Gaudmanoronceowner, was a Frenchvillage that had the affective tonewent down in the world the aristocrat.
高德庄园曾经的主人,是个有情调的法国乡间落魄贵族。
The ancestorsare magnificent, has gone down in the worldto his generation, will otherwise not sell outthismanor.
祖上曾经辉煌过,到他这一代已经落魄了,不然也不会卖掉这座庄园。Han Xuanstandsnear the balconies in twobuildings, looks out, not onlythere is a sunflowereverywhere, a peach blossomforest.韩宣站在二楼的阳台边,往外眺望,不仅有满目的向日葵,还有一片桃花林。
What a pityis, in May/five months the peach blossomhas fallen, can only see the fragmentarypinkflower petalin the branch.
可惜的是,五月桃花已经掉落,只在枝头能看见零星的粉色花瓣。Peach tree in the flakepeachforest, startsto put forth branchesto disperse the leafnow, waitsagain for severalmonths, thencanpick the fruit, is usedto make a Provence'suniqueratafia.
一小片桃林里的桃树,如今开始抽枝散叶,再等几个月,便可以采摘果实,用来酿一种普罗旺斯特有的果酒。Goes downstairsto followBaptistestewardagain, goes toownwinerestaurant, thatisoneconstructs the winefermentingfactorybyvineyard.
再次下楼跟随巴蒂斯特管家,前往自己的葡萄酒酒庄,那是一座建在葡萄园旁边的葡萄酒酿制工厂。AlthoughProvence'sred wine, was inferior that the Bordeauxareais so famous, but because the tasteis unique, is similar to the Bordeauxclimatic conditions, red wine that thereforeProvenceproduces, is also very famousin the European country.
虽然普罗旺斯的红酒,不如波尔多地区那么出名,但由于口感独特,和波尔多气候条件相似,因此普罗旺斯出产的红酒,在欧洲国家也很出名。
The fame of Provencered wine, howalsocomparesfivebigrestaurantsand other topbrands, mostly can only sell the low-and-middlepricein the market.
普罗旺斯红酒的名气,无论怎样也比不过五大酒庄等顶级品牌,在市面上大多只能卖出中低端价格。Sometimes, the history of red winebrand, is more important than the red wine, it is not only only the red wine, is a mood.
有时候,红酒品牌的历史,比红酒本身更加重要,它不仅仅只是红酒,更是一种情怀。
The Frenchfivebigrestaurants, eachhasone to trace the hundredyears ago history, in the pastalreadyveryfamous.
法国五大酒庄,每个都有一段能追溯到百年前的历史,当年就已经十分的有名。For exampleChateau Latour, itis the placerestaurant, in the pastwas the militaryimportant place.
例如拉图酒庄,它是座酒庄,当年更是军事要地。UK and Francetostrive foritsproperty rights, the two sidesdisputedlasted dozens years, toafterward, turneddid not considerformilitary,pureis wantingthisrestaurant.
英法两国为了争夺它的所有权,两边争执了长达几十年时间,到后来,变成不是为了军事方面考虑,单纯只是在要这座酒庄本身。Leaves the old castleto walktowardeast, placeconveniencedozensmeters away is planting the grape , compared with sweetTreasureSeaPasturetheregrapevine, heregrapevine, the Lordvinewantsonbigseveral, the distance of amongeachbeing separated, is bigger.
离开古堡往东走,几十米外的地方便种植着葡萄,和甘宝海洋牧场那里的葡萄树比起来,这里的葡萄树,主藤蔓要大上好几圈,每棵之间间隔的距离,也更加大。
The unnecessarytendrilswere prunedby the fruit farmer, grape that somehave blossomedalsotrimmed off.
多余的枝蔓被果农修剪掉了,一些已经开花的葡萄枝也被剪掉。
In May the openingflower season of grape, under the Mediterranean climate the warmbeautifulsunlightshinesin the summer, the leafgrowsis very exuberant.
五月份正是葡萄的开花季,在地中海气候夏季温暖明媚的阳光照耀下,叶子生长很旺盛。Baptistestewardplants the track of grapevineto proceedfrom the two sides, is sidewaysslightly, introduced: „ The grapevine of GaudRestaurant, is the tree agesurpasses20years of oldvine.
巴蒂斯特管家从两边种着葡萄树的小道往前走,微微侧身,介绍道:“高德酒庄的葡萄树,都是树龄超过二十年的老藤。
The size of tree agewith the quality of wine, has the direct relation, becausetree agebiggergrapevine, itsrootto binddeeper, can thus absorbmanynutrientfrom the soil, andcanhave the water source that continuesstably.
