Onlooks atOunes the carriageleft, hidesjumpsinnearbyseveralbountyhuntersimmediately, some not parsimoniousearlier periodexpense, blockedpassing byrented carriagedirectly, someremembered the characteristics of goalcarriage, triedfrom the remotenarrowalleyto circleto the front, somerode the bicycle that preparedin advance, in the ding dongsound, the slit of inMache, incrowdpassed through, withverywith ease.看着欧内斯上了马车离开,藏在附近的几位赏金猎人立刻跳了出来,有的不吝啬前期费用,直接拦下了一辆路过的出租马车,有的记下目标马车的特征,试图从偏僻狭窄的小路绕至前方,有的则骑上自己预先准备的脚踏车,在叮叮当当的声音里,于马车、人群的缝隙中穿过,跟得非常轻松。Inthis, onlyhasQuinnto be unhurriedly, stays in same placeas before, gazes afterOunesandmanypeersgoes far away.
这里面,唯有休不慌不忙,依旧停留于原地,目送欧内斯和多位同行远去。Thistype was also called the transportation vehicle of bicycleto imagineusefullycompared withme, no wonderso manybountyhunterseconomized must buyone, thiscansave the time of expensesorwalk of saddle horsecar(riage)......, ifoftenhadsimilartracking task, money that savedbought a newbicyclesufficiently...... the onlyissueis, thistype of transportation vehicle the modelis fewat present, was the type of highseat...... Quinnlooks at a heart movement.
这种又叫自行车的交通工具比我想象得有用啊,难怪那么多赏金猎人省钱也要买一辆,这能节省坐马车的开销或者步行的时间……如果经常有类似的跟踪任务,那省下的钱足以买一辆新的脚踏车了……唯一的问题是,这种交通工具目前式样还很少,都是高座位的类型……休看得一阵心动。At this time, hadaxlepublic carriageto drivefromintersection, stoppedinherfront.
这时,一辆有轨公共马车从十字路口驶来,停在了她的面前。
The position that Quinnis at is a site.休所在的位置正好是一个站点。Looked at the eyeto stop the double-deckedcompartmentonsteeltrack, Quinnputs outseveral1pennycopper coin, walked, looked for a positionby the windowto sit down.
瞄了眼停在钢铁轨道上的双层车厢,休拿出几枚一便士的铜币,走了上去,找了个靠窗的位置坐下。Thispublic carriagetwo floorstotalcancarryabout50people, at this timeis not crowded, lettingQuinncansize up the scenery of out of the windowsmoothly.
这种公共马车上下两层总计能载近五十人,此时并不拥挤,让休能非常顺畅地打量窗外的景色。Butshedoes not haveto admire the scenery, inhermindoutlined the concreteappearance of goalfast:
可她没在欣赏风景,她脑海内飞快勾勒出了目标的具体模样:
The brownhair, the bright redeye, the outlinelineis profound, bridge of the nosehightosomewhatabnormal, in the handtakes an oil paintingpicture album.
棕色的头发,鲜红的眼睛,轮廓线条深刻,鼻梁高到有些畸形,手里拿着一本油画画册。With the aid ofunusualinduction of Officerinthisaspect, the distance and betweenboth sidesnot having enlarged, Quinngrasps the goalcurrentposition and scheduleddirectionindistinctly.
借助“治安官”在这方面的超凡感应,以及双方之间并没有拉大的距离,休隐约把握到了目标当前的位置和预定的方向。Therefore, sheis very quiet, even the car window, is taking off the duckbill cap, managingslightlyto be coarse and stubborngoldenhair.
所以,她很是平静,甚至就着车窗玻璃,摘下鸭舌帽,理了理略显毛糙和倔强的金色头发。Crosseddid not knowmanysites, Quinnafterpublic carriagestoppedonce again, suddenlyset out, walked.
过了不知多少个站点,休在公共马车又一次停顿后,突然起身,走了下去。Hereis the Becklandbridge districtterritory, sheinduced the goalto change the direction, preparedto go to the bridge.
