Fogmistyearly morning, Kleinsitsbeforeowntable, oatsbread that will buyspeciallybreaks offplungesin the milkbroken, is improving the way of eating.
雾蒙蒙的清晨,克莱恩坐在自家餐桌前,将特意买的燕麦面包掰碎浸入牛奶里,改良着吃法。Althoughhisbodyhas changed, but the pursueto the good foodandrigidactuallyinscribedin the soul, definitelyis unable to adapt to the Ruen Kingdommonotonousredundantbreakfaststyle, can only make the attemptas far as possible, did not rigidly adhereto the toast, bread, Bacon, sausage, butterandcreamthese, is developing the boundarydiligently, is enriching the way of eating, for example, inhisrecipesincreasedsouth the popularpork pie, the Fenpotsurface, roastedcornpizzaand othervarieties.
虽然他的身体早已改变,但对美食的追求和执着却铭刻在了灵魂里,完全无法适应鲁恩王国单调重复的早餐风格,只能尽量多做尝试,不拘泥于吐司、面包、培根、香肠、黄油和奶油这些,努力拓展着边界,丰富着吃法,比如,他的食谱内新增了南方流行的猪肉馅饼,费内波特面,烤玉米薄饼等品种。„The Fusac Empirecaviaris also good, wastooexpensive/noble, onlysuited the formaldinner party......”Kleinto scoop upto bubblesoftscrapoatsbreadwith the soup ladle, squeezed in it the mouth, chewedmerelyslightly, feltmilk that dyeingfullMaixiang who flowed, but the breadreturningmouthwas even more fragrant.
“弗萨克帝国的鱼子酱也不错,就是太贵了,只适合正式的餐会……”克莱恩用汤勺舀起泡软的小块燕麦面包,将它塞入口中,仅仅稍有嘴嚼,就感受到了流淌出的染满麦香的牛奶,而面包的回口愈发香甜。Finished eating the breakfast, Kleinputs down the forkbucket, did not haveanxiouslytidying up, takes upthatseveralnewspapers that justsent, launchedreadingleisurely and carefree.
吃完早餐,克莱恩放下叉勺,没急着收拾,拿起刚送来的那几份报纸,悠闲地展开阅读。Waitsto makedivination, ifnothing, goes toSt George DistrictSarch Streetto visitMr.Leppard, looked that hisnewtransportation vehicledoes have the value of investment...... Becklandalso is really big, eacharea is almost equal toThengen City, eastern districtis especially exaggerating, at leastsurpasses the trip modeor the both feet that twotimes...... mosteconomizedconvenientlytransfers the steamsubwayto transfer the both feetagain, a littlewastes the time...... Kleinto disperse the thoughtlimitlessly.
等下做个占卜,如果没什么事情,就去圣乔治区萨奇街拜访雷帕德先生,看他的新型交通工具有没有投资的价值……贝克兰德还真是大啊,每个区都几乎等同于廷根市,东区尤其夸张,至少超过了两倍……最便捷最省钱的出行方式还是双脚转蒸汽地铁再转双脚,就是有点浪费时间……克莱恩漫无边际地发散着思维。
The Becklandpublic carriagesystemis similartoThengen, the pricingis also similar, the onlyissueis, inthem very majorpartonlylimitsto an independentarea, ifmustfromChowodtoSt. George, needto transferon the wayseveraltimes, the pricenaturallyalsocame up.贝克兰德的公共马车系统与廷根相似,定价也差不多,唯一的问题是,它们之中很大部分只局限于单独的一个区,如果要从乔伍德到圣乔治,途中需要转乘好几次,价格自然也就上去了。Suchconditionmakes the prospect of newtransportation vehicleveryattractive.
这样的状况让新型交通工具的前景变得非常诱人。Thump! Thump! Thump!
咚!咚!咚!At this moment, hugesuch as the knock of thumpreverberates, drilled into the Klein'sear.
就在这时,巨大如捶的敲门声回荡开来,钻入了克莱恩的耳朵。Who...... does not know that the sliding doorbell...... hemumbledtwo, managedunder the neckband, arrives at the gate, puts out a handto pull open.
谁啊……都不知道拉门铃……他嘟囔了两句,理了下领口,来到门边,伸手拉开。The one whoappears at presenthisis an acquaintance, beforechasedsmallIanthatplateaumanon the steamsubway, the skinwas black, the eye socketgot sucked, thintersethatplateauman.
出现于他眼前的是位熟人,之前在蒸汽地铁上追赶小伊恩的那位高原男子,皮肤偏黑,眼窝深陷,瘦削精悍的那位高原男子。According toKlein„spiritism” the result, heis calledMersso, Zmanger Party„sentencingperson”, position not lowchieftain.
