尔内鲁斯大人!吕西阿斯大人!塞多鲁姆大人!安塔奥里斯大人!韦斯巴大人!”
, OncewasTibullusbossLyssyAxi of noddedto sayas the Thuriichief executive: „Did Tibullus, good work, prepare?”
作为图里伊行政长官、曾经是提布鲁斯上司的吕西阿西点头说道:“提布鲁斯,辛苦了,都准备好了吗?”„Has prepared.”
“已经准备好了。”„First the rest, a whileis one's turnyourtimewell, wellperformance!”
“先好好休息,一会儿轮到你的时候,好好表现!”„Yes!”
“是!”
The orderofficeris gettingTibullusto the 1strow of seatmostsidesits down, tofacilitatehimto mount the stageto speakwhen the time comes.
秩序官领着提布鲁斯到第一排座椅的最靠边坐下,以方便他到时候上台发言。Tibullushad guessed correctly that thesefivepeopleare the Theoniacouncil5rotating presidents, whathealsonoticesthemandothersenior statesmenis differentisputs onBurton who to beset with bygold-edged.
提布鲁斯已经猜到这五人就是戴奥尼亚元老院的五位轮值主席,他还注意到他们和其他元老不同的是所穿着的波顿镶有金边。
A middlesilver-hairedold personsmileswas saying: „Welcomeyou, SirPubLiius! IamTheoniacouncilrotating presidentCornelius, thisis......”
当中的一个白发苍苍的老人微笑着说道:“欢迎你,普布利乌斯大人!我是戴奥尼亚元老院的轮值主席科尔内鲁斯,这一位是……”PubLiius11saluteto give regardswithitmutually, both sidesare with smile on the face, the movementdoes not losegracefullycontains. Do not look that PubLiiusthishappily chattedall the wayshamelesslywithTibullus, probably an average person, butactuallyintendedto showat this momentinhimonceas the Romecouncil the bearing of senior statesmanandbigclanhead of the clan.
普布利乌斯一一与其相互行礼问好,双方都面带微笑,动作优雅而不失含蓄。别看普布利乌斯这一路上与提布鲁斯言笑无忌,好像是一个普通人,但在此刻他却有意展现出曾经作为罗马元老院元老和大氏族族长的气度。Then, CorneliusgetsPubLiiusto arrive at the conference sitecenter, thenunder the senior statesmentostagesaidloudly: Thiswaslast yearnewpromotecouncil, PubLiiusfromRome. The ManlyOurssesenior statesman, askingeveryoneto use the warm applause, welcomehimto become one of us! ”
接着,科尔内鲁斯领着普布利乌斯走到会场中央,然后对台下的元老们大声说道:诸位,这一位就是去年新晋元老院的、来自罗马的普布利乌斯.曼利乌斯元老,请大家用热烈的掌声,欢迎他成为我们中的一员!”Immediatelyapplausewarmresounding.
顿时掌声热烈的响起。Then, CorneliushintedPubLiiusto speakseveralwords.
然后,科尔内鲁斯示意普布利乌斯说几句话。PubLiiushas not declined, hisforwardonestep, head high, chest outstand, be with smile on the faceobserves the situation the peopleslowly, thensoundloud and clearsaying: „IinThuriion the way, sincerefeeling the broadness of Kingdom of Theoniaterritory;Waited tillThurii, bythisgiantcityvividlyattracts, Iknow that all thesewithyou- the effort that the elites in kingdommakeis closely related, Icanbecomeinyouhappily, is the great strength of Theonia, contributes an ownstrength!”
普布利乌斯没有推辞,他向前一步,昂首挺胸的站好,面带微笑的徐徐环视众人,然后声音洪亮的说道:“我在来图里伊的途中,深切的感受到了戴奥尼亚王国领地的广阔;等到了图里伊,又被这座巨大城市的繁华所吸引,我知道这一切都与你们-王国的精英们所付出的努力密切相关,我很高兴能成为你们中的一员,为戴奥尼亚的强大,贡献自己的一份力量!”In the conference sitebreaks out the applauseagain, was warmer than before.
会场内再次响起掌声,比之前还要热烈。Fiverotating presidentslooked at each otheronemutually, the meaning that expressesis self-evident: Intheseyears, theyjustjoined the senior statesmen in kingdomformanyatcouncilhas conducted similarlythis, the simplewelcome ceremony, butcan the person of neither arrogant nor servilesayingsuchwordsbe few, thissenior statesmanfromRomeis not simple!
