The pine treeUenoskylarkkeeps calling. The lawnfluctuatesslightly, the middleis also bloomingmanyyellowlittle flowers.
松树上野云雀叫个不停。草地微微起伏,中间还开着许多黄色小花。
The industriousgardenerbumps intothem, the association/willstops the grass cutter, thenpruneshereleave of grasswith the scissorsagain, theysurvivelike this.
勤劳的园丁碰到它们,总会将割草机停下,再回头用剪刀修剪这里的草叶,它们就是这样存活下来的。
The constructionis situatedin the smallmound of earthpeak, thisisroughbold, actuallyespeciallyclevergothic styleconstruction.
建筑坐落在小土丘顶端,这是粗犷奔放,却又格外灵巧的哥特式建筑。
The sharproofstraight thrustsky, has the archfront door and window, the slightlyyellowwall surfaceis joined to the multi-coloredglass, is demonstrating the mysteriousstrength. What a pityitonly then more than 200squaressize, thisattraction was also weaken.
尖尖屋顶直刺天空,有着拱形大门和窗户,微黄墙面配上五彩缤纷的玻璃,向人展示着神秘的力量。可惜它只有两百多平方大小,这种吸引力也随之减弱了很多。
The bishopis speakingon the stage, regardinganything, Han Xuandoes not know,hehas fallen asleep. Mrs. Guostares the bigeye, probablyis listening to the heavenly book, seeing the sonis almost crookedbut actually, put out a handto depend ontowardoneselfonhim.
主教正在台上说话,至于说了些什么,韩宣不知道,他已经睡着了。郭母瞪大眼睛,像是在听天书,见儿子差点歪倒,伸手将他往自己身上靠了靠。NearbyAuntKellyis listeningwith great interest, as iffeelsreasonable, nodsto echo the bishopearnestly.
旁边凯丽大婶津津有味的听着,似乎觉得有道理,认真点点头附和着主教。Sheis a protestant, usually, so long aspraysathomeor the meeting, butthistimecomesAugustato go shopping, came on the way.
她是新教徒,平日里只要在家或者聚会祷告就可以,不过这次来奥古斯塔买东西,也就顺路进来了。
The person who belowsitsare not many, 20appearances, on the wallare drawingmural that imitatesSistine Chapel, seems somewhat manufactures in a rough way.
下面坐的人不多,二十来个样子,墙上画着模仿西斯廷教堂的壁画,看起来有些粗制滥造。
The bishopdetected that AuntKelly the vision, the nodshows a faint smile, the eyeglimpsesbyher, immediatelystares, grasps the fistwith the hand, kept off the mouthto coughtwo.
主教察觉到凯丽大婶目光,点头微微一笑,眼睛瞥见她旁边,顿时一愣,用手握成拳头,挡着嘴咳嗽了两声。
The echo in spaciouschurchis very big, the boyjustopened the eyeheadto be blurry, hears the bishopoldGermanyaccent: „Does the secondrow of Chineseboy, youbelieve in the lord?”
空旷教堂里的回声很大,男孩刚睁开眼睛脑袋还迷糊着,就听到主教苍老的德国口音:“第二排的华人男孩,你信主吗?”Mrs. Guoheartonestartled, feared that the sonwill saywhatinappropriatewords, justlowered the headsees the Han Xuanopens the mouth: „IrespectGodhe.”郭母心头一惊,怕儿子会说什么不得体的话,刚低头就见韩宣开口:“我尊敬上帝他老人家。”Hearshisreplyseniorfounderto grin: „Really is an intelligentboy, regardless ofyoudo believehim, the Lordmetropolis/canis willingto protectyour, boy.”
听到他的回答老教主咧开嘴:“真是个聪明的小子,无论你信不信他,主都会愿意保护你的,男孩。”„Ok, arrived here today, next Sundaywill have a dinner party, tentimeshere.”
“好了,今天就到这里吧,下个星期天会有场餐会,十点时候来这里就可以。”Belowresounds a discussion, Han Xuanis pulledby mother is walking out, thenshows a smileto the seniorbishop.
下面响起一阵议论声,韩宣被母亲牵着往外走,回头对老主教露出个笑脸。Nowis in July, the timeis close tonoon, more than 20degreestemperaturesare somewhat hot.