这里是贝克兰德桥区域,她感应中的目标已改变了方向,准备前往大桥。Quinntravel along, plannedentersanotherstreetimmediatelyfrom the frontcorner, mountsto go toRiver of Tasoksouth bankpublic carriage.休当即快步行走,打算从前面拐角处进入另一条街道,登上前往塔索克河南岸的公共马车。Herluckis good, justarrived in the platform, thatpublic carriagedrove.
她运气不错,刚抵达站台,那辆公共马车就驶了过来。Quinnsilentbreathes a sigh of relief, put out the ready several other pennies, even morewantsto buy a bicycle.休无声舒了口气,拿出了预备好的另几枚便士,愈发想买一辆脚踏车。Thisclasshasaxlepublic carriageto be very crowded, butQuinndepends upon the Arbiterdignity, isquitewith easethrough the crowd, fromtwo, found a position.
这一班有轨公共马车很是拥挤,但休依靠“仲裁人”的威严,还是较为轻松地通过人群,上至二层,找到了一个位置。
The carriagedrivesslowly, Quinnlooked atoutside the eye pieceat will, the visionhas the solidificationsuddenly.
马车缓缓驶动,休随意地望了眼窗外,目光突有凝固。
Before shesaw, Sherman who cannot look everywhere!
她看见了之前遍寻不着的谢尔曼!Thisthinksis the femaleyoung manis holdingpaper bags that think ofseveralslivers of breadandonepack of newspapers, enter a narrow and smalllane.
这个自认为是女性的年轻男子正抱着一个装着好几根长条面包的纸袋和一叠报纸,进入一条狭小的巷子。Hisandshoulderbrown hairlongmany, graystripetrousersquitea littlewere also tight-fitting.
他的及肩棕发又长长了不少,灰色的条纹裤颇有点紧身。Althoughhisformflashesto pass, the normal personis unable to determine, butQuinnasOfficer, relaxedmade the affirmativejudgment.
虽然他的身影一闪而逝,正常人无法确定,但休作为一名“治安官”,还是轻松就做出了肯定的判断。Shermansends backin the room that eastern districtrents, moved tohere? Quinnsees the opposite partynothing, butoneselfin the tracking object, thenrepressedto jump out of the carriage, caught up with the opposite party, the impulsion of inquiryrecentsituation.
谢尔曼退掉在东区租住的房间,搬到了这边?休见对方没什么事情,而自己又在跟踪目标,遂按捺下了跳出马车,追上对方,询问最近情况的冲动。............
…………Shermanheld the clothingmanysliver of breadpaper bagsandonepack of newspapers, across the lane and street, circledbig, enteredin an apartment, along the narrowstaircase, arrived atthree, pulled out the key, opened the door of residence.
谢尔曼抱着装了多根长条面包的纸袋和一叠报纸,穿过巷子和街道,绕了好大一圈,才进入一栋公寓内,沿着狭窄的楼梯,来到三层,掏出钥匙,打开自己住所的房门。Heas if there is goodcounter-trackskill.
他似乎已具备不错的反跟踪技巧。
, After the dooropens, Shermanat presentsuddenlyonebright, seeing the positionto wear the young girl of blacklong skirt.
吱呀一声,房门后敞,谢尔曼眼前忽地一亮,看见了位身穿黑色长裙的少女。Thisyoung girldelightfulmildface, have the physique of wonderfulgracefuldifficultword, even ifstandsin the window, blocked the sunlight, is seeminggloomybyoneself, as ifcovered a gold, is even more holyandbeautiful.
这少女有一张甜美温润的脸庞,有妙曼难言的身姿,哪怕站在窗口,挡住了阳光,让自身所在显得阴暗,也仿佛镀上了一层黄金,愈发圣洁和美丽。„How did youcome?”Shermanfirstis the surpriseobserves closely the opposite party, is unable to restrainsized upseveralup and down.
“你怎么来了?”谢尔曼先是诧异地盯住对方,接着无法克制地上下打量了几眼。HenottooobviousAdam's applealsowriggled, swallowed a saliva.
他不太明显的喉结随之蠕动了一下,吞了口唾液。
The nextsecond, hecrosses the headfiercely, lookstoside, does not seem to dareto look straight ahead.
