Adrianis sidewaysone side, hintsXinghudukefirstto inviteappropriately.
艾德里安侧身到一旁,得体地示意星湖公爵先请。No longerisin tandem.
不再是一前一后。ButTaiersidiscovered,oneselfratheropposite partywalkedin front ofhim.
可泰尔斯发现,自己又宁愿对方走在他前面了。However......
但是……Therefore, Taiersisees, ownfootstepslift, fall, liftsagain, fallsagain.
于是,泰尔斯又看见,自己的脚步抬起,落下,再抬起,再落下。Untilpassed over gently and swiftlyAdrian'sbodyside, untilstepping overthatsay/wayheavy/thickstone door, untilstepping onthatendlessprofundity.
直到掠过艾德里安的身侧,直到迈过那道厚重的石门,直到踩进那片无尽的幽深。„It is not you!”
“不是你们!”Adrian'svoicetightenssuddenly, becomingis severeandcold, insteadheto the kindness of princeandCount.
艾德里安的嗓音突然收紧,变得严厉而寒冷,一反他对王子与伯爵的亲切。LetTaiersistop the footstepssubconsciously.
让泰尔斯下意识地停住了脚步。Buthesoonrealized,Adrianis not speakingtohim.
但他很快意识到,艾德里安不是在对他说话。„Youstay behind.”
“你们留下。”
The voice of officer of the guardis very low and deep.
卫队长的声音很是低沉。Is actually hidingindisputablemeaning.
却藏着不可置疑的意味。„Is...... is, Ed...... is long, Senior official.” After severalseconds, hears the answeringsound that Doyleshiversanxiously.
“是……是,艾,艾德……长,长官。”几秒后,身后才传来多伊尔紧张而颤抖的回话声。In the low and deepfricative, separates the heavy/thickstone door of porchhallandmeeting hallclosesslowly.
在低沉的摩擦声中,隔开廊厅与议事厅的厚重石门缓缓关闭。Doyle'smutteringlock-out.
把多伊尔的喃喃关在外面。AdrianandGilbert'ssound of footstepsapproachesslowly.
身后,艾德里安和基尔伯特的脚步声缓缓靠近。As if urginganything.
仿佛在催促着什么。AirraisesfromTaiersichest cavity, presses outfromhismouth and nose.
一股空气从泰尔斯的胸腔中升起,从他的口鼻压出。Hediscovered,oneselfran forward.
他发现,自己又开始向前走了。Sixyears ago, the meeting hallis long and narrowandprofound, looksfromone sideentrance, the end of anotherendshrank a dot.
与六年前一样,议事厅狭长而深邃,从一侧的入口看去,另一端的尽头缩成了一个小点。Slurred.
模糊不清。Once, the both sides of meeting hallare standing the dense and numerousofficials under the emperor, is listening respectfully to the negotiations of starsanddragon.
曾经,议事厅的两侧站着密密麻麻的臣属,聆听着星辰与龙的谈判。Sixyears ago whatis different, the lights in meeting hallwere less, the diaphanouswindowshut down.
与六年前不同的是,议事厅里的灯火更少了,透光的窗户关闭了许多。Obviouslyis dimmer.
更显昏暗。Now, the both sidesplatformnobody left, falling the needlemayhear.
现在,两侧的平台则空无一人,落针可闻。Butwith the advance of step, Taiersisawquickly.
但随着步伐的前进,泰尔斯很快看见了。
Another end of line of sight, thatbuttebreaks out, is higher than the ground, fallsaboveseveralstairs......
视线的另一端,那个孤峰突起,高出地面,落在数层台阶之上的……Throne.
王座。Taiersibreathtightensslowly.
泰尔斯的呼吸慢慢收紧。
A vigorous and healthyactuallylonelyform, presentsin the throne above stair.
一个健壮却孤独的身影,在台阶之上的王座中呈现。Thatformdeeplyis lowering the head, is cancelling the back, occupiesin the throne.
那个身影深深地垂着头,勾着背,盘踞在王座里。Hisrightelbowsets upon the armpresent, the right handsocial climbing the scepter, is standingbefore your knees.