现在已经是七月份,时间接近中午,二十多度的气温有些热。Leavesto be bright, the boy who the churchraychangedputs out a handto block from the eye, follows mother to sitboards, expungestoward the west side.
出了教堂光线变的明亮起来,男孩伸出手遮住眼睛,跟随母亲坐上车,往西边开去。Went for more than tenminutesto arrive at the pastureedge, the alfalfahad died of old age, amongtallapproximatelyonemeterbranches and leaves, bore the roundsmallfruit.
行驶了十多分钟到达牧场边缘,紫花苜蓿已经凋谢,高约一米的枝叶间,结起了圆圆的小果实。Albertseveraldays ago sendsa number ofcalves, probably6000, placein the simplecowshed, todaytheystartedto graze. The cowcombination of eachvarietyin the same place, somewhatrushed to the alfalfathick patch of grassdeep place, only then the headrevealcomes out, seems likeverysatisfiedherefood, swings the tailto walkon the prairie.艾伯特几天前又送来一批牛犊,大概有六千多头,安放在简易的牛棚里,今天它们开始出来吃草了。各个品种的牛混杂在一起,有些跑到了苜蓿草丛深处,只有脑袋露出来,看上去非常满意这里的食物,摇着尾巴行走在草原上。Over a thousandHolsteincowsjustsqueezed through the milk, is busysupplementing the nutrient.
上千头荷斯坦奶牛刚刚挤过奶,正忙着补充养分。
The milk that theyproduce, will be delivered to the processing factory that the Augsttown/subduesjustbuilt up, was transported toeachplaceby the SOS Corporationfreight vehicleagain, aspremium brandsale in convenience store.
它们出产的牛奶,会被送到奥格斯特镇刚建起的加工厂,再被sos公司的货车运往各个地方,作为便利店里的高档品牌销售。Now the organic foodmarketemerges, itspriceis higher than40compared with the ordinarymilk, the fresh and tenderalfalfaturned into the whitemilkovernight, whocancontrast the value between both, seriouslyis a cashmanufacturemachine of leader.
如今有机食品市场兴起,它的价格比普通牛奶高出40,鲜嫩苜蓿一夜之间变成了白色乳汁,谁都能对比出两者之间的价值,当真是一头头的现金制造机。
The roadsideaspicstartsto wither, in those daysin the dazzlingpurpletransformtodeeplypurple, after a period of timecanharvest, somepeoplewill purchasethem, as the raw material of volatile oilandsachet.
路边薰衣草开始枯萎,往日里炫目紫色转变为深紫,再过一段时间就能收割,会有人来购买它们,作为精油和香包的原料。Fattyis stepping the stepgracefully, was implicatedby the extremely fatstature, definitely is also the vice-nobleappearance.胖丁优雅迈着步子,要不是被臃肿身材拖累,肯定也是副高贵模样。Donkeysomewhatuncomfortableturning head, a parrotis standingitto conduct the back, makes an effortto exposeto standless than several minutessame place. Arrivedfinallysimplyno matterit, layto live the sulkstoward the lawnon, cursesfellow who thisdisturbsevery other day.
小驴有些不爽的回过头,一只鹦鹉正站着它背上,使劲抖落下去没过几分钟又站回了原地。到最后索性就不管它了,往草地上一趴生起闷气,诅咒这个三天两头来捣乱的家伙。Hasonly the obesewhitealpaca, byMartinezcutting the simultaneous/uniformbangs, andindistributioninnumerousthree vs. sevenheaded list of successful candidates, damndeeplywas being enviedbyother,
有只肥胖的白色羊驼,被马丁内兹给剪成了齐刘海,在众多三七开和中分发型里独领风骚,被其他草泥马们深深羡慕着,Thismadeithave the feeling of being the star, begansupinely, is walking slowly and aimlesslyarrogantly the step. Hearson the roadto have the automotive enginedull thumping sound, the alpacasturns headneatly, lookstowardthat side,probablyis reviewing troops, as the vehiclesgo, sways from side to side the neckslowly, is salute.
这让它有了当明星的感觉,正仰起头,高傲踱着步子。听见路上有汽车发动机闷响,羊驼们整齐扭头,往那边看去,像是在阅兵,随着车辆行驶,缓缓扭动脖子,行注目礼。BBQas a bird, has the inherenttalent, for exampleitcanlookis quite far, has not detected the timeinthattwolittle fellows, itthrows the wingto flytoward the vehicle.
