Bernadetteis staring attheseoutlinesfor a long time, untilthem, as„The Daybreak”close towas gradually clear, outlinesareabigislands.贝尔纳黛长久地凝视着那些轮廓,直到它们随着“黎明号”的靠近逐渐清晰,勾勒出了一座面积不小的岛屿。In the islands, the deepgreennearblackgianttreestoweredhigh, covered the ground, camouflaged the mountain peak.
岛屿上,一颗又一颗深绿近黑的巨大树木高高耸立,覆盖了地面,遮蔽了山峰。AlthoughBernadette was unable to affirm that thisisthatprimitiveislands that the fatheroncehad been, but„Master of Prophecies” the intuitiontoldher, this likely wasthatplace that shetracked down.
虽然贝尔纳黛还无法肯定这就是自己父亲曾经到过的那座原始岛屿,但一名“预言大师”的直觉告诉她,这很可能就是她追寻的那个地方。As the coastlinemapsherview, shesipped the lip, buries the lowhead, read aloudto readesteemed name:
随着海岸线映入她的眼帘,她抿了下嘴唇,埋低脑袋,诵念出了一个尊名:„Fool of another era, Mysterious Ruler of Above the Grey Mist, King of Yellow and Black that controls the luck......”
“不属于这个时代的愚者,灰雾之上的神秘主宰,执掌好运的黄黑之王……”"Queen of Mysteries" Bernadetteliftedstarting, makingdoes not have the crew„The Daybreak”stopin the offshore, does not approach the shore.
紧接着,“神秘女王”贝尔纳黛抬了下手,让没有船员的“黎明号”停在了近海,不靠近岸边。Meanwhile, inunmannedcabinresounded the piano, violin, cello, fluteand othermusical instrument of the sounds, interwove a warmcheerfulsong.
与此同时,无人的船舱内响起了钢琴、小提琴、大提琴、长笛等乐器的声音,交织出了一首热烈欢快的曲子。In the musicreverberation, places the toastindinner plate, beef steakandmashed potatoes, fries the mushroomto jumpone after another, the dancesamereturned to the oven, orinvestedin the trash can.
音乐回荡中,摆放在餐盘内的吐司、牛排、土豆泥、煎蘑菇等相继跃起,舞蹈一样地返回了烤箱内,或者投入了垃圾桶里。
The redbeverage bottleandwhitemealarrange/clothand otherthingsalsoreturned the originalpositionrespectively, orinstalled the wooden cork, eitherfolds itselfunceasingly, becomesentiresimultaneously.
红酒瓶、白色餐布等事物也各自退回了原本的位置,或自己装上了木塞,或不断折叠自身,变得整整齐齐。Then, the Bernadetteright handthrewlightly, losesonebrightly, insufficientlyrealwoolclew.
然后,贝尔纳黛右手轻抛,丢出了一个鲜艳的,不够真实的毛线团。Thisclewrolls intovoid, left behind a yarn, Bernadettealongit, strollsspiritual world, arrived at the edge in thatnamelessislands.
这线团滚入虚空,留下了一根毛线,贝尔纳黛沿着它,漫步灵界,来到了那无名岛屿的边缘。ThisQueen of Mysteriesnotanxiouslythorough, seeksDark Emperortomb that possiblyhas, makesdeep bluesuch aspupils of seadiscretelyprofound, lost the focal distanceshortly, seems peeping atthatdestiny the rivers.
这位“神秘女王”没急着深入,寻找可能存在的“黑皇帝”陵寝,谨慎地让蔚蓝如大海的眼眸变得幽深,短暂失去了焦距,似乎在窥视那条命运的河流。
After severalseconds, the eye of Bernadettereturned tonormal, the subconsciousnesslooked upupper airone.
几秒后,贝尔纳黛的眼睛恢复了正常,下意识抬头看了高空一眼。Shefelt that shehad the gazebysomeposition.
她感觉到自己被某位存在注视了。Naturally, thisissheis expected the matter, becausesheread aloudon own initiativereadMister Fool'sesteemed name.