根据克莱恩“通灵”的结果,他叫做默尔索,兹曼格党的“处刑人”,位置不低的头目。„Excuse me, do look forwhich? Has the matter to entrustme?”Kleindisplayedsometo confuseintentionally.
“请问,你找哪位?有事情想要委托我?”克莱恩故意表现出了些许迷惑。Merssowears the blackcoat, wearssilktop hat of empty boasting, butnotlikegentleman.默尔索穿着黑色外套,头戴浮夸的丝绸礼帽,但一点也不像绅士。Hisvisionsized upKleinoneindifferently, withbringingRuen language of richplateauvoiceis asking back:
他目光冷漠地打量了克莱恩一眼,用带着浓郁高原口音的鲁恩语反问道:„Are youSherlock Moriarty?”
“你就是夏洛克.莫里亚蒂?”„Yes.”Kleinrepliedsuccinctly.
“是的。”克莱恩简洁地回答道。Merssonodsto saystiffly:默尔索生硬地点头道:„Iwantto entrustyouto find a person.”
“我想委托你找一个人。”„Anysituationcame to sayspecificallyagain.”Kleinhas not made itselfdisplayslightlyexceptionally.
“具体什么情况进来再说。”克莱恩没让自己表现出丝毫异常。Merssoswung the headdesolately:默尔索冷淡地摇了摇脑袋:„Does not need.”
“不需要。”Then, hiseyesuddenlybecomessharp:
说完,他的眼睛忽然变得锐利:„The person who Imustfindis calledIan, Ian Wright, hehas the doublebright redeye, the 15-16year, likesputting onprobablybrown, the obsoletecoat, wears the same colordomehat, Ithink that youshouldknowhim.”
“我要找的人叫做伊恩,伊恩.赖特,他有双鲜红的眼睛,大概十五六岁,喜欢穿棕色的、老旧的大衣,戴同色的圆顶帽子,我想你应该认识他。”Kleinsaid with a smile:克莱恩笑了一声道:„Ido not understand that youare sayinganything.”
“我不明白你在说什么。”Merssodoes not seem to heardenial of opposite party: „Heis a thief, stole awayIveryimportantitem, so long asyoucanfindhim, canobtain at least10poundsreward.”默尔索似乎没有听到对方的否认:“他是一个小偷,偷走了我一件很重要的物品,只要你能找到他,就可以获得至少十镑的报酬。”„The clue that youprovidewere too few.”Kleinfound an excuseat will.
“你们提供的线索太少了。”克莱恩随意找了个借口。„30pounds.”Merssogives the newoffer.
“30镑。”默尔索给出新的报价。Kleinlooked athisoneeyes saying:克莱恩望了他一眼道:„No, thiscounteractsmysecrecy principle.”
“不,这有悖我的保密原则。”„50pounds.”Merssoice-coldresponded.
“50镑。”默尔索冰冷地回应道。„...... Sorry,Iwill not havethisassignment.”Kleinwas startled for twoseconds, finallychose the rejection.
“……很抱歉,我不会接这个任务。”克莱恩怔了两秒,最终还是选择了拒绝。Merssodeeplycarefully examinedhisseveralsecondsslowly, the vision becomes gradually callousandvicious.默尔索缓慢地深深地审视了他好几秒,目光逐渐变得冷酷和凶狠。Hedoes not haveto give the newofferagain, does not have the politenessto say goodbye, has turned aroundfiercely, moved toward the outskirtquickly.
他没再给出新的报价,也没有礼貌地告辞,猛地转过身,快步走向了街尾。
The intelligence capability of thiscriminal syndicateis very good...... actuallyknows that Ianaskedme...... Kleinto sigh with emotiontwosecretly, has therefore not producedtoomanyworryandfears.
这个黑帮的情报能力很不错嘛……竟然知道伊恩曾经来找过我……克莱恩暗自感慨了两句,并没有因此而产生太多的担忧和畏惧。Ihave faced directly the Evil Godheir'spersonafter all, althoughseparated a belly...... to think,hissmilewas suddenly bright, startsto toss the cointo decidewhethertodaymustgo out.
我毕竟是直面过邪神子嗣的人,虽然隔了层肚皮……想着想着,他的笑容忽然灿烂,开始抛硬币决定今天是否要出门。
The answeris the affirmation.
答案是肯定。............
…………St George District, Sarch Street.圣乔治区,萨奇街。Hadaxlepublic carriageto transfer the steamsubwayto transferraillesspublic carriageKleinfinallyto arrive in the destination, the grand totalspent11pennies.
