Harrysaid that during these words, twopeoplebothfell intowere silent.
哈利说完了这句话,两个人都陷入了沉默之中。Reason thatwill turn intothis, reasonis entirely different.
而之所以会变成这样,原因却是截然不同的。Skajwill be silentbecause ofguilty of herinnermost feelings, Harrymoreisto displayis passionately devotedtoheratthis time, shemorehas a deepguilty conscience. Thisguilty conscienceheavypressedinherheart, naturallyismakeshersomewhat unable to speak.
斯凯会沉默是因为她内心的愧疚,哈利在这个时候越是表现得对她一往情深,她就越是有一种深沉的负罪感。这种负罪感沉甸甸地压在她的心头,自然是让她有些说不出话来。ButHarrysilentisbecausemoving restlessly in hisinnermost feelings. As a standarddandy, healsonever has, becauseto a womansaid that the talk between lovershas a feeling of blushingheartbeat. Howevernow, is facingSkaj, he was actually cannotself-restrainhas hadthisresponse. Thisnaturallyismakeshimsomewhat unable to hang the face, thereforehe can only maintain the consistentimagewith the silence.
而哈利的沉默则是因为他内心里的躁动。作为一个标准的花花公子,他还从来没有因为对一个女人说情话而产生一种脸红心跳的感觉。但是现在,面对着斯凯,他却是根本不能自抑就产生了这种反应。这自然是让他有些挂不住面子的,所以他只能用沉默来维持着自己一贯的形象。Twopeople'sresponses are really verytacit. Not onlythissilence, is the movement of thattype of non-timeeach otherpeepingopposite party. Ifnobodydisturbsthem, perhapstheywill playonelike thisecstaticallyin the evening. What a pity, cannotenjoythistreatmentasHarry of master. Because the form of quick, oldstewardappearedintheirfront.
两个人的反应实在是很默契。不只是这种沉默,更是那种不时间彼此偷看对方的动作。如果说没有人来打扰他们的话,恐怕他们会这样乐此不疲地玩上一晚上。可惜,作为主人的哈利是不能享受到这种待遇的。因为很快,老管家的身影就已经出现在了他们的面前。„Young master, the masterstartedto give a speechto the guests, you should also help the mastercall a nexttonight'sguest. Mustknow that today'sguestmaybesomegreat people, because ofthis, wecannotmakeotherssay that ourOsbornlacks the courtesy.”
“少爷,老爷已经开始向来宾们致辞了,你也应该去帮老爷招呼一下今晚的客人了。要知道今天的客人可都是一些大人物,而也正因为这样,我们才更不能让别人说我们奥斯本家缺少礼数。”
An oldstewardopens the mouthissuchis requestingto saytoHarry,butfacingthisrequest, Harryreallydoes not havewhat the right of rejection. Dying young of mothermadeOsbornlack an importantrole. Ifthisfamily/homehas a hostess, now the person who thenentertains the guestshouldbesheis right. Howeverbecausejustdoes not have, thereforeneedsHarryto shoulder a suchresponsibility. Heis the person of Osborn, hemustis responsible for the prestige and image of thisfamily. Therefore, hemustsayaccording tooldstewarddoes.
老管家一张口就是这么对着哈利要求道,而面对这种要求,哈利实在是没有什么拒绝的权利。母亲的早逝让奥斯本家缺少了一个重要的角色。如果这个家有一个女主人的话,那么现在招待来宾的人应该是她才对。但是正因为没有,所以才更需要哈利去肩负这样的一个责任。他是奥斯本家的人,他必须要为这个家族的声誉和形象而负责。所以,他必须按照老管家说的去做。Withoutanyevades the meaning or not preferring, Harryhas stood up the body. Heis aboutto leavethisto makehimfeel that warmandhappysmallspace, howeverindeparture, heis the revolutionsis excessivetoSkajis askinglike this.
没有任何逃避或者不情愿的意思,哈利就已经站起了身来。他准备离开这个让他感觉到温馨和甜蜜的小空间,但是在离开的时候,他却是转过了头对着斯凯这样问道。„Daisy, can youwithmetogether? Said that youdo wantto continueto stay here to resta while? IshouldmakeHadleyhelpyouprepare a room, do youthink?”
“黛西,你要和我一起吗?还是说你想要继续留在这里休息一会儿?或者我应该让哈德利帮你准备一个房间,你觉得呢?”„No? Does not use!”Looked atsomeexpressionsurpriseoldstewardone, Skajhas smiledto embracehisarm. „Iandyougotogether. Do not imaginemebecomesthatdelicategirl, mustknow,Isince childhoodendure hardshipto grow up. Thereforeperhapsmybe healthier than yourthiseldest son!”
