The vehicle door that from the vehicle, Harrymade the firstmatter that attentivelyopensvice-has harnessed, thentoSkajextremelygentlemanhas made one movement that put out a handto invite.
从车上下来,哈利所做的第一件事就是殷勤的拉开了副驾的车门,然后对着斯凯极其绅士的做了一个伸手邀约的动作。
……
……ThismadeonSkajface unable to bearshow a strangelook, becauseshe was really some are not familiar with herselfin front ofthesethings. Howeverat this time, shehas not fallenanychain. Butextended a handto buildinHarry'shand, thentook advantage of opportunityto embracehisarm, stoodhisside.
这让斯凯脸上忍不住露出了个怪异的神色,因为她实在是有些不太习惯自己面前的这些东西。不过这个时候,她并没有掉什么链子。而是伸出了一只手搭在了哈利的手上,然后顺势就揽住了他的胳膊,站到了他的身边。Thismakesthesemen and women who helooks likeandcomes and goesanddifferent, butcarefullylooked that the wordswill discover, betweensheandHarrymaybe far fromotherpeoplecominglike thatintimate. WordswithSkaj'sownwords, thatissheandthesewishes one couldon these menbeautifulinexpensive goods that oneselfpasteoneselfsideiscompletelydifferent.
这让他看起来和来来往往的那些男女们并没有什么两样,但是仔细看一下的话就会发现,她和哈利之间可远远没有其他人来的那般亲密。用一句斯凯自己的话来说的话,那就是她和那些恨不得把自己贴到自己身边的那些男人身上的妖艳贱货可是完全不同的。Althoughis the handis holding the hand, butamongthemretainsabsolutelyhas an enoughsafe distance. ThisletsHarrysome, helpless.
尽管是手挽着手,但是他们之间绝对还是保留有一个足够的安全距离。这就让哈利有些无奈了起来。„MydearDaisy, Ithought that weshouldbe ableto approachsome. Youmustknow,thisis a specialsituation. Ifamongusdisplaysextremelyunfamiliar, perhaps will then bring inothers'joke.”
“我亲爱的黛西,我觉得我们应该可以更加地靠近上一些。你要知道,这是一个特殊的场合。如果我们之间表现得太过生疏的话,那么说不定会引来别人的笑话的。”„Joke? Whocanlaugh atus? Do not tellme your rich menlikeistheseboredEight Trigrams (gossip)parties, all dayknowsstares atownvisionintheseboredmale and femaleissues!”
“笑话?谁会笑话我们?别告诉我你们这些有钱人会像是那些无聊的八卦党一样,整天就知道把自己的目光盯在那些无聊的男女问题上!”„Do youthink? Idear!”Shrugged the arm, Harryhas gathered directlynearSkaj'sear, in a affectionateway, was sayingtoherlow voice. „Youmustknow, even if ourtheserich menwill have the curiosity. InEight Trigrams (gossip)thisaspect, wenotcompared withontheseaverage persongoodmany. Otherwiseyouthinkdailyyouhearwhere the scandalsaboutthesewealthy mencomes?”
“你以为呢?我亲爱的!”耸了耸肩膀,哈利直接就凑到了斯凯的耳边,以一种过于亲昵的方式,对着她小声地说道。“你要知道,即便是我们这些有钱人也是会有好奇心的。在八卦这方面,我们并不比那些普通人好上多少。不然你以为你天天听到的关于那些富翁的绯闻是从哪里来的?”„Damn!”Cursedonesecretly, under the guidance of somepsychologicalsuggestion, Skajalsostartsto think that the surroundingvisionbecamehas felt strange. Thismadehersomenon-sentimentshopenot enclaspHarry'sarm, was sayingtohimwith clenched jaws. „Iwarnedyou, thiswastorespectyourface. Ifyouhave therefore hadanysmallthoughtswords, thendo not blamemenot being impolitetoyou!”