当然,这是她预料之中的事情,因为她主动诵念了“愚者”先生的尊名。above the grey mist, in the ancientpalace, Kleinheld the Foolsign, is throwing overthat„theater curtain”, takes„the stick of star”, is examining the situation in thatislandsthrough the Queen of Mysteriesprayluminous spot.灰雾之上,古老宫殿内,克莱恩容纳了“愚者”牌,披着那块“幕布”,拿着“星之杖”,正通过“神秘女王”的祈祷光点审查那座岛屿的情况。Inhisrealfield of vision, thatislandsare coveringonelightly, the distortionblack, keepinghimfromseeinginsidesituationdirectly, can only obtain the Bernadetteangle of view.
他的真实视野里,那岛屿笼罩着一层淡淡的,扭曲的黑色,让他无法直接看到里面的情况,只能获得贝尔纳黛的视角。Even if notthatprimitiveislands of Great Emperor Russelldiscovery, here not simple...... Kleinslightlynotobviouslynodded, waits forQueen of Mysteriesto makemanyexplorations.
即使不是罗塞尔大帝发现的那座原始岛屿,这里也不简单……克莱恩微不可见地点了下头,等待着“神秘女王”做更多的探索。Bernadettehas not usedthatclewagain, becauseshehad a premonition that thiswill introduce the unmatchabledangerousabyss.贝尔纳黛没再使用那个线团,因为她预感到这会将自己引入无法对抗的危险深渊。Sheputs out an illusoryhat, woreitin the head.
她拿出一顶虚幻的帽子,将它戴在了头上。Shemakes the form that the captaindresses upalsoto disappear, hiddenwent toalltrails.
她做船长打扮的身影随之消失,隐去了所有踪迹。Thissimilarlyfrom„reappearsmystically”fairy talemagicone, the coreiscanlet the personstealth„hat”.
这同样是来自“神秘再现”的童话魔法之一,核心是一顶能让人隐身的“帽子”。Then, Bernadettealonghuman racepaves the way, entersforest that the gianttreescomposed.
然后,贝尔纳黛沿着一条人类开辟出来般的道路,进入了巨大树木组成的森林。Heredoes not have the warbling, withoutshouting of wild animal, sound that alsowithout the insectcrawls, is peacefulhas solidifiedlike the time, the deathly stillnessis similardoes not have anylifeto exist.
这里没有鸟鸣声,没有野兽的嘶吼,也没有虫豸爬行的动静,安宁得就像时光已经凝固,死寂得就仿佛没有任何生灵存在。According toBernadetteunderstood,hereshouldhavemanyoutside worldalreadyextraordinary creature that exterminates, normal will be quite definitely lively, butnow, shethought that shegoes throughin an unmannedcemetery, eachgreattreeis a tombstone.
根据贝尔纳黛了解,这里应该有不少外界已经灭绝的超凡生物,正常肯定会相当热闹,可现在,她觉得自己在一座无人的坟场里穿行,每一颗巨树就是一块墓碑。Tradesto makementalweaktheseExtraordinary, at this momenthas definitely tied tight the spirit, shoulders the seriouspressure, is approaching the out of controledgelittle, but the expressionslightchange of Bernadette, has not as if been used to itindangerousandstrangeleads the way.
换做心智薄弱的那些非凡者,此刻肯定已紧绷起精神,背负上沉重的压力,一点点靠近着失控的边缘,但贝尔纳黛的表情没有丝毫的变化,似乎已经习惯了在危险和诡异里前行。Walkednearlytwoquarters, shehas not seenanylife, evenhas not feltexistence of wind.
走了近两刻钟,她还是没看见任何生灵,甚至没感觉到风的存在。Suddenly, shewidensat present, because the gianttreesonebecomein the frontsparse.
突然,她眼前开阔了起来,因为巨大的树木们在前方一下变得稀疏。Bernadettehas not had the joyfulmood, slowed down the footstepson the contrary, lifted the hand, arrived under the forehead.贝尔纳黛没产生一点喜悦的情绪,反倒放缓了脚步,将手一抬,抵了下眉心。
Before herbody, immediatelypresentedonepairnot to have the eyelash, was exceptionally indifferent, tended to the transparenteye.