“不?不用!”看了表情有些诧异的老管家一眼,斯凯就已经是微笑着揽住了他的胳膊。“我和你一起去吧。别把我想象成那种娇弱的女孩,要知道,我可是从小吃苦长大的。所以说不定我的身体要比你这个大少爷还更加健康一点呢!”„Ihope is thisappearance, perhapswecanfind a timeto trysomelimits the movements!”Shrugged the arm, Harrywith a smilehas gripped the palm in oneselfarm. „Now, makesusentertaintheseguests. We hope thattheywill not be warm, becauseIdo not wantto wasteallenergy in theirtreating with courtesyon. Thatcanbe a nightmare.”
“我很希望是这个样子,也许我们可以找个时间去尝试一些极限的运动!”耸了耸肩膀,哈利就笑着握住了自己胳膊里的手掌。“不过现在,还是让我们去招待那些客人吧。希望他们不会太热情,因为我可不想把所有的精力都浪费在和他们的应酬上。那会是一场噩梦的。”Skajthinks that thisis only the view that Harrycracks a joke, butis quickheto discover,thisis not the joke. Becausethisindeedis a nightmare.
斯凯以为这只是哈利开玩笑的说法,但是很快他就发现,这并不是什么玩笑。因为这的确是一场噩梦。WhenoldOsbornstartsforthisbanquetgave a speech, actuallyalsomeans the guests who allheinvitedhave arrived in full. ThismakesSkajtake a broad viewlooked, the guest in discoveryentirebanquet hallcompared withshejustcame the timeonmanyabsolutelymore thanplanned.
当老奥斯本开始为这场宴会致辞的时候,其实也就意味着所有他邀请的宾客都已经到齐了。这让斯凯放眼一看,就发现整个宴会大厅里的客人比她刚来的时候多上了绝对不止一筹。
The rallying point of Osbornfamilyis huge, becauseitrepresentsis an entireUSuppermost layerexchangecircle. Canappearhere, is the symbol of statusas well asstatus. It is not everyone canappearin a suchplace, as long ascanappearhere, is almost thatwealth and statusallincelebrities.奥斯本家族的号召力是巨大的,因为它本身所代表的就是整个美国最上层的一个交流圈子。能出现在这里,就是身份以及地位的象征。不是每一个人都能出现在这样的一个地方的,而但凡是能出现在这里的,几乎都是那种财富与地位俱在的名流。Saidunrestrained/no trace of politeness, inthem everyone is graspinglittleseveral hundredpeople, the livelihoods of manytens of thousands ofperson. Butthismakesthem the nationalactualmaster. The pastwasthis, now is still this. Butinthesepeopleare graspingin the nationalbasiccrowd, Osborn can be calledabsolutelyisoutstanding person. This point, fromthatearnestlook that manypeoplerevealtooldOsborncansee12.
毫不客气的说,他们中的每一个人都掌握着少则几百人,多则成千上万人的生计。而这就使得他们成为了国家真正的主人。过去是这样,现在依然是这样。而就在这些人掌握着国家根本的人群之中,奥斯本绝对可以称得上是其中的佼佼者。这一点,从其中很多人对老奥斯本流露出来的那种热切的眼神就能看出12。Manypeoplewantto chitchatanythingwitholdOsborn, even ifbecauseregardingtheirsuchpeople, canhave the remnantthick soupfood left over that leaksfromOsborngroup is also hugeto the beckoningbenefit. It is not everyone canhavewith the right that oldOsbornthishead of householdtalked. In such a case, Harrybecame the goal that theirinstitutecanpursueonly.
很多人都想要和老奥斯本去攀谈些什么,因为哪怕对于他们这样的人来说,能吃到一些从奥斯本集团手里漏下来的残羹剩饭也是巨大到让人心动的利益。只是,不是每个人都能拥有和老奥斯本这个当家人对话的权利的。在这样的情况下,哈利就成为了他们所唯一能追逐的目标。Enters the subjectfrom the banquetstarts, Harry'scrowdhas not stopped. Butis possibly familiarfacingthesealsopossibly not familiarexchanging greetings, can only put out the properdemeanorasHarry of master, comes11to deal with them. Butat this time, most pitifulis nothe, butishisSkaj.
从宴会进入正题时开始,哈利身边的人群都没有消停过。而面对这些可能熟悉也可能不熟悉的寒暄,作为主人的哈利只能拿出自己应有的风度,来和他们11应付。而这个时候,最可怜的不是他,而是他身边的斯凯。Skajis different from Harry, Harrymany can also adapt tosuchaspect, becausehewas borninsuchenvironment. HoweverSkajis not good, thisisherfirsttimecontactssuchenvironment, butsuchenvironmenthas really givenherhugepressure.