有轨公共马车转蒸汽地铁转无轨公共马车的克莱恩终于抵达了目的地,总计花费11便士。Hejustwent out of the compartment, outside the discoveryhiked uplightly the rain, buthehas not brought the umbrella.
他刚走出车厢,就发现外面飘起了淅淅沥沥的阴雨,而他并没有带伞。„According to the newspaper and magazine said that thiswasdaily of Beckland, the hatpopularlywasbecause the women and gentlemenwill not carry the umbrella...... Kleinto pressunderoneselfhalfhighsilktop hatmomentarily”, the half stepranrushes tooutside of No. 9house, with the aid of the eaves, covered the rainwater.
“据报纸和杂志讲,这是贝克兰德的日常,帽子之所以流行就是因为女士和先生们不会随时都携带着伞……”克莱恩按了下自己的半高丝绸礼帽,小步快跑地冲到九号房屋的外面,借助屋檐,遮挡住了雨水。Hepats the obviouswater drop, sounded the doorbell.
他拍掉身上明显的水珠,拉响了门铃。Buthehas not heard the cuckoocuckoo the sound, has not detected the ding dongsound.
但他并没有听到布谷布谷的声音,也未察觉叮叮当当的动静。„Was doorbellbad?”Kleinis just aboutto lift the handto knock on a door, suddenly the discoveryhas the sound of footstepsfrom far to near.
“门铃坏了?”克莱恩正要抬手敲门,忽然发现有脚步声由远及近。Inhismindnaturallyappeared the form of future, 30 of-year-old tallthin, blackbluingeyemister, the opposite partywore the gray-blueworkerclothing, butactuallyseemedgentle.
他脑海内自然浮现出了来者的身影,一位高瘦的、黑发蓝眼的三十来岁先生,对方穿着灰蓝色的工人服装,但却显得文质彬彬。
The dooropens, thatmisterrubbed one's temples and said:
吱呀,房门打开,那位先生揉了下额角道:„Whom do youlook for? Whatmatterhas?”
“请问你找谁?有什么事情?”Kleintakes downtop hat, bends the waistto sayslightly:克莱恩取下礼帽,微微弯腰道:„Iamlook forMr.Leppard, Itohisnewtransportation vehiclesomeinterests.”
“我是来找雷帕德先生的,我对他的新型交通工具有些兴趣。”Thatmistereyessuddenlyonebright:
那位先生眼睛霍然一亮:„IamLeppard, Please come in.”
“我就是雷帕德,请进。”Hehas leaned the body, makingKleinenter, but the entrance hallpositionhas not placed the pin rail.
他侧过身体,让克莱恩进入,但门厅位置并未摆放有衣帽架。Klein can only depend on the goodcane, does not take off the coatto followLeppardto go to the living room.克莱恩只能靠好手杖,不脱外套地跟着雷帕德来到客厅。Has saying that the family/home of thismisteris disorderly, onlyon the tea table of living roomplacesmanymachineryrelateditem, for examplespanner, bearingandscrewdriver.
不得不说,这位先生的家非常凌乱,仅客厅的茶几上就摆放有许多件机械相关的物品,比如扳手,轴承和螺丝刀。„How many do youwantto invest? Right, youwantto drink the coffee, is the black tea, the volume...... the black teadid not have......”Leppardto blurt outprobably.
“你想投资多少?啊,对了,你想喝咖啡,还是红茶,额……红茶好像没有了……”雷帕德脱口而出道。Thismisteris a little straightforward, seemed not good at the human communication...... the Kleinthoughtdodging, changed the scheduledexcuse, repliedstraightforwardly:
这位先生有点直白啊,似乎不太擅长人际交往……克莱恩念头一闪,改变了预定的说辞,直截了当地回答道:„Imustfirstnotice that yournewtransportation vehiclecanmake the decision.”
“我必须先看到你的新型交通工具才能做出决定。”„Ido not have the meansin the situation that inanythingdoes not knowgives the commitment.”
“我没办法在什么也不了解的情况下给予承诺。”Speechat the same time, helooked all around, seesto be hangingtrianglesacred emblemonwall.
说话的同时,他环顾四周,看见了悬挂于墙上的三角圣徽。Thisis the symbol of God of Steam and Mechanics, in the reliabletriangleis fillingsteam, gearandleverand othersymbols.
这是蒸汽与机械之神的象征,牢固的三角形里面填充着蒸汽、齿轮和杠杆等符号。Lepparddirectly soars the subject the way is not repugnanttoKlein, immediatelysaid:雷帕德对克莱恩直奔主题的方式并无反感,当即说道:„Igetyouto look.”