BBQ做为一只鸟,有着与生俱来的天赋,比如它能看的比较远,在那两个小家伙还没察觉时候,它就扑着翅膀往车子飞去。
The postureis very beautiful, the color is also very attractive, what a pityitdoes not know that hasglasstype of thing, the boystares the bigeyeto findit, was hittingto the glassdirectly, falls downin the thick patch of grass.
姿势很优美,颜色也很漂亮,可惜它不知道有玻璃这种东西,男孩瞪大眼睛瞧见它,对着车窗直接撞了过来,一头栽倒在草丛里。AuntKelly the hurryingemergency brake, the stuttersaid: „Madame, whatIand did Ijusthit?”
凯丽大婶赶忙紧急刹车,结结巴巴道:“夫人,我、我刚刚撞到什么了吗?”„All right, vehicle speed, only then15yards, youlook, thatparrotstood.”SmallHan Xuansaid that turns on the window, beckonsto the bird, the BBQcheerfuljumping upglassedge, leans the headenoughto stand, itsbuildwas too big.
“没事的,车速只有十五码而已,你瞧,那只鹦鹉又站起来了。”小韩宣说完打开窗子,对鸟招招手,BBQ欢快跳上车窗边缘,侧着脑袋才足够站下,它的体型太大了。
Not far awaytwofat peoplealsosaw the master, the donkeystood upjustwantto run, a little fellowhelditsgrowing hairto crawlto the donkeybackonrapidly, the bigfonthelditnot to putstubbornly, caught the freetaxi.
不远处两个胖子也看到了主人,小驴站起身刚想跑,一个小家伙抓住它的长毛迅速爬到驴背上,大字型抱着它死死不放,搭上了免费的计程车。Mrs. Guoopens the doorwith a smile, waits forthemto board, thenin the future the platoonwill look,feltin the family/homehasthreebabiesprobably, sawBBQalsowith, thenhadfour. As forJenieturtle, itwas too old, can only be an elder.郭母笑着打开门,等它们上车,回头往后排看去,感觉家里像是有三个宝宝,见到BBQ也跟了过来,这下就有四个了。至于杰尼龟,它太老了,只能算是长辈。A while agorained, in the courtyard the weedgrew, Han Qianshanis pruning the lawn, the surroundingsfencewas painted the white, the newhousejuststartedto repair, the whole familyalsoneedsto liveherepreviousis goodsome time.
前段时间下了雨,院子里杂草重新生长出来,韩千山正在修剪草坪,周围篱笆被刷成了白色,新房子刚开始装修,一家人还需要在这里住上一段时间才行。Sees the sontheyto come back, Father Hantook off the gloveto walk , helping food that theyraisedto buy, looked that askedto the son: „How haven't theycome?”
看见儿子他们回来,韩父脱下手套走了过去,帮他们提着买来的食材,看向儿子问道:“他们怎么还不来?”„Albertdid not say that wantsin the afternoon, fromLos AngelestoMontana, shouldquickcome.”SmallHan Xuanspreads out the hand saying that bends the waistto holdFattyto walktoward the room, BBQfollowsbehindhim, steps the walking smoothly with toes outwardto swaywithcoming up.
“艾伯特不是说要下午么,已经从洛杉矶到了蒙大拿境内,应该很快就会来了。”小韩宣摊开手讲道,弯腰抱着胖丁往屋里走去,BBQ跟在他后面,迈着八字步摇摇晃晃跟上去。Finished eating the simplelunch, the boylies downin the sofawatches the television, mother is washing dishes, the fatheris holding the blanket, planned that went to outsiderocking chairto take a nap.
吃完简单的午饭,男孩躺在沙发里看电视,母亲正在洗碗,父亲抱着毯子,打算去外面摇椅上午睡。At this timesomegroundvibrations, Han Xuanlifted the headsuddenly, cocked the earsto listen, to rushto sit the straightbody: „Father, had the car(riage)to openprobably!”
这时地面突然有些震动,韩宣抬起脑袋,侧耳听了听,赶忙坐直身子:“老爹,好像有车开过来了!”„Really?”
“真的?”Blanket of Han Qianshanin the handthrowstoward the sofaon, raises legsto go out.韩千山把手上毯子往沙发上一扔,抬腿往外跑去。
The wool blanketjustcoveredabove the boy, the smallHan Xuanair/Qimoved awayitpainstakingly, wears the shoesto pursue.