“该死的!”暗暗地咒骂了一句,在某种心理暗示的引导下,斯凯也开始觉得周围的目光变得奇怪了起来。这让她有些不情不愿地抱紧了哈利的手臂,然后咬牙切齿地对着他说道。“我警告你,这是为了顾全你的面子。如果说你因此而生出了什么小心思的话,那么就别怪我对你不客气了!”RegardingSkaj'swarning, Halliganthisignores. Heraised headhas hit, then before directlygathered the body of old manwelcomed the guest, was sayingtohimwarmly.
对于斯凯的这番警告,哈利根本就是置若罔闻。他仰头就打了个哈哈,然后就直接凑到了一个迎接宾客的老者的身前,对着他热情地说道。„Is Hadley, howyouwelcomes the guesthere, my father?”
“哈德利,怎么是你在这里迎接客人,我父亲呢?”Servedmanyyear of oldstewards to seefor the Osbornfamily when young master who thislong timedid not go home, obviouslywasveryhappy. The education that howeverhereceivesmakeshimprobablyfrequentlymaintainowndeportment. Even ifpresentheis happy, he is also is only the restraintwas saying with a smiletoHarry.
为奥斯本家族服务了很多年的老管家看到这个久不归家的少爷时,显然是非常开心的。但是他受到的教育让他必须时时刻刻地保持着自己的仪态。所以即便现在的他非常开心,他也是只是克制的对着哈利笑道。„Masterwas talkinginstudy roomwith the guest, thereforewashere the guest who Igreetedrespect. Young master, youcancome backreallyjoyfully, believes that the masterknew can also bethis!”
“老爷正在和客人在书房里谈话,所以是我在这里迎接各位尊敬的来宾。少爷,你能回来真让人高兴,相信老爷知道了也一定会是这样的!”„Perhaps!”As if not willingto talk over thoroughlyanythingwitholdstewardinownfather'sissue, Harryhas used a pretence, directedoneselfSkaj'sbody the topic. „Igiveyouto introduce, Hadley! ThisisDaisy, Daisy. Johnson. Isour departmentgatesubordinate, isIfor the female companion who oneselflook. Sheis very special, not?”
“也许吧!”似乎并不愿意和老管家在自己父亲的问题上深谈什么,哈利只是打了个幌子,就把话题引到了自己身边的斯凯的身上。“我给你介绍一下,哈德利!这是黛西,黛西.约翰逊。是我部门的下属,也是我为自己找的女伴。她很特殊,不是吗?”Special? Naturallyis special. As a dandy, Harrynaturallyhas looked formanygirlfriends. Howeverthesegirlfriendsnever haveoneto be ablebyhisgenuineregionto getinthishome. Do not say,hesuchseriouslymakes a suchintroductiontooneselfoldsteward.
特殊?当然是特殊的。作为一个花花公子,哈利自然是找过不少的女朋友。但是这些女朋友可从来没有一个是能被他真正地带回到这个家里来的。更不要说,他还是这么郑重地向自己的老管家做一个这样的介绍。Therefore, the oldstewardhad realized quicklySkaj'sout of the ordinary, butthisalsoimmediatelymakes his fullison the old face of wrinkleblooms the brightsmiling face.
所以,老管家很快就意识到了斯凯的与众不同,而这也立刻就让他那张满是皱纹的老脸上绽放出了灿烂的笑容。„Welcomeyourarrival, MissJohnson! Youmaybe really attractive, Icanpromiseyou,youabsolutelyarein the femalehonored guest who the presentarrives atmostdazzlingone. The young mastercanfindto look likeyousuchcharmingfemale companionishisbeing honored. We hope thatyoucanin the happiness that todayplays!”
“欢迎你的到来,约翰逊小姐!你可真漂亮,我敢向您保证,你绝对是如今到场的女嘉宾中最为耀眼的一个。少爷能找到像您这么迷人的女伴是他的荣幸。希望您能在今天玩的开心!”„Thanks,”was being such praised, Skajnaturallywantsto replyanything. But her opens the mouth, actuallysuddenlythinksoneselfdo not know this old person'sconcretestatus. Hadleyobviouslyis an intimatename, Harrysuchcallednot to havewhatissue, but ifalsosuchcalled, then was really someaffrontsothers. Hassuchscruples, sheon the card there, somedoes not knowimmediatelyshouldsayanythingwas good.