“我领你去看。”Finishes speaking, hetappedunder the headfiercely: „Almostforgot, wemustfirstsign a securitycontract and ensure youdo not stealmyinvention.”
话音刚落,他猛地拍了下脑袋:“差点忘记了,我们必须先签署一个保密合同,确保你不窃取我的发明。”Mr.Leppard, yourmemorystrength is not quite good...... Kleinto smileto say with a smile:雷帕德先生,你的记忆力也不太好啊……克莱恩笑笑道:„Does not have the issue.”
“没问题。”Signed the simplecontract, LeppardleadsKleinto enter the room in doubtfulliving room, he and guest roomandbasement in next doormade a connection withhere, becamebroad, was more spacious.
签署完简单的合同,雷帕德领着克莱恩进入了疑似起居室的屋子,他将这里和隔壁的客房、地下室打通,变得宽阔了许多,空旷了许多。
The groundis placingmanycomponentsdisorderly, -and-a-half roughthings of person of highapproximatecarriagecompartmentstowerin the center.
地面凌乱摆放着诸多零件,一个半人高的近似马车车厢的粗糙事物耸立于中央。Moreover, the line of doorbellalsolinkedhere, and conducted the ingeniousarrangement, so long assomepeopledrewthatrope, the mechanismwill spring a steel ball, letitalong the specialorbitaltrundle, hitsituated in the centralthing, producesecho that worked as.
另外,门铃的线也连到了这里,并进行了巧妙的布置,只要有人拉动那根绳索,机械装置就会弹出一个钢珠,让它沿着特殊的轨道滚动,撞击位于中央的事物,产生当的回响。Thissoundwill not be definitely loud, butawakenssufficientlywallowsinLeppard of machinery.
这声音肯定不会太大,但足以惊醒沉迷于机械的雷帕德。„Is that the newtransportation vehicle that youinvent?”Kleinpoints atto saysituated in the centralroughthing.
“那就是你发明的新型交通工具?”克莱恩指着位于中央的粗糙事物道。„Yes, Iaccording toGreat Emperor Russel'simaginationinvention!” The Leppardlookrepliedfrantically.
“是的,我根据罗塞尔大帝的想象发明的!”雷帕德眼神狂热地回答道。„Great Emperor Russel'simagination?”Kleinasked backstartled.
“罗塞尔大帝的想象?”克莱恩愕然反问。Leppardexplainedwith the tone of worship:雷帕德用崇拜的口吻解释道:„Great Emperor Russellleft behind a draft manuscript, insideis drawing uphisimaginationto various futuretypes of mechanism, he is really a remarkabletalent, no, Grandmaster! The insidelotsbecame the reality! Hehe, thisdraft manuscriptpreservationin the steamandmachinerychurch, is not the reverentfollower, without the meansborrows.”
“罗塞尔大帝留下了一部手稿,里面绘制着他对未来各种机械装置的想象,他真是一位卓越的天才,不,大师!里面很多东西都变成了现实!呵呵,这部手稿保存于蒸汽与机械教会,不是虔诚的信徒,没有办法借阅到。”
...... Great Emperor, yougive backdo not giveothersto keep the means of livelihood...... the Kleincorners of the mouthto move, is not nearly ableto maintain the smile.
……大帝,你还给不给别人留活路啊……克莱恩嘴角一动,险些无法保持笑容。„Concreteintroduction.”Heshifted the topic.
“具体介绍一下。”他转移了话题。
Before LeppardleadsKleinis arriving atthatroughmetalthing, brushespulls open the way:雷帕德领着克莱恩走到那个粗糙的金属事物前,刷得拉开门道:„Thisdoes not need the transportation vehicle of horse.”
“这是不需要马的交通工具。”„Cart driversitsin the left front, steps on the footboardunceasingly, connectedfourwheelsthrough the lever, chain, makingthemtumbleto forward, buton the wheel, Iused the means of rubbergasification, thiswill make the travelsteady.”
“车夫坐在左前方,不断地踩动踏板,通过杠杆、链条等连接四个轮子,让它们翻滚向前,而在轮子上面,我采用了橡胶充气的办法,这会让行驶变得平稳。”Therefore, is the manpowerautomobile? Kleincould not bearcomplainone.
所以,也就是人力汽车?克莱恩忍不住吐槽了一句。Heconsiderswas saying:
他斟酌着说道:„Perhapssuchhugecompartment, at leastfourpassengers, are unable to gopurelyfar.”
“这么庞大的厢体,至少四位的乘客,单纯靠人恐怕无法行驶多远。”„Thisismyfollowinggoal, reduces the weightandenlarges the multiple of lever! Butmyfinancial conditionsare not quite optimistic, is unable to supportmanyattempts.”Leppardhopes for that lookstoKlein.