毛毯刚好盖在了男孩头上,小韩宣气苦把它拿开,穿上鞋子追了出去。Not far awaymotorcadeopens, more than tenblacktrucks, the road surfaceinsufficientwidth, almoston the pressureonnearbyaspic, the spaciouswheelleaves behind the deeptrackin the ground.
不远处车队开过来,十多辆黑色的卡车,路面不够宽,差点就压在旁边的薰衣草上,宽大车轮在地面留下深深的辙痕。Father Hanshuts out the sonlegto be short, graspshimto shoulderon the shoulder, runstoward the roadside.韩父嫌弃儿子腿短,抱住他扛在肩上,往路边跑去。Thinks that the fatherjustlooked athislook, smallHan Xuanopens mouthbiteshisshoulderretaliation.
想到父亲刚刚瞧他的眼神,小韩宣张嘴就咬住他的肩膀报复。„, Young animal! Youareborn in the year of the boar, is not the dog!”
“呀,小崽子!你是属猪的,不是狗!”
The boyshad not replied that father'swords, hisvisionhad lived by fronttheseoxXiyin.
男孩没回答父亲的话,他的目光已经被面前那些牛吸引住了。BritishmerchantAlbertvicissitudesmany, in those daysin the attractivebeardhad not handled, under the eyeis also hanging a dark pouche.
英国商人艾伯特沧桑了不少,往日里漂亮的胡子没有打理,眼睛下面还挂着个黑眼圈。Finds the father and sonto come, Albertsaid: „Han, Ihelpedyouhandle, thesedamncustomsquarantinebureaus, tomakethesemoneymaynot be really easy.”
瞧见父子俩过来,艾伯特说道:“韩,我都帮你办好了,那些该死的海关检疫局,为了挣这些钱可真不容易。”Han Qianshanlaughed, puts down the sonto go forwardto hughim, said: „Iwill not treat unjustlyyour, Mr.Albert, laterhas the needIalsoto lookagainyour.”韩千山哈哈一笑,放下儿子上前抱了抱他,说道:“我不会亏待你的,艾伯特先生,以后有需要我还会再找你的。”„, Do not dotheseformsIto retire, goes toHawaii, to go toMaldives, France, Imustvisit the world.”Alberttakes off the hat, put out a handto rub the disorderlyhair, satis mumblingin the groundmouth.
“千万别,干完这些单子我就退休,去夏威夷、去马尔代夫,还有法国,我要环游世界。”艾伯特摘下帽子,伸手揉了揉凌乱的头发,坐在地上嘴里嘟囔着。Sees the father and sonto keeplookingtothesecows, the seniormerchantwaves: „Youfirsthave a look atthem, does not dareto openall the wayquickly, does not know injured, Iatthisrestmeeting.”
见这父子俩不停看向那些牛,老商人挥了挥手:“你们先去看看它们吧,一路上都没敢开快,也不知道受没受伤,我就在这休息会。”Said that lies downtoward the lawnon, covers the facewith the hat, it seems likethese days was really exhausted.
说完往草地上一躺,用帽子盖住脸,看来这段时间真是累坏了。OldPattonleads more than tencowboysto catch upto help, spreads out the plankbehind the truck, drives awaythemto get down.
老巴顿带着十多个牛仔赶来帮忙,在卡车后面铺上木板,驱赶着它们下来。Isblack, but the horses and oxen, the neckis very thick, the headis growing the smallcorner/horn, the forelegspotis more developed than behind, the woolis also longer than othercows.
都是黑色的但马牛,脖子很粗,头上长着小角,前肢部位比后面要发达,毛也比其他牛更长些。
The boyswalked the circlearound the herd, discovered that theirhealthis good, butaftermaking a long and wearisome journey, seemssomewhatexhausted.
男孩绕着牛群走了圈,发现它们健康状况还不错,只是经过长途跋涉,显得有些疲惫。Finds the under footforage grass, is eatinglistlessly, even the roadsidewitheredaspicwas damagedmuchbythem, whentheyeatwas similar, the cowboysare urgingthesecows, walkstoward the newly-builtgoodcowshed.