“谢谢,呃”被人这么赞美着,斯凯自然是想要回复些什么的。可是她一张口,却是突然想到自己并不知道这个老人的具体身份。哈德利明显是个亲密的称呼,哈利这么叫没有什么问题,但是如果自己也跟着这么称呼的话,那么就实在是有些太冒犯人家了。有着这样的顾忌,她顿时就卡在了那里,有些不知道该说什么才好了。Thisis a veryawkwardscene, but the oldsteward is actually looksveryhappily. Asgiving the Osbornfamilylooked atfor a lifetime the person of family/home, hisrichlifeexperienceenableshimclearlyto look that Skajis having scruplesanything. Butalsothisscruples, makinghimhave the betterfirstimpressiontoSkajimmediately.
这是个很尴尬的场景,但是老管家却是看得很开心。作为给奥斯本家族看了一辈子家的人,他丰富的人生经验让他可以分明地看出来斯凯到底在顾忌些什么。而也正是这种顾忌,让他对斯凯顿时就有了更好的第一印象。
It is not, whenfirstmeetingcantake into considerationto a psychology of oldsteward. Thistestnot onlyeducates, whatare moreis an essence of personinnermost feelings. Butthrough the Skajthatsomewhatawkwardaction, the oldstewardcanlook atSkaj'svaluablequalityon the contraryclearly. Thismakeshimsmilewas brighter.
不是什么人在第一次见面的时候就能顾及到一个老管家的心理的。这考验的不仅仅是教养,更多的是一个人内心的本质。而通过斯凯那有些尴尬的举措,老管家反倒是能更清楚地看出来斯凯的这份可贵的品质。这让他笑的更加灿烂了。„Youare very good, mydearyoung lady. The young mastercanrun intoyou, ishisluck. Iwantto be a master, will certainly haveyoursuchfriendto behappyto the young master. Right, has not introduced oneself. IamHadley. PhilRedd, has served40years of old personfor the Osbornfamily. You are the same with the young master, callingmyHadleyto be good.”
“你很善良,我亲爱的小姐。少爷能够遇到你,是他的幸运。我想就算是老爷,也一定会对少爷有你这样的朋友而感到高兴的。对了,还没有自我介绍。我是哈德利.菲尔雷德,一个已经为奥斯本家族服务了40年的老人。你和少爷一样,叫我哈德利就好。”„Hello, Hadley. Saw that youwere very happy. Moreover, IandHarryare only the ordinaryfriends, is notthatrelations that youthink!”
“你好,哈德利。见到你很高兴。另外,我和哈利只是普通的朋友,不是你想的那种关系!”Oldsteward'sintroductionbreaksthatembarrassing situation that Skajhas faced, thisnaturallyismakesherlongvent anger. Howeveraftershegrowsthistone, shelike thisis explainingimmediatelyto the oldsteward. Veryobviously, the oldsteward'sstatustoherandHarry'shas misunderstood. Thisperhapsis the situation that Harryhappyopinionresults, butabsolutelyis not the result that shewants. Thereforeshemustexplainclearly.
老管家的介绍打破了斯凯所面临的那种尴尬局面,这自然是让她长出了一口气。不过当她长出完这口气之后,她立刻就对着老管家这样解释起来。很显然,老管家对她和哈利的身份是有所误会的。这也许是哈利所乐意见得的情况,但绝对不是她想要的结果。所以她必须要给解释清楚了。Buthearsherexplanation, the oldstewardsomewhatis obviously stunned. Hesaw his young masterfirst, untilseeinghimis smiling bitterly the shruggingexpressiontime, heknows how thisis a matter. Butafterunderstandingsuchsituation, the smiling face on hisfacebecamesomewhatstrange.