“这正是我接下来的目标,减轻重量并放大杠杆的倍数!但我的财政状况已经不太乐观,无法支撑更多的尝试。”雷帕德希冀地望向克莱恩。„Whydoesn't considerotherway? For examplemakes the powerwith the steam?”Kleinorganizes the languageto sayslowly.
“为什么不考虑别的方式?比如用蒸汽做动力?”克莱恩缓慢组织着语言道。Leppardshakes the head: „Thissomepeoplehad invented, but the buildis big, had the traveldifficultsituationonmanystreets.”雷帕德摇了摇头:“这已经有人发明了,但体型非常大,在很多街道上都出现了行驶困难的情况。”Kleinisthese words:克莱恩等的就是这句话:„, Whyyoudo not makeoneto be simpler, for example, only thentwowheels, can only carry a person, does not want the outer covering.”
“那么,你为什么不做一个更加简单的,比如,只有两个轮子,只能载一个人,不要外壳的。”„Yousay the bicycletype?”Leppardas ifaskedin the ponder.
“你是说脚踏车类型?”雷帕德仿佛在思考般反问道。In the Russelldraft manuscripthas? Kleinheavilynodded:罗塞尔的手稿上有?克莱恩沉重地点了下头:„Yes.”
“是的。”„Thesebicycles that others inventnottoopractical...... simplifythis...... probably, trulynottoosame......, but, whowill buy?”Leppardthought aloud that said.
“其他人发明的那些脚踏车都不太实用……简化这个……好像真的可以,确实不太一样……可是,谁会买?”雷帕德自言自语般说道。Kleingave the directionwithout hesitation:克莱恩毫不犹豫地给出了方向:„Posman, a little working class of savings, does not needtoomanydignity, butcanaccumulate the merchant of money...... thisto haveinBeckland.”
“邮差,有点积蓄的工人阶级,不需要太多体面但能攒下钱的商人……这在贝克兰德有很多。”Leppardthinks, the slight nodsaid:雷帕德想了一阵,微微点头道:„...... Icantry, butIdid not havemoneyto buy the components......”
“……我可以试一下,但我没钱买零件了……”„Iinvestyour100gold pound, in additionIsuggesteda moment ago,Ialtogetheroccupied......”Kleinto hesitatesay10%stocks, was15%good, 100poundsafter allstrictnot to calculatetoo.
“我投资你100金镑,加上我刚才的建议,我共占据……”克莱恩犹豫着是说百分之十的股份,还是百分之十五好,毕竟100镑严格来说不算太多。„Youcanoccupy35%stocks! But is only restricted in the bicycleproject that youdescribed!”Leppardfirstsaid,feared the opposite partyset the toohighrequest.
“你可以占据百分之三十五的股份!但只限于你描述的脚踏车项目!”雷帕德抢先说道,怕对方提出太高的要求。„Deal!”Kleinsaid with a smileimmediately, „wefirstdrafted a simplecontract, decidedthismatter, Ilaterlooked for the Lane Solicitorofficialcontract, addedsomedetailprovisions, for example, ifsomepeopleinvestedagain, mustfirstobtainmyagreement.”
“成交!”克莱恩当即笑道,“我们先草拟一份简单的合同,将这件事情定下来,我之后再找事务律师正式的合同,添加一些细节性的条款,比如,要是再有人投资,必须先得到我的同意。”„no problem.”Leppardrepliedimpatiently,onlywantsto purchase the componentsa bit faster.
“没有问题。”雷帕德迫不及待地回答,只想快点购买零件。............
…………Indim that the continuousrainbrings, Kleinreturned to the Chowod DistrictMinskstreet.
绵绵阴雨带来的昏暗里,克莱恩回到了乔伍德区明斯克街。Heenters the house, directly soars a buildingwashroom, solved the problem of lower abdomenballooningcomfortably.
他进入房屋,直奔一楼盥洗室,舒舒服服地解决了小腹鼓胀的问题。Crash-bang.
哗啦啦。During the sound of waterreverberations, Kleinbends the waistto wash the hands.
水声回荡间,克莱恩弯腰洗手。At this moment, inhismindpresented a picturesuddenly:
就在这时,他脑海内突然呈现出了一副画面:In the washingmirrorshineshashim of lowering the head, dimenvironment, as well asonetwo-positioninflankeye.
洗漱镜内映照有低着头的他,昏暗的环境,以及一双位于侧方的眼睛。
An eye!
一双眼睛!
To display comments and comment, click at the button