树龄的大小跟葡萄酒的质量,有着直接关系,因为树龄越大的葡萄树,它的根扎得更深,从而可以从土壤中汲取更多养分,并能够拥有稳定持续的水源。
The oldvinegrapeoutputis relatively low, thereforeeachgrapewill obtain the nutrition of essenceandconcentration, therefore a tree agebiggergrapevine, the deliveredwinequalityis higher.
老藤葡萄产量相对较低,所以每株葡萄会得到更精华、浓缩的营养,因此树龄越大的葡萄树,产出的葡萄酒质量越高。
To brew the high-qualitywine, the secretnot the oakbarrel that lies inusing, does not lie in the yeast of use, butlies in the quality of vineyard, and root of grapevinewhethergripsenoughdeeply.
想要酿造优质葡萄酒,秘诀不在于所使用的橡木桶,也不在于使用的酵母,而在于葡萄园的质量,以及葡萄藤的根是否扎得够深。
The qualityandgentle of wine, arecomplexrelationsto the soil and reflection of root.
葡萄酒的品质和柔和度,是对土壤和根部复杂关系的反映。Our are mainly the broken stones, is the commonriver stone and cobblestone, fromthatriver, afterriver waterlong-termwashes outsmoothly , helping draining water.
我们脚下主要是砾石,也是常见的河石和鹅卵石,来自那条大河,经过河水的长期冲刷成圆滑,更利于排水。Including the soil texture of broken stone, because the clayquantitylittlebecomesbarren, buthasfinedraining water and reflectionsunlight and storageheatheat preservation, thissoil textureverysuitablegrapeplanter.
含砾石的土质,因为黏土量少变得贫瘠,但具有优良的排水性、反射阳光、存储热量保温,这种土质非常适合葡萄种植。Mr.Lipurchases the monasterygrapeplanterarea, isIsuggested that hesuchdoes, the monks of stoppernanchemonastery, handling the grapeare very attentive, time of planteralsocompared withourpresidentmanor.
李先生购买修道院葡萄种植区,是我建议他那样做的,塞南克修道院的修道士们,打理葡萄很用心,种植的时间也比我们庄园长。
The sellgrapeplantationtime, theyalsobrewing the secret recipe of wine, sold toourmanortogether.
出售葡萄种植园时候,他们还把酿造葡萄酒的秘方,一起卖给了我们庄园。Howeverthatsecret recipeby the assistant of Mr.Litaking away, perhapsyoucanbegtohim, heard that Mr.Ligaveyouthismanorfree, youandhisrelationsshouldverygoodright? ”
不过那份秘方被李先生的助理给带走了,或许你可以向他讨要,听说李先生免费将这座庄园送给你了,你和他的关系应该很好对吧?”
The speed that Baptistestewardspokewas fast, butHan Xuanhas the thorough understanding of French, canunderstandthesewords.
巴蒂斯特管家说话的速度非常快,但韩宣对法语有着透彻的理解,能够听懂那些话。Steps on the cobblestone on tread, the shaking the headmouthsaid: „ It is not such that youthink.
踩着地面上的鹅卵石,摇摇头嘴里说道:“并不是你想的那样。At the beginning of this year the timebecause of the coincidence, Ihelpshis son, is out of dangerto be rescuedfromonecrowd of piratehands, hetothankme, thereforegavemethismanor.
今年年初时候因为巧合,我帮他的儿子,从一群海盗手中脱险获救,他为了感谢我,于是将这座庄园送给我了。Iwill tryto contacthim, does not have/leave the accident/surprise to giveme the wine-makingsecret recipe, red winetaste that that secret recipe of stoppernanchemonastery, fermentsvery? ”
我会试着跟他联系,不出意外应该会把酿酒秘方给我,塞南克修道院的那份秘方,酿制出来的红酒口感很好吗?”
„ Right, Iliketheirred wines.
“没错,我喜欢他们的红酒。Butthatgroup of monks, onlygiveusevery year the manor20bottles, insufficientlydrinksradically.
但那帮修道士们,每年只送给我们庄园二十瓶,根本就不够喝。Ialsohide the bottlenot to hateto drink, the dinnertimewithtriestoyou.
我还藏着瓶没舍得喝,晚餐时候拿给你试试。Rescuedhis son, Mr.Ligave toyouthisrestaurant?
只是救了他儿子,李先生就把这座酒庄送给你了吗?Reallyunbelievable, the life of yourrich and powerful people, Ireallycannot understand.
真是难以置信,你们富豪的生活,我真的看不懂。Goes to schoolinProvenceUniversity, Iam delivered to the hospitaloneby the old man who the car(riage)knocks down, after the helpprepaymentends the medical expenses, untilheleaves the hospital, has not given back tomemoney.