而听到她的解释,老管家显然有些愕然。他先是看了一眼自家的少爷,直到看到他苦笑着耸肩的表情的时候,他才知道这到底是怎么一回事。而在明白了这样的情况之后,他脸上的笑容就变得有些怪异了起来。„Sorry, MissJohnson. Ialsothink that the young mastercannot havetowardis disadvantageous? Reallyhas not thought. Howeverthisis also good, moreis the rarethingmorecanmakepeoplefeelto treasure. Youareoneare similar to the buried treasurescarcegirl, makesmy family/homeyoung masterinpursuingyourprocess, experiencessometestsagain.”
“真是抱歉,约翰逊小姐。我还以为少爷能无往而不利呢?真是没想到啊。不过这样也好,越是难得的东西就越是能让人感到珍惜。你是一个如同宝藏般稀少的女孩,就让我家少爷在追逐你的过程中,再多经历些考验吧。”Oldstewardis sighing with emotion, whilesilentis hitting the secondary attacktoownyoung master. Such slybehavior, naturallyismakesHarryinset upright the thumbtohimat heart, makesSkajsomewhatfind it difficult to bring up a matter.
老管家一边感慨着,一边无声地给自家的少爷打着助攻。这样狡猾的行为,自然是让哈利在心里直对他竖大拇指,同时也让斯凯有些有口难言。Shecannotbe in front ofothersto saymeradicallynotwith the idea of your familyyoung masterfurtherdevelopment. If so, thiswas not attended the banquet, butkicked the halldirectly. Skajcultivates the behaviorhas not achieved such rampantsituation, thereforeshe can only smiledry/does, thenshuts upwisely.
她总不能当着人家的面说我根本就没有和你家少爷进一步发展的想法吧。如果是那样的话,这就不是来参加宴会了,而是直接来踢馆了。斯凯做人还没有做到这样嚣张的地步,所以她只能干笑着,然后明智地闭上嘴来。Saidwrong, littlesaidfewmistakes, did not say that the goodtruthsheunderstood. Sincethisoldstewardis so hard to deal with, thensimplydo not givehimanyopportunity. Skajsuch asthinksat heart, butherprocedure, is satisfies the oldstewardtoher.
多说多错,少说少错,不说不错的这个道理她还是懂得。既然这个老管家这么难缠,那么就干脆不要给他任何的机会。斯凯的心里如是想到,而她的这个做法,则是让老管家对她更加满意。
A goodwomanis very rare, buthas the goodinnermost feelingsat the same time, but alsohas the woman of intelligentbrainto be rarer. Harrycansettle on a suchwoman, ishisvision, ishisluck. Asoldsteward who looking atHarrygrows up, naturallyisveryhappyhecanrun intothis kind ofidealobject.
一个善良的女人很难得,而一个有着善良内心的同时,还有着聪明大脑的女人就更加难得了。哈利能看中这样的一个女人,是他的眼光,也是他的幸运。作为看着哈利长大的老管家,自然是非常高兴他能遇到这样一个理想的对象。Naturally, on the currentsituation, Harryhas heavy responsibilitiesregardingSkajobviously. Althoughwantsto continueto helphisatthis timevery much, butgoes too far is as bad as not far enough the oldsteward of thistruthactuallysuchnot to dovery muchclearly. Hewith a smilehas been getting down the bodytoSkajbow, thensaidby a deportment of specializedstewardrespectfully.
当然,就目前的情况来看,哈利对于斯凯显然是任重而道远的。虽然很想在这个时候继续帮他一把,但是很清楚过犹不及这个道理的老管家却并没有这么做。他只是笑着对着斯凯躬下了身子,然后以一个专业管家的仪态恭敬地说道。„In brief, welcomeyourarrival. MissJohnson, hopes that youcanleave behind an unforgettablerecollectionhere!”
“总之,欢迎你的到来。约翰逊小姐,希望你能在这里留下一个难忘的回忆!”
Here, the oldstewardalreadyletdrive pasttoHarryandSkaj. ButgivenHarry, Skajalsoofficiallymarched into this banquet that is heldby the toprich and powerful family.