下一秒,他猛地偏过脑袋,望向旁边,似乎不敢直视。„Especially, Ms.Triss......”Shermanspoke haltinglywas calling the opposite party.
“特,特莉丝女士……”谢尔曼嗫嚅着称呼了对方。
The Trisssmilebloomedslowly, making the natural lightingunsatisfactoryroomas ifbrightmuch, then, sheasksby the tone that teased:特莉丝笑容缓慢绽放,让采光不佳的房间都仿佛明亮了不少,然后,她以略带戏谑的口吻问道:„Whydoesn't dareto look atme?”
“为什么不敢看我?”„I, Ido not know,Ilike, likesobviouslyis the male, why, whyseesyou, will havemanystrangeideas......”Shermanas beforelooks atflankground, slightlyreveals the stutterreply.
“我,我不知道,我喜欢的,喜欢的明明是男性,为什么,为什么看到你,还是会有很多奇怪的想法……”谢尔曼依旧看着侧方的地面,略显结巴地回答。
The Trissfacial expressiononebecomesa littlecomplex, at oncenothing happenedsamesays with a smile:特莉丝的神情一下变得有点复杂,旋即什么都没发生一样笑道:„Femalewill also appreciateattractiveattractivesimilar.”
“女性也会欣赏漂亮有魅力的同类。”Herpaused a bitalsosaid:
她顿了一下又道:„I, the dutygiveyoutoday. Yourinitialprogressis quick, Iam very satisfied, butas ifstagnatedrecently.”
“我今天来,是有一个任务交给你。你最初的进度很快,我很满意,可最近似乎停滞了下来。”OnSherman'sfacerevealedsomefearsimmediately, the subconsciousnessretroceded a footpath:
谢尔曼的脸上顿时露出些许恐惧,下意识后退了一步道:„I, Ithought that does not needto do......”
“我,我觉得没必要那么做……”SeesTrissnot to refute, Sherman'swordsare gradually fluent:
见特莉丝没有反驳,谢尔曼的话语逐渐流畅:
„ Ireallycannot achieveto instigateothersto go to the larceny, to robandkill people, thiswas too bad, was too hateful!
“我真的做不到教唆别人去偷窃、抢劫、杀人,这太坏了,太可恶了!„, Moststarts, youletthesepeople who Iassassinate, Ialsofeel that nowdidexcessive, althoughtheyreallyhadto scoldme, hitme, discriminated againstme, disseminatedmymalicious remarks, harmedme to obtainjoyfullywithvariousmethods, but, theirbehaviorshave not however arrivedneedwith the degree that the liferepaid.”
“就连,就连最开始,你让我刺杀的那些人,我现在也感觉做得太过分了,虽然他们确实有骂我,打我,歧视我,散播我的坏话,用各种方法伤害我以获得快乐,但是,但是他们的行为没到需要用生命来偿还的程度。”
A Trisspointalsooutside areasmiledsaying with a smileunexpectedly:特莉丝一点也不意外地笑了笑道:„Youdid not sayinitially, youare hatingthem, is full of the hatredtothem the mood, obtains the extraordinary capability, wantsto retaliatethemimpatiently, Iproposedoneslightly, youroneselfplottedmanyassassination, Ihave rememberedonyoustains the blood, trembles, franticsatisfiedappearance.”
“你当初不是这么说的,你痛恨着他们,对他们充满怨毒的情绪,一获得非凡能力,就迫不及待地想要报复他们,我只是稍微提了一句,你就自己策划了多起刺杀事件,我一直都记得你身上沾满鲜血,瑟瑟发抖,又狂热满足的样子。”Shermanlistens, whilecannot bear the retreat, untilresistingdoes not know the door when has closed, both handscover the face, shoutedlowlymakes noise:
谢尔曼一边听,一边忍不住后退,直至抵住不知什么时候已关上的房门,才双手捂住脸孔,低喊出声:
„ No!
“不!„Mypresenteach nightis having the nightmare, gathers roundme the dreamtothembloody, chasesme, tears and bitesme......”