她的身前随即出现了一双没有睫毛的,异常冷漠的,趋于透明的眼睛。Then, thispair of Eye of Inquisitioncan seeboth handsgrasped, placeon a face of transparentperson.
然后,这双“窥秘之眼”被看不见的双手拿住,安放在了一个透明人的脸上。Thisisbelongs toBernadette„invisibleservant”.
这是属于贝尔纳黛的“无形仆役”。This„invisibleservant”bringsEye of Inquisition, through the surpluspaths, arrived at the openforestto be situatedfast.
这“无形仆役”带着“窥秘之眼”,快速通过剩余的道路,来到了开阔的林地处。Inthisprocess, itsline of sightis gradually clear, as ifno longercomes under the lightblackinfluence that in the airfills.
这个过程中,它的视线逐渐清晰,似乎不再受到空气里弥漫的淡淡黑色影响。Finally, this„invisibleservant”arrived in the open areaedge, transmittedinthroughEye of Inquisitiontheresituation the Bernadettefield of vision:
终于,这“无形仆役”抵达了开阔地带的边缘,将那里的情况通过“窥秘之眼”传递回了贝尔纳黛的视野中:Outside the sparsewoods, is the bigpieceopen area, thereis crawlingliving creature that is hardto count.
稀疏树林之外,是大片空地,那里匍匐着难以计数的生物。Inthemhas the skinto flow the flameredgiant dragon, has the gnarlto act as the eye, the openingastreant of mouth, demonic wolf of eightlegs, have the four limbsto be unbalanced the longgiant, hasscaledark green, the feathergreasy dirt, is only the plate there as ifhillockwinged snake, hashuman race and wild animalmix togethervariousliving creature.
它们之中有皮肤流淌火焰的红色巨龙,有木瘤充当眼睛,裂口作为嘴巴的树人,有八条腿的魔狼,有四肢畸长的巨人,有鳞片阴绿,羽毛油污,仅是盘在那里就仿佛小丘的羽蛇,有人类与野兽杂糅般的各种各样生物。At this time, theytoward a place, are crawling the upper partor the head, seems paying homage tosomeunknownexistence, nomakes the sound.
此时,它们都朝着一个地方,匍匐着上半身或头部,似乎正在膜拜某位未知的存在,没有一个发出声音。Inthisevenalsohasseveralhuman race.
这里面甚至还有几个人类。
When two, three, four, five...... Bernadettesilently countingaltogether hasseveralhuman formliving creature, the deep bluepupilenlargedsuddenlylittle.
一个,两个,三个,四个,五个……贝尔纳黛默数共有几个人形生物时,蔚蓝的瞳孔突然放大了少许。Sheknowsfrom"Admiral of the Stars" Cattleyathere, thatprimitiveislands that oneselffatherdiscoversoncehadsomeunusualpollution, canletliving creature that thereforediedwhereno matter the corpse, returns tohere, returns to the source.
她从“星之上将”嘉德丽雅那里知道,自己父亲发现的那个原始岛屿曾经存在某种奇特的污染,可以让因此死亡的生物不管尸体在何方,都回归这里,回归源头。InitiallyfollowedGreat Emperor Russel's„knight”, firstwasGreenthereforedied, laterwasWilliamandPerley, butexcept fortheirthree, thendid not haveotherpersonto sacrificein the correspondingevent, butat this time, theseunusualorinmutationliving creaturehadenoughfivepeopleto exist.
当初追随罗塞尔大帝的“骑士”里,先是格林因此身亡,之后是威廉和珀利,但除了他们三位,再没有别的人牺牲于相应事件中,而此时,那些超凡或异变生物里有足足五个人存在。Moreover, Bernadettealsoknows,ownfathersolved the contamination concernfinally, makingthisprimitiveislandshissecretbase.