他的右肘立在座臂上,右手则攀附着权杖,立在膝前。Hisforeheadresists the back of the hand, plunges the shadow, does not see the facial features.
他的额头抵住手背,浸入阴影,不见面容。Taiersifootstepsstopped.
泰尔斯的脚步停了。Heis startleddullseesthatformnot seen in six years.
他呆怔地看着那个六年不见的身影。
The moodis difficultto distinguish.
情绪难辨。
The stop of princemakesGilberthave tohaltsimilarly, but the foreign ministerrespondedquickly,heenhanced the voice, tooccupied the person's shadowlongsound said above thronewarmlyhigh:
王子的停顿让基尔伯特不得不同样止步,但外交大臣很快反应过来,他提高嗓音,不无热情地对高居王座之上的人影长声道:„Your majesty, Ibe honoredbringnewXinghudukeforyouvery much, your......”
“陛下,我很荣幸地为您带来新任的星湖公爵,您的……”Thump!
咚!
The bottom of scepterbeat a groundgently, depressedsoundreverberationindiscussing official businesshall.
权杖的底部轻轻地捶了一次地面,沉闷的响声回荡在议事大厅里。
The words that alsoletsGilbertobstruct.
也让基尔伯特的话语为之一窒。Quick, had once appearedinTaiersidream, heavy, thickanddignified, such as the voice of thunderdull thumping soundsends outfrom the throne, reverberatesin the entirehall:
很快,一个曾在泰尔斯梦里出现过的,沉重、厚实、威严,如雷霆般闷响的嗓音从王座上发出,回荡在整个大厅里:„Gilbert......”
“基尔伯特……”
The sound on thronestopped:
王座上的声音停顿了一下:„Thank you.”
“谢谢你。”Compares for sixyears ago, thisvoiceappearsmute, long, dim.
相比六年前,这道嗓音显得喑哑,悠长,黯淡。As ifexhausted of being able to say.
似乎还有说不出的疲惫。Taiersilistens to the words of opposite party, the visionto lockstubbornlyinthatform.
泰尔斯愣愣地听着对方的话,目光死死地锁紧在那个身影上。Gilbertfrowns, deeplyinspires:
基尔伯特皱起眉头,深吸一口气:„Princefatigued, your majesty, hefromdragonXiaocityto the road in wildernesson......”
“王子殿下一路劳顿,陛下,他从龙霄城到荒漠的路上……”Butheby the throneon, the sound that reverberatedin the hallis brokenagain:
但他再次被王座上,在大厅里回响的声音打断了:„Friend of mine.”
“我的朋友。”„I said that” the voice on throne is very at first calm, gradually becomes firmandshort: „Thank you.”
“我说了,”王座上的嗓音起初很沉稳,却渐渐变得坚决而短促:“谢谢你。”„Ilook foryoua whileagain.”
“我等会儿再找你。”Gilbertwas shocked.
基尔伯特愣住了。Howeverofficer of the guardAdrianunderstood the meaning of king.
然而艾德里安卫队长理解了国王的意思。Adrianextends the armtowardbehindhallgate, hintstoGilbertpoliteness:
艾德里安向着身后的厅门伸出手臂,对基尔伯特礼貌示意:„CountCaso?”
“卡索伯爵?”Gilbertlooked at the shadow on throne, shot a look atTaiersioneeyesworried.
基尔伯特看了看王座上的阴影,又心事重重地瞥了泰尔斯一眼。Buthehas not saidanythingeventually, butaftergivingXinghuduke an encouraginglook, bows, turns aroundresentfully.
但他终究没说什么,只是在给了星湖公爵一个鼓励的眼神后,就鞠了一躬,悻悻转身。Taiersinodsreluctantlywith a smile, actuallysuddenlydiscovered, the back of foreign ministerissoold.
泰尔斯勉强笑着点头,却突然发现,外交大臣的背影是如此苍老。„You are also.”
“你也是。”
The voice on thronemade a soundagain:
王座上的嗓音再次响了:„Jodl.”
“约德尔。”Taiersiquickly grasps the meaning of something.
泰尔斯一个激灵。Gilbert'ssound of footstepsalsostopped, restored the rhythm, slowlygoes far away.