在普罗旺斯大学上学期间,我将一位被车撞倒的老头送到医院,帮忙先付完医药费后,直到他离开医院,也没将钱还给我。Harmedmeto eattwomonths of sandwich, could not eat the meat, the disparity of personandperson, sowill be how big...... ”
害得我吃了两个月的三明治,吃不起肉,人和人的差距,怎么会这么大……”Baptistestewardremembered the pastmatter, the toneis not feeling wellto complain.
巴蒂斯特管家想起当年的事,语气不爽抱怨着。Singaporefounding a countrystate headLi Guangyao, givesHan Xuanthisrestaurant, looksin the Old Man Hanface, wantsto borrowthis and Chinese circlemaintains the relations.
新加坡开国元首李广耀,将这座酒庄送给韩宣,是看在韩老爷子的面子上,想要借此和华人圈搞好关系。Has the reason of deeperlevel, and is completely becauseHan Xuanprovides his sonmissingmessage the reason.
有着更深层次的原因,并完全是因为韩宣提供他儿子失踪消息的缘故。Had not said that in detailthismatter, seesBattistastewardto mentionownrich and powerful peoplestatusonce for a while, shifts the topic: „ Hereonlyneedsto regardmeis the ordinarymanorial lord.
没有详细说这件事,见巴蒂斯塔管家时不时说起自己的富豪身份,转移话题道:“在这里只需要把我当成是普通的庄园主就可以。Without the rich and powerful people, does not havethatnot onlyleadsandintelligentHan Xuan, IamI.
没有富豪、也没有那个既帅又聪明的韩宣,我就是我自己。Igrew upin the pasture in Montanastatein childhood, feed the matter that the cow, grazes sheepandgrows vegetablesand so onto do. ”
我小时候在蒙大拿州的一座牧场里长大,喂牛、放羊、种菜之类的事情都干过。”„Not onlyleadsandintelligent......”
“既帅又聪明……”Isabelifacing the soimpudent and shamelesswords, bends the waistto make the vomitiveshape.
伊莎贝莉面对如此厚颜无耻的话,弯腰做出呕吐状。Baptistesteward, lookstofollowing the assistantinnot far awaywith the bodyguards, laughs in spite of trying not.
巴蒂斯特管家,瞧向跟在不远处的助理跟保镖们,不由失笑。Underthisscene, is really hardto regard the average personhim, butinthatrich and powerful peoplefamily/homechild's the personalitywith the beforehandimaginationcompares, Han Xuan is very amiable.
在这种场面下,实在难以将他当成普通人,不过和之前想象中那种富豪家孩子的性格比起来,韩宣真的挺随和。„Understands that yourmeaning, Iaccording todoing that yousay. Han, youwear the clothesnow, alreadya littleprobablyordinaryFrenchchildren......”
“明白你的意思,我会按照你说的做。韩,你现在穿得衣服,已经有点像是普通的法国孩子了……”Alsoproceeded is not far, arrived atoneto have the long history, on before the wallhad the warreliefcircular conefemale song and dance performerwine-makingworkshop .
又往前走了不远,来到一座拥有着悠久历史,墙壁上带有战争浮雕的圆锥顶老酿酒工坊前。Withis the longkey of antique, opens the doorto enterinside.
用已经算是古董的长钥匙,打开门进入里面。
In the winter of last yearended the wine-making, had passed for severalmonthsby the present.
去年冬天结束酿酒,到现在已经过去了几个月时间。Occasionallysomepeopleinspectin the cavein the oakbarrelfermentation of red wine, goes from the sidedoor, therefore the equipmentsurface of wine-makingmanufactureworkshop, had fallen an ash.
偶尔有人来检查地窖里橡木桶中红酒的发酵情况,都是从旁边小门进去,所以酿酒制作工坊的设备表面,已经落了层灰。Grapestirringbarrel that seems likewithmanyyears, placesin the smallworkshopneatly.
一个个看上去用过许多年的葡萄搅拌桶,整齐摆放在面积不大的工坊里。Mostrestaurants, nowin the usenewwine-makingequipment, thatbatch that for examplesweetTreasureSeaPasturejustpurchased.
其他大多数酒庄,如今在使用新型酿酒设备,比如甘宝海洋牧场刚采购的那批。Butat this moment, Han Xuansees the surroundingtheseequipment, feltoneselfpassed throughthe 19 th centuryFrenchRestaurantprobablysame......( ~ ~) looked for the home station to search„”or the inputwebsite:
而此刻,韩宣见到周围这些设备,感觉自己好像穿越回了十九世纪的法国酒庄一样……(~~)找本站请搜索“”或输入网址:
To display comments and comment, click at the button