另外,贝尔纳黛还知道,自己的父亲最终解决了污染问题,让这个原始岛屿成为了他的秘密基地。
Isn't could it be thatthatislands? ThisQueen of MysteriesthroughEye of Inquisition, carefully examinesthatfivehuman raceone by one.难道不是那个岛屿?这位“神秘女王”通过“窥秘之眼”,挨个审视起那五个人类。Theywear the styleluxuriousRussellperiodclothing, the profileis pale, the skinis withered, looks likeLiving Corpserather thanhuman race.
他们都穿着风格奢华的罗塞尔时期衣物,侧脸青白,皮肤干瘪,更像活尸而非人类。Becausethesefivepeoplecrawlin the ground, Bernadettecannot seetheirappearancestemporarily, only the abilityheartwaited for"praying"to finish.
因为这五个人都匍匐于地上,贝尔纳黛暂时看不到他们的容貌,只能耐心地等待“祈祷”结束。
After severalminutes, theseliving creaturedrew out the bodysimultaneously, entirePrimeval Forestonelived.
几分钟后,那些生物同时直起了身体,整座原始森林一下活了过来。Seizedthisopportunity, Bernadettesaw the appearance of thatfiveperson, andcompareswith the portrait that ownmemoryandgrasped:
抓住这个机会,贝尔纳黛看见了那五个人的样子,并与自身的记忆和掌握的肖像画进行对比:
„ Green, he is really Green, hereisthatprimitiveislands......
“格林,他真的是格林,这里就是那座原始岛屿……
„ ThisisUncleWilliam, Iremember that hisappearance, hehad taughtme the sword technique......
“这是威廉叔叔,我记得他的样子,他曾经教过我剑术……„UnclePerley......”
“珀利叔叔……”Identifies the fourthpersontime, face that the Bernadetteraremoodfluctuatesrevealed the astonishment that was hardto conceal.
辨认到第四个人的时候,贝尔纳黛少有情绪波动的脸庞流露出了难以掩饰的惊愕。Thatpersonis:
那个人是:Edwards!爱德华兹!InBernadettememory, thisknighthas livedoneselffatherto fall from the sky, thenmovedwhole familyLunburg, simplyhas not diedinthisprimitiveislands.
在贝尔纳黛的记忆里,这位骑士一直活到了自己父亲陨落,然后举家搬迁去了伦堡,根本没有死在这座原始岛屿上。Butaccording toher the information obtained from"Vice Admiral Iceberg" Ademonathere, Edwardslivednearly100 years old, elapsedserenely, buriesin a Lunburggraveyard.
而据她从“冰山中将”艾德雯娜那里获得的情报显示,爱德华兹活到了近一百岁,非常安详地逝去,葬在了伦堡郊区的一处墓园内。UncleEdwardsalsoreturned tothisislands...... he to encounter the pollution, had not therefore died...... in the Bernadettemindto flash throughideas, Eye of Inquisition on thatboth wellfacein„invisibleservant”has been gazing atdoubtfulEdwardsthathuman race.爱德华兹叔叔也回到了这座岛屿……他不是没遭遇污染,没因此死亡吗……贝尔纳黛的脑海里闪过了一个又一个想法,以至于那双安在“无形仆役”脸上的“窥秘之眼”一直注视着疑似爱德华兹的那个人类。That„mister”appearanceis old, hairentirewhite, paints a portraitconsistentlywith the ancestorold age that Ademona Edwardsdemonstrates, butfrom the facial features and outlines, Bernadette can also see the opposite partymaturityappearance.
那位“先生”容貌苍老,头发已经全白,与艾德雯娜.爱德华兹展示的祖先晚年画像一致,而从五官和轮廓里,贝尔纳黛也能看出对方壮年时的样子。At that time, Edwardsis beingherhorse-ridingteacher.
那个时候,爱德华兹担任着她的马术教师。Suddenly, doubtfulEdwardsthathuman racehas transferred the head, lookswith the indifferentwoodeneyeto the place that „invisibleservant”is.