基尔伯特的脚步声也停顿了一下,还是恢复了节奏,慢慢远去。Surroundingsnothing happened.
周围什么都没有发生。ButLordAdrianseems likehas not heardthissaying, accompaniesGilbertto depart.
而艾德里安勋爵像是没听到这话似的,陪同着基尔伯特离去。ButTaiersiknows,in the surroundingair, havingwhatwas different.
但泰尔斯知道,周围的空气里,有什么不一样了。Thismakeshimespeciallyterrified.
这让他尤其惶恐。
The sound of footstepsis getting more and more far, getting smaller, the sound that asfinallystone dooropens and closes, vanishesin the hallendthoroughly.
脚步声越来越远,越来越小,最终随着石门开合的声音,彻底消失在大厅尽头。Onlyleaves behindshadow on Taiersi and throne, in a deathly stillnesshall, silentlyrelative.
只留下泰尔斯以及王座上的阴影,在一片死寂的大厅里,默默相对。„Oncomes.”
“上前来。”
The youngstertremblegently.
少年轻轻一颤。Taiersialsocalculatesto have fought many battles, from the bloodybattlefieldtosinisterplanning, self-examinesexperienced.
泰尔斯也算身经百战,从血腥的战场到阴险的谋算,自问见多识广。Whydoes not know, whenhearsthese words, hecannot help butpinched tightly the fist.
可不知为何,在听见这句话的时候,他还是不由自主地捏紧了拳头。Taiersiraised the head, is staring at the form on thronestubbornly, takes a stepslowly, tocansee clearly the distance of thronestepsforward.
泰尔斯抬起头,死死地盯着王座上的身影,缓缓举步,向前到能看清王座阶梯的距离。Buthisat present, the form on throneis still fuzzy, after behind in does not extinguish a lampglittersback and forth.
但他的眼前,王座上的身影依旧模糊,在身后的不灭灯里来回闪烁。„Is nearer.”
“近一些。”
The shadow on throneenhancedsomevolumesslightly.
王座上的阴影略微提高了一些音量。Youngstersilenta while, takes a stepagain.
少年沉默了一会儿,再次举步。Thistime, hewalksenoughnear, evencansee clearlyunder the throne, thatpairdepends on the scepterbottomboots.
这一次,他走得足够近,甚至能看清王座下方,那双靠着权杖底端的靴子。„Is nearer.”
“再近些。”
The sound on throneseems likesomenot to bear, helengthened the tonality, shakes the lampflame that does not extinguish a lampslightlyto rock.
王座上的声音似乎有些不耐,他拖长了音调,震得不灭灯的灯焰微微晃动。Taiersideeplyinspires.
泰尔斯深吸一口气。Thereupon, the nextquarter, the princelifts the footstepsfirmly, marches forward.
于是乎,下一刻,王子坚决地抬起脚步,继续向前。Untilhesees, the shadow on thronesame, movesslowly.
直到他看见,王座上的阴影同样,缓缓动弹起来。Taiersistiffened.
泰尔斯僵住了。Underdimlight, oldas ifincessantlysix -year-old 39 th generation of starstoKingtall, the king of iron hand, Kesselbrightstarfifthlifts the lookfrom the scepter, toprince.
昏暗的灯光下,苍老了似乎不止六岁的第三十九代星辰至高国王,铁腕之王,凯瑟尔・璨星五世从权杖上抬起眼神,正对王子。Taiersihas tobeginto visithimsupinely, the breathstartscannot help butto speed up.
泰尔斯不得不仰起头看着他,呼吸开始不由自主地加快。Beyond control.
无法控制。Withstandsthatpairto seemanytimesin the dream, actually can the vision that heawakens, a nameblurted outfromTaiersimouth:
承受着那双在梦里见过许多次,却总能将他惊醒的目光,一个称呼从泰尔斯的嘴里脱口而出:„Your majesty.”
“陛下。”
A wordsexit|to speak, Taiersimade uponesubconsciously:
话一出口,泰尔斯就下意识地补了一句:„Father, father?”
“父,父亲?”Man on throneownchin, is frowningslightly.