“我现在每晚都在做噩梦,梦到他们血淋淋地围着我,追赶我,撕咬我……”pā, a paper bagfalls to the ground, manysliver of breadscattered, onepack of newspapershappen tofalltotheirside.啪,一个纸袋落地,多根长条面包散落了出来,一叠报纸则正好掉至它们的旁边。„Thisis very normal.”TrissbrokeSherman'swordstranquilly, „thisisAssassin can definitely have the psychologicaltransformationstage that youthink, beforethesepeoplehumiliatedyourtime, did youwish one couldto massacrethem?”
“这很正常。”特莉丝平静地打断了谢尔曼的话语,“这是刺客必然会有的心理蜕变阶段,你想想,以前那些人欺凌你的时候,你是不是恨不得杀掉他们?”„...... Is.”Shermanafter hesitating for a while said.
“……是。”谢尔曼迟疑了一下道。Trisssmiledoneimmediatelylowly:特莉丝随即低笑了一声:„You when youwere humiliatedrevolts, massacredthem.”
“你就当你是被欺凌时反抗,才杀掉了他们。”Herwordshaveonetypeto be willingto listen attentively, meaning that is willingto believe that Shermanis rapidly quiet, nods:
她的话语自有一种让人愿意倾听,愿意相信的意味,谢尔曼迅速平静下来,点了点头:„Suchthinks,was truly much better......”
“这样一想,确实好多了……”Hearsthese words, the Trissdimple presented that slightlyaddedsmart-alecky:
听到这句话,特莉丝的酒窝呈现了出来,略显俏皮地补充道:
„ Moreover, theylivingtimeis notyouropponent, whatdyingalsohadto be goodto fear?
“而且,他们活着的时候都不是你的对手,死了又有什么好怕的?„Even iftheyturned into the ghost, turned into the spirit, stillhas nothing, so long asyouconscientiouslycomplete‚ceremony’, takesmagical medicineagaintime, canburnthesespiritscompletely!”
“就算他们变成了鬼魂,变成了幽灵,也没什么,你只要认真完成‘仪式’,再服食一次魔药,就能将那些魂灵全部烧死!”„But, is, looks atothersundermyinstigatation, becomeugly, becomescrazy, becomesfierce, I, Iam not cruel enough.”Shermanquitedoes not prefer.
“可是,可是,看着别人在我的教唆下,变得丑陋,变得疯狂,变得凶恶,我就,我就不忍心。”谢尔曼还是相当不情愿。Trissslightlydid not cast asideunder the corners of the mouthobviously, the smileinvariablysaid:特莉丝微不可见地撇了下嘴角,笑容不变地说道:
„ Thatis the evil thought that theyhad, has no relationswithyou, evenwithoutyou, in the specifictimespecificsituation, theseevil thoughtsstillpossiblyerupts.
“那是他们本来就拥有的恶念,和你没有任何关系,即使没有你,在特定的时刻特定的场合,这些恶念也可能爆发出来。„Also, Igive the duty that youarrangeto be concernedwith the criminal syndicate, whatappearancetheseperson of could it be that are youalso not clear? Canlettheirinternal strife, each othermassacres, istoyou and eastern districtinnocent residentslikeyoubenevolentwithpitying.”
“还有,我给你安排的任务都与黑帮有关,那些人难道你还不清楚是什么样子的?能让他们内讧,彼此残杀,是对你和像你一样的东区无辜居民的仁慈与怜悯。”Shermanopens mouthsubconsciously, mayhave words on the tip of the tongue, shrank.
谢尔曼下意识张了张嘴,可话到嘴边,又缩了回去。Heonebecomessilent.
他一下变得沉默。
The Trisseyewave flowchange of sceneswepthisoneeyes, the voicecontinuedto saygently:特莉丝眼波流转地扫了他一眼,嗓音轻柔地继续说道:
„ Youwere away from the finaltargetonlyto remainonestep, so long ascompletedsurplus‚ceremony’, candrinkthirdmagical medicine, completelytransformedinto the female.