突然,疑似爱德华兹的那个人类转过了脑袋,用冷漠木然的眼睛望向“无形仆役”所在的地方。AlthoughBernadetteinheritedGreat Emperor Russellmanyheritages, butcanarrive at the presentin the mysteriousworldstep by step, bynot onlyabsolutelyitem, thisinstance, shetakes the bull by the horns, madeEye of Inquisitiondivergedirectly, making„invisibleservant”return tospiritual world.贝尔纳黛虽然继承了罗塞尔大帝不少遗产,但能在神秘世界一步步走到现在,靠得绝对不只是物品,这个瞬间,她当机立断,直接让“窥秘之眼”散去,让“无形仆役”回归了灵界。She of stealthconditionchanged the positionquietly.
紧接着,隐身状态的她悄然改变了位置。Meanwhile, above the grey mistKleintappedunder the motleylongtableedge, enlargedBernadette non probability of being discovered.
与此同时,灰雾之上的克莱恩轻敲了下斑驳长桌的边缘,放大了贝尔纳黛不被发现的概率。WhendoubtfulEdwardshuman racetook back the stereotypicalvision, moves toward the Primeval Forestdifferentplaceswithliving creature of surroundingstogether, Kleinfrowns, talked to oneselfin a low voice:
等到疑似爱德华兹的人类收回了呆板的目光,与周围的生物们一起走向原始森林的不同地方,克莱恩才微皱起眉头,低声自语道:„Whatmutationthishad?”
“这是发生了什么异变?”Heremembers that Great Emperorhas solvedstarry skypollution on thisprimitiveislands, butnow, theseliving creature are still paying homage tosomeunknownexistence, is holding the mysteriousceremony, onearliest the descriptionwith the diaryis close.
他记得大帝生前已解决了这座原始岛屿上的星空污染,可现在,这些生物还在膜拜着某个未知的存在,举行着神秘的仪式,与日记上最早的描述接近。
After isGreat Emperorfalls from the sky, someposition in starry skycorrodedhere, theypay homage to is actually somesymbol of Great Emperorlegacy? Who the unnecessarytwopeopleare, seems likeEdwardsandBenjamin in historicalfragment. Abraham? TemporarilywhatinKlein of lightblackdisturbanceby the islandscould not be seenbypaying homage toisanything, only periphery canfollow the eye of Bernadetteto observe.
是大帝陨落后,星空中的某位又侵蚀了这里,还是它们膜拜的其实是大帝遗留的某个象征?多余的两个人是谁,看起来像历史碎片内的爱德华兹和班杰明.亚伯拉罕?被岛屿上淡淡黑色干扰的克莱恩暂时看不到被膜拜的是什么,只能跟随贝尔纳黛的眼睛去观察周围。after a while, is skilled in the predictionBernadetteto determineinfinallythatstretch of openopen areadoes not haveliving creatureto exist, thensummoned„invisibleservant”once again, gaveitEye of Inquisition.过了一阵,精通预言的贝尔纳黛终于确定那片开阔的空地上已没有生物存在,遂又一次召唤出“无形仆役”,将“窥秘之眼”给它。This„invisibleservant” the rarefaction of cross overforest and completelyspaciousregion, arrives in the place that theseliving creaturepaid homage toa moment agocautiously.
这“无形仆役”穿越森林的稀疏部分和完全空旷的地带,小心翼翼地抵达了刚才那些生物膜拜的地方。Therehas a giant stone, aboveplaces the crudeshrine that a dark redwood/blockheadis making.
那里有一块巨石,上面摆放着一个暗红木头制成的简陋神龛。„Invisibleservant”circled the half-turn, arrives at the shrine the upfront, inside discoversempty, withoutidol, does not havebadge that and otheritem the symbolic signcomposes.
“无形仆役”绕了半圈,来到神龛的正面,发现内里空空荡荡,没有神像,也没有象征符号组成的徽章等物品。living creature on thisislandsworshipseems likedoes not have the thing that.
这座岛屿上的生物们朝拜的似乎是并不存在的东西。
To display comments and comment, click at the button