王座上的男人支着自己的下巴,微微蹙眉。Hewas thin.
他瘦了。Thisis the Taiersifirstfeeling.
这是泰尔斯的第一感觉。Although the stature under opposite partyfur lined robeis still vigorous and healthy, although the scepter in opposite partyhandis still steady, althoughthatpair of pupilis sending out the spookycold lightas before.
虽然对方皮袍下的身材依旧健壮,虽然对方手里的权杖依旧稳重,虽然那一对眸子依旧散发着幽幽冷光。Buthecan look:
但他看得出来:
The face of Kesselkingwas thinner, the eye socketfalls, cheekboneslightlypeak.
凯瑟尔王的脸庞瘦削了许多,眼眶微陷,颧骨略耸。Butmorewrinkles, had climbed up the face of king.
而更多的皱纹,已经爬上了国王的脸庞。
The opposite partygrasp the knuckle of scepterto protrude, seems likequite the somewhatsharpfeeling.
对方握着权杖的指节更为凸出,看上去颇有几分锋利感。Sixyears ago compares, onlyinvariableand even still has hadit, probablyisthatsilence that the opposite partysends out, depressed, suffocates, actuallysuch asstormevefrighteneddiscomfort.
跟六年前比起来,唯一不变乃至犹有过之的,大概是对方散发的那股寂静,沉闷,窒息,却如风暴前夕般令人惴惴的不安感了吧。Continued not the shorttimeas ifsilent, butTaiersiis onlycalmlyis looking at each otherwith the king, feltoneselfare unable to put aside the vision.
沉默似乎持续了不短的时间,但泰尔斯只是静静地跟国王对视着,感觉自己无法移开目光。Finally, the kingexpressionmoves:
终于,国王表情一动:„Anxious.”
“焦虑。”
The soundlike the past, is calmandheavy/thick.
声音如昔,沉稳而厚重。Is especially obviousin the spaciouslong and narrowdiscussing official businesshall.
在空旷狭长的议事大厅里尤为明显。Taiersirecovers, clears throat:
泰尔斯回过神来,清了清嗓子:„Sorry?”
“抱歉?”Sixyears later KesselkingQingheng.
六年后的凯瑟尔王轻哼一声。„Yourpresentfeeling.”
“你现在的感受。”
The kingsaidslowly:
国王缓缓道:„Anxious.”
“焦虑。”Anxious?
焦虑?Taiersiforeheadonepressed, perplexed:
泰尔斯眉心一蹙,不明所以:„I......”
“我……”But the king said that no matterquite the same as the doubts of youngster:
可国王却自顾自地说了下去,浑然不管少年的疑惑:„Anxious, is very strange.”
“焦虑,很奇怪。”„Itis notscared, is not frightened- thesefeelingsoftenwhenyouwill be unexpectedemerge, makingyouhelpless, actuallyalsohelpless.”
“它既不是恐慌,也不是惊惶-这些感觉往往会在你猝不及防的时候涌现,让你手足无措,却也无能为力。”
The breath of youngsterstagnates.
少年的呼吸一滞。
The soundreverberation of Kesselkingin the hall, feels likefromoppressesto come, not to have the crevicein all directions:
凯瑟尔王的声音回荡在大厅里,感觉像是从四面八方压迫而来,毫无空隙:„For exampleyoumustwelcomesomebigtest, acceptssomeruling, doessomeimportant matter......”
“比如你就要迎来某次大的考验,接受某个判决,去做某件大事……”„For example, youmustbecome the successor in someancientkingdom, onshoulderinganywas much heavier than the past, was more tiredmuchburdens.”
“又比如,你就要成为某个古老王国的继承人,背负上比以往任何一刻都重得多,也累得多的负担。”Kingheavysnort/hum, the probablyentirehallswayed:
国王重哼一声,像是整个大厅都摇晃了一下:„Howeveryouknow,youare unqualified, youknow that youcannot withstand, youknow that youare doomedto be defeated.”
“然而你知道,你根本不够格,你知道你承受不来,你知道你注定失败。”„At that moment, youincomparablydread, does not wantto face, onlywantsto flee, reckless.”
“那一刻,你无比畏