五位轮值主席相互对视了一眼,所表达的含义不言而喻:在这些年,他们为多位刚刚加入王国的元老们在元老院进行过这类似的、简单的欢迎仪式,但能不卑不亢的说出这样的话语的人却很少,这位来自罗马的元老可不简单啊!Therefore, fivepeopleaskedPubLiiusto sit downbythem, according totruthpositionwas not the newcomercansit, butkeepsthisseatforhimtodayespecially, on the one handwasexpressessincerity of TheoniacounciltoRomeperson, on the other hand can also facilitatethemnearbyto understand the recent situation of LatinareafromPubLiiusmouth, thereforePubLiiusjustsat down, Corneliustheychitchattedwarmlywithhim.
于是,五人请普布利乌斯在他们旁边坐下,按道理这个位置可不是新来者能够坐的,但今天特地为他留了这个座位,一方面是表达戴奥尼亚元老院对罗马人的诚意,另一方面也可以方便他们就近从普布利乌斯嘴里了解拉丁姆地区的近况,所以普布利乌斯刚坐下,科尔内鲁斯他们就与他热烈的攀谈起来。Meanwhile, the placecongressmanrepresentsapproachone after another, the entireconference site becomes livelier.
与此同时,地方议员代表陆续的进场,整个会场变得更加热闹起来。Alsohas not knownhow long, an orderofficercame, remindedlow voice: „FiveSirs, the attendeeshave arrived in fullcompletely.”
也不知过了多久,一位秩序官过来,小声提醒道:“五位大人,参会人员已经全部到齐了。”CorneliusstoppedwithPubLiius'sconversation, looked atotherfourpeople, asked: „Personhas arrived in full, do westart?”科尔内鲁斯停止了与普布利乌斯的交谈,看了看其他四人,问道:“人已到齐,我们开始?”„Makes the best use of the timeto start, dragsagain, today'sconferencepossiblycontinuedto have no wayto endto the evening.”Androlisanxioussaying.
“抓紧时间开始吧,再拖下去,今天的会议可能持续到晚上也没法结束。”安塔奥里斯急切的说道。Corneliusstands up, other4peoplealsostandlater, thenmoves toward the conference sitecentertogether.科尔内鲁斯站起身,其他四人也随后站起来,然后一起走向会场中央。In the conference sitebursts into thunderous applauseimmediately, reverberatesinthisclosecircularspacerepeatedly.
会场内立刻掌声雷动,在这封闭的圆形空间内反复回响。PubLiiusturns headto look, sees onlyonallwooden chairsto sit the person, probablyonseveralturnoverchannelsalsoadditionally built the wooden chair, except foris conference venue center's, is pushedeverywherechock full.
普布利乌斯扭头回望,只见所有的木椅上都坐着人,好像就连几个进出通道上也都增设了木椅,除了会场中央,到处被挤得满满当当。Thisat leasthasover a thousandpeople!...... PubLiiusis surprised.
这至少有上千人吧!……普布利乌斯感到吃惊。
After 5rotating presidentsarrive at the conference sitecentralsidewooden table, the surfacesits downtoward the people.
五位轮值主席走到会场中央旁侧的木桌后,面朝众人坐下。At this time, stood, subordinatescouncilorderofficerin unison of kingdomministry of supervisionto shout loudlyin the front: „Kingdomcongresswill soon start, askingeveryoneto keepsilence!”
这时候,站在前方、隶属王国监察部的元老院秩序官齐声高喊:“王国大会即将开始,请大家保持肃静!”Finishing speaking, in the conference siteis peacefulimmediately. Everyone'sresponsemakesPubLiiussomewhatsurprisedrapidly, hedoes not certainly know: At this timeifno matter whodaresto continueto make noise, on the grounds of„will be disruptedconference siteby the orderofficersdeliberately”expellingfield, the issue that thismaylose facenot onlyin the presence of everyone, will also be investigatedby the ministry of supervisionafterward, thatmayowein a big way.
话音刚落,会场内立刻安静下来。大家的反应之迅速让普布利乌斯有些惊讶,他当然不知道:此时不管是谁如果敢继续喧闹,就会被秩序官们以“蓄意扰乱会场”为由驱逐出会场,这可不光是当众出丑的问题,事后还会被监察部追究,那可就亏大了。At this time, Corneliusstood, stood firmin the conference sitecenter, looks at the people, said: „, Wegathervery muchhappilytodayincouncil, according to the stipulation, shouldbeKing Davosyour majestymakes the speech of beginning, butit is a pity thatheis still leading the armiesandCarthaginians in kingdominSicilynowmakes the war, is unable clone, thereforewrote a letter/believes, entrustingmeto giveeveryoneto read out.”
这时,科尔内鲁斯站起来,在会场中央站定,看着众人,说道:“诸位,很高兴今天我们又相聚在元老院,按照规定,本应该是戴弗斯国王陛下来做开场的讲演,但遗憾的是他现在还在西西里率领着王国的大军与迦太基人做战,无法分身,因此写来了一封信,委托我给大家宣读。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1035: During war kingdom congress ( 1 )