说到这里,老管家已经给哈利和斯凯让开了过去。而在哈利的牵引下,斯凯也正式地步入了这个由顶级豪门举办的宴会中。Withis different, herearrangement that shethinksdoes not havewhatextraordinaryplace. It looks like scene that inmanymoviespresents is the same, well-dressedguest, respectfulcourteousaide, lively banquet scene, good foodgem. Althoughlooks likeveryhappy, buthas not madepeoplefeel the surprisedplace.
和她想的不一样,这里的布置并没有什么出奇的地方。就像是很多电影里出现的场景一样,衣着华丽的宾客,恭谦有礼的侍从,觥筹交错,美食琳琅。虽然看起来很美好,但是却一点也没有让人感到惊奇的地方。
Is this toprich and powerful family? Whatlooks likedoes not haveat the worst? Curled the lipsubconsciously, Skajcancelledoneselfseveralpointsat heartto anticipate. Butlooks at the change of herexpression, Harryquietlyhas actually collected, was sayingtohernearherearlike this.
这就是顶级的豪门吗?看起来也没有什么大不了的吗?下意识地撇了撇嘴,斯凯就打消了自己心里的几分期待。而看着她表情的变化,哈利却是悄悄地凑了上去,在她耳边这样对着她说道。„Thinksverydisappointed, thought that thisimagineswith you are different?”
“是不是觉得很失望,觉得这和你想象的根本不一样呢?”„Yes, dandy. Ialsothink that your rich men, do eat mealto drinkwith the gold and silver?”
“是的,花花公子。我还以为你们这些有钱人,都会用黄金和白银吃饭喝酒呢?”WhiteHarryeyes, Skajill-humoredlysuchwas sayingtohim. Buthearsthese words, Harryhas actually smiled.
白了哈利一眼,斯凯就没好气地这么对着他说道。而听到这番话,哈利却是笑了起来。„IfinNew Yorkthathotel, thenyouwantalsoreallyto havewith the tableware of gold and silver. Howeverthisis too older, Ilike the presenttheseactually. SpeciallyBaccaratcrystalcup that has custom-madefromFrance, solelyfrom the value, is not inferioringold and silverproductmany. Moreoveris more attractive.”
“如果是在纽约的那个宅邸的话,那么你想要用金银的餐具还真不是没有。不过这太老多了,我倒是更喜欢现在的这些。专门从法国定制来的巴卡拉水晶杯,单单从价值上来说,并不逊色于金银制品多少。而且还更加漂亮一些。”„Baccarat? Does a thatcuptakeseveral hundredUS dollarsFrenchsigns?”Cannot bearsomewhatbe flabbergastedtoSkaj of thisnamesomeimpressions, butregarding this, Harryactuallyshrugs the arm.
“巴卡拉?那个一个杯子就要几百美元的法国牌子?”对这个名字有些印象的斯凯忍不住有些咋舌起来,而对此,哈利却是耸了耸肩膀。„In the worldshouldnot haveanotherBaccarat. If not, thenthisis that yousaid. Howeverthisnotanythingat the worst. Youlook, that sidethatchef. Perhapsyoudo not havewhatimpression, butthatisone of USonlyseveralSamsungMichelindining roomchefs. Has a foodinhisdining room, mustspend2000dollars. Naturally, the premiseisyoucansubscribe the position.”
“世界上应该没有另外一个巴卡拉了吧。如果没有,那么这就是你说的那一个。不过这并没有什么大不了的。你看,那边的那个厨师。也许你没有什么印象,但是那可是美国仅有的几个三星米其林餐厅的主厨之一。在他的餐厅吃上一顿饭,就要花费掉2000美金。当然,前提是你能订到位置。”„, That sideorchestra. The toporchestra of Austria, has over tenyears of luxuriouscruiseindeveloping the experience. The steelJeanMasteriscore, is calledhe of seaShanghai Steel WorksJeanMasterwas known as that is the worldjazzfirstperson.”
“还有,那边的乐队。奥地利的顶级乐队,有着超过十年的豪华游轮驻演经验。钢琴师是其中的核心,被称为海上钢琴师的他号称是世界爵士乐第一人。还有”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1182: Family old person rich and powerful family style