斯凯和哈利不一样,哈利多少还能适应这样的局面,因为他就是在这样的环境中出生的。但是斯凯不行,这是她第一次接触这样的环境,而这样的环境实在是给了她巨大的压力。Shenot only need suspend a revoltingforced smileto deal witheachwith the person of Harryupfrontexchange, mustas well asis having the words of thornfacing the look that the same agefemaleenvies. The formermadeheralmostsoonsmilingto cramp the face, but the latterwasmakesherexhausted, the ratiofights a hard fightto be uncomfortablesimply.
她不仅仅要摆着一副让人作呕的假笑应付着每一个和哈利正面交流的人,更是要面对很多同龄女性嫉妒的眼神以及带着刺的话语。前者让她几乎都快要把脸给笑抽筋了,而后者更是让她身心疲惫,简直比打了一场恶仗还要难受。Said, ifcanchoose, Skajreallyratherand100hard to deal withenemieswill getonenot to be willingto chooseto acceptsuchsufferingabsolutely. Shecansuchinsist,reallydepends entirely on the will, as well asHarry'sweight/quantityinherheart. Ifbecause ofHarry, shealreadyinjust, did not splashthat the cocktail in handcontinuouslyto the face of womanononeselftaunted.
说真的,如果可以选择,斯凯真的宁愿和100个难缠的敌人打上一架也绝对不会愿意选择接受这样的煎熬。她能这么坚持下去,实在是全靠毅力,以及哈利在她心中的分量。如果不是因为哈利,她早就在刚刚的时候,就把手里的鸡尾酒泼到了那个一直对自己冷嘲热讽的女人的脸上了。
The lightridiculedothersin the spoken languageisanyskill, had the skillto delimit the evil waysto come the brightbladebrightspear/gunto doone. Can the matter that canbegin, whybe solvedwith the mouth?
光是在言语上嘲弄别人算什么本事,有本事划下道来明刀明枪地干上一架啊。能动手的事情,为什么要用嘴巴来解决?Sheis indignant, suffering. Quickmustreachownlimit. Butatthis time, oldOsbornwith a smileled a personto arrive attheirfront.
她心里气愤着,煎熬着。很快就要到达自己的极限了。而就在这个时候,老奥斯本却已经是笑着带着一个人走到了他们的面前。„Comes, Harry. Letmegiveyouto introduce the mister of thisrespect. ThisisMr.Rinehart, the North Americanhead in nanoneuroncompany. An outstandingdoctor, as well as a successfulmerchant. Youshouldlearnfromhim, ifyoucanat this ageachievementsuchenterprise, thengivesyouentireOsborn, I can also feel relieved!”
“过来,哈利。让我给你介绍一下这位尊敬的先生。这是莱因哈特先生,纳米神经元公司的北美负责人。一个出色的医生,以及一个成功的商人。你应该向他学习,如果你能在他这个年岁成就这样的事业的话,那么就算是把整个奥斯本交给你,我也能够放心了!”InoldOsbornspoken languagemanyto the esteem of thisstrangeman, butthisismakesSkajfeel the surpriseplace. RegardingoldOsborn, Skajhas the fullunderstanding. Sheknows that what personthisis, describedhimwithtyrantword, will not be really wrong.
老奥斯本的言语中不乏对这个陌生男人的推崇,而这才是让斯凯感到诧异的地方。对于老奥斯本,斯凯是有着充分的了解的。她知道这是一个什么样的人,用暴君这个词来形容他,真是一点都不会错的。Obstinate, is supercilious. The pride of oldOsborn does not placein the eyeanybody. Mustknow,hecandespise the person of Godin the presence of everyone, butthis has not comeinthattrue God, Godalsohas not become the past, most peoplegenerallyhavein the time of belief. Does not dareto do the presidents, butheactuallydid. From thisyoucanlook, howthisis an arrogantfellow.
刚愎自用,目中无人。老奥斯本的骄傲是根本不把任何人放在眼中的。要知道,他可是能够当众鄙视上帝的人,而这还是在那个真神还没有现身,上帝还没有成为过去,大部分人都普遍有着信仰的时代里。连总统都不敢那么做,可是他却做了。由此你就可以看出来,这到底是怎么一个傲慢的家伙。Butissuch an arrogantfellow, unexpectedlywill esteem so a stranger, evendoes not hesitateto comparewithownson. This is really beyond controlSkajnot to haveanycuriosityto a suchman. Therefore, shestartsto take a look atthismancarefully.
而就是这么一个傲慢的家伙,居然会如此推崇一个陌生人,甚至不惜拿自己的儿子作比较。这就实在由不得斯凯不对这样的一个男人生出什么好奇心来。于是,她开始仔细地打量起这个男人。Thisis a bigAsianmale. Solely, youas if are very looking at it from the outside difficultto seehisage. Youcansayhim20over, becauseheseemsis leftanytraceby the time. Alsocansayhim was 30-40 years old, becausehisbodyis precipitating a not being able to saymatureflavor/smell. Thatis the precipitation of time, is the accumulation of longlife. Person who hassuchflavor/smellperson has certainly the story, but the storyhas often meant that was no longer young.