瞧见脚下牧草,正无精打采吃着,连路边干枯的薰衣草都被它们祸害不少,等它们吃的差不多了,牛仔们驱使着这些牛,往新建好的牛棚走去。OldPattonarrives in front ofHan Qianshan, lowers the headto flip the smallbook, says: „Boss, here altogether25bulls, 195cows, oldesteight years old, they are very young, is just the age of birth, is goodas the stud bull.”
老巴顿来到韩千山面前,低头翻了翻小本子,开口说道:“老板,这里一共有25头公牛,195头母牛,最大的有八岁,它们还都很年轻,刚好是生育的年纪,做为种牛挺不错的。”„What to dolatercan, raisewithothercows?”
“以后要怎么办,和其他牛一起养吗?”Father Hanhas not thoughtthisissue, touches the chinto lookto the seniorcowboy: „Patton, do youfeel?”韩父没想过这个问题,摸摸下巴看向老牛仔:“巴顿,你觉得呢?”„Was inferior that the independentscriberlawntothem, suchbloodlinewill not degenerate.”OldPattoncloses the book, thinksto raise the head saying: „But the horses and oxentoofinewas expensive, mustarrangesomeexperiencedcowboysto look afterthemto be good.”
“不如单独划片草地给它们吧,这样血统才不会退化。”老巴顿合上本子,想了想抬起头说道:“但马牛太精贵了,要安排些有经验的牛仔照顾它们才行。”„Thatdoes this, Patton.”Han Qianshansaid that probablythought ofanything, turns headto open the mouthto sayto the boy: „YouaskUncleAlbert, howthatJapanesehas not come.”
“那就这样做吧,巴顿。”韩千山说完像是想到了什么,扭头对男孩开口道:“你去问问艾伯特叔叔,那个日本人怎么没来。”Han Xuannods, the pitifulseniormerchantjustfell asleepis awakened, the forced smileis pulling the boy: „Iwent saying that withyour father, was thatMcDull? Itslong better and better......”韩宣点点头,可怜的老商人刚睡着就被叫醒了,苦笑牵着男孩:“我去跟你父亲说吧,那是麦兜么?它长的越来越棒了......”„Yes, McDullsixmonths of big.”
“是的,麦兜才六个月大。”„Youlatercanbe an outstandingrancher.”
“你以后一定会是个出色的牧场主。”Brushed off the hatto wearin the head, Albertis away fromfar away, turned headto saytoFather Han: Mr.Takeda MasaobyJapan and goodassociationdismissing, was busyhandlingthismatter, the spare money, so long asprojects onhimin the account of Citibankon the line. ”
掸了掸帽子戴在头上,艾伯特隔着老远,扭头对韩父说道:武田正男先生被日本和牛协会给开除了,正在忙着处理这件事情,余款只要打到他在花旗银行的账户就行。”„Dismissal? Whycanlike this?” The boysraised the head, lookto the seniormerchant.
“开除了?为什么会这样?”男孩抬起头,看向老商人。„Alsonotbecause ofthesecows.”
“还不是因为这些牛咯。”
......
……But the horses and oxensare lyingin the respectivesingle roomrest, are busy at a afternoonallsettlingfinally.
但马牛们正卧在各自的单间里休息,忙了一下午终于全都安顿好。
The boyswere huggedby the fatherin the bosom, sideis the palepinksunset glow, the person's shadowdrawsvery muchon the groundis long, sealonsidelawn.
男孩被父亲抱在怀里,旁边是淡粉色晚霞,人影在地上拉得很长,印在旁边草地上。
The fatheraskedto the boy: „Raisesthesecowsreally to make money?”„Gold ore that naturally, theycanwalk.”„Thatraiseswell, rightson, whatsmall did Anyawrite a letterto saywithyou?”
父亲对男孩问道:“养这些牛真能赚钱?”“当然了,它们都是会走的金矿。”“那就好好养,对了儿子,小安雅都写信跟你说什么了?”„ImakehercomeMontanato askmeto play.”
“我让她来蒙大拿找我玩。”„Then?”
“然后呢?”„MadameCeciliadoes not seemto allow this.”
“塞西莉亚夫人好像不允许她这样做。”„Son! It seems like can only wego toNew York.”
“儿子!看来只能我们去纽约了。”„...... Graciousness?”
“……恩?”Welcome the generalbookfriendsto visitreading, latest, quickest and hottestserial publicationperformsin the mobile phone userwelcometoreading.
欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在手机用户请到阅读。
To display comments and comment, click at the button