“你距离最终的目标只剩一步了,只要完成剩余的‘仪式’,就能喝下第三剂魔药,彻底转变为女性。
„ When the time comes, before youcanuse, takeswell‚Sumana’thisname, the nameof pleasant to hear, then, leavesBecklandasgirl, goes toMidsea CountyorDisu County, starts the brand-newlife, no longerhasanyrelationswithhereall, un, youwill affirmto be charming, byoutstandinggentlemanpursue, andwill choose that youwill most likesatisfiedpalace that fromthemwill enter the marriage, will give birth to the livelychild, will educatetheirhealthy development, leadingthemto go toWinter Countyto ski, goes toDisu Bayto take vacation, hunts to enjoy the entertainment that the aristocratwill have.......
“到时候,你就可以用上之前取好的‘雪曼’这个名字,多好听的名字啊,然后,以一个女孩的身份离开贝克兰德,前往间海郡或者迪西郡,开始全新的生活,与这里的一切不再有任何关系,嗯,你肯定充满魅力,会被许多优秀的男士追求,并从他们之中挑选出你最满意最喜欢的那位进入婚姻的殿堂,生下活泼的孩子,教育他们健康成长,带着他们去凛冬郡滑雪,去迪西海湾度假,去狩猎场里享受贵族才拥有的娱乐……„Youdid not say, toretrieveoneself, canpayall?”
“你不是说,为了找回自己,可以付出一切吗?”Shermanlipopening and closingseveral, sipped the momenttightly, littleclears the way:
谢尔曼嘴唇翕动了几下,紧抿了片刻,一点点张开道:„Ms.Triss, Iunderstood, I, Iwill tell that according to you do.”
“特莉丝女士,我明白了,我,我会按照你吩咐去做的。”
After saying, heas iflostallstrengths, swayssoonthrows down, subconsciousput out a handto caressnearbypin rail.
说完之后,他似乎失去了所有的力量,摇摇晃晃快要摔倒,下意识就伸手抚住了旁边的衣帽架。Inthisprocess, hisvisionhas naturally sweptgroundthatpack of newspapers.
这个过程中,他的目光自然扫过了地上那叠报纸。Thatpack of newspapershave dispersed, reveals the middlesomereport:
那叠报纸已然散开,显露出中间一份的某条报道:„...... Wealthy manMr.Dawn DantesfromDisuintendsto purchaseRallyway Steel Company, thinks that ithas the considerablegoodprofitability and prospects for development......”
“……来自迪西的富翁道恩.唐泰斯先生有意收购拉里维钢铁公司,认为它具备相当不错的盈利能力和发展前景……”............
…………„Mister, do youreallywantto purchaseRallyway Steel Company?”160 Buckland Street, personalmanservantEniyuniingoing upstairson the way, asks.
“先生,您真的想收购拉里维钢铁公司?”伯克伦德街160号,贴身男仆恩尤尼在上楼的途中,开口询问道。Dawn Dantesshakes the headto say with a smile:道恩.唐泰斯摇头笑道:„Thisnewsiscompilespurely, IandMr.Rallyway Steel CompanyownerPhil Rallywayonlyhave seenonetimeinlast weekdance party, chattedseveral.”
“这新闻纯粹是编造的,我和拉里维钢铁公司的拥有者菲尔.拉里维先生只在上周的舞会里见过一次,聊了几句。”NearbystewardWalterhearing thisrelaxed, proposedoneslightlyimmediately:
旁边的管家瓦尔特闻言略微松了口气,随即提了一句:„Mister, Rallyway Steel Companyis truly seeking the buyer, at presentintendsto the personare many.”
“先生,拉里维钢铁公司确实在寻求买家,目前有意向的人不少。”In other words, thisnewsisPhilasks the reporterto let out, with the aim ofselling a betterprice? Kleinnodded, enterslooking pensivehas the halfopeningroom in bigbalcony, the preparationwill enterabove the grey mist, with the aid of„follower” the Eniyuniprayluminous spot, whether there isobservesHarulaoneexceptionally.
也就是说,这个消息是菲尔自己找记者放出去的,以便卖出更好的价格?克莱恩若有所思地点了下头,进入有大阳台的半开放房间,预备等会进入灰雾之上,借助“信徒”恩尤尼的祈祷光点,观察海柔尔一家有无异常。Thisishisrecentseveraldays of matter that insistsindoing.
这是他最近几天坚持在做的事情。
To display comments and comment, click at the button