这是一个高大的亚裔男性。单单从外观看,你似乎很难看出他的年龄。你可以说他才20出头,因为他看上去并没有被时间留下什么痕迹。也可以说他已经三四十岁,因为他的身上沉淀着一种说不出来的成熟的味道。那是时间的沉淀,是漫长人生的积累。有着这样味道的人一定是个有故事的人,而故事往往就已经意味着不再年轻了。Sometimes the temperament, actuallycompareany otherfactors to affect the senses of otherpeople. AfterfeelingRinehart'stemperament, Skajdid not care abouthisappearanceon the contrary. Sheto the impressiononlyremainingthatheavy/thickyearsfeelings of thisman. Butthismakeshergaze athimwith a curiousvision.
气质,有时候其实比任何其他的因素都更能影响到其他人的感官。在感受到莱因哈特身上的气质之后,斯凯反倒是不怎么在意他的容貌了。她对这个男人的印象只剩下那种厚重的岁月感。而这就使得她一直在用一种好奇的眼光注视着他。Has the flavor/smellmanto be fearfulregarding the lethality of womanmaturely. Harryalsoknowsthis point, thereforehevery mucheats the tasteimmediately, andwas full of the vigilanceto keep offinSkaj'sfront, was sayingtoRinehartlike this.
成熟而有味道的男人对于女人的杀伤力是可怕的。哈利也知道这一点,所以他立刻就很是吃味,并且充满戒心地挡在了斯凯的前面,然后对着莱因哈特这样说道。„Hello, Mr.Rinehart. Sorry Ido not know the origin of your firm, canaskyouto explainthisso-callednanoneuron, whyis?”
“你好,莱因哈特先生。很抱歉我并不知道贵公司的来历,能请您解释一下这个所谓的纳米神经元,到底是干什么的吗?”
The nanoneuronregardingHarrynaturallyisunknown. Althoughitverybyownfatheresteem, butHarrycanaffirm,thiscompanydefinitelycould not compareowncompany. The novaalsoat allimpossibleandestablishedinfluence how to raiseagainslowlyplaces on a par, butsubstitutestheirbodiesthiscontrast, thenalsomeans that Rinehartnotin the right that in front ofhimspeaks the last words.
纳米神经元对于哈利来说自然是名不见经传。虽然它很是被自己的父亲推崇,但是哈利可以肯定,这个公司肯定是比不了自家的公司的。再怎么冉冉升起的新星也根本不可能和老牌势力相提并论,而把这种对比代入到他们的身上,那么也就意味着莱因哈特并没有在他面前叫板的权利。Harrywill say,actuallyoppresses othersin the according topotential, butheis very simpleby the goal that the potentialoppresses others, togive this namedRinehart'smanwarning. Hewas warninghim, do not haveanythoughtstoSkaj, becausethiswashisterritory. Afterlookingto understandHarry'swarning, for various reasonspresented the catastrophehereto show a meaningfulsmileimmediately.
哈利会这么说,其实就是在以势压人,而他以势压人的目的很简单,就是为了给这个名叫莱因哈特的男人一个警告而已。他在警告他,不要对斯凯有任何的心思,因为这是他的领地。而在看明白了哈利的这个警告之后,因为种种原因而出现在这里的浩劫立刻露出了一个意味深长的微笑。„Naturally, Mr.Osborn. Ithink that Iam gladto makesuchintroductiontoyouvery much, because ofperhapsone day, youwill become the bigcustomer in ourcompany!”
“当然,奥斯本先生。我想我很乐意对你做这样的介绍,因为说不定有一天,你会成为我们公司的大顾客呢!”„Wants the product quality of yourcompanyto be outstandingenough, Ithink that Iam gladto provide an orderforyour firmvery much! Does not know,your firmdoes havesuchability?”
“只要你们公司的产品质量足够优秀,我想我很乐意为贵公司提供一份订单!只是不知道,贵公司有没有这样的能力呢?”Harrydoes not know that catastrophetruemeaning, hesubconsciouslyhas displayed the manner of being in sharp opposition. Butregardinghisthese wordslanguage, the catastropheanswered.
哈利并不知道浩劫真正的意思,他只是下意识地拿出了针锋相对的态度。而对于他的这番话语,浩劫只是自顾自地解释道。„Naturally, Iregarding the ability of ourcompanyamveryconfident. Right, forgotto introduce, the principal work of ourcompanywascharitable!”
“当然,我对于我们公司的能力还是很有信心的。对了,忘了介绍,我们公司的主业是慈善!”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1186: Complex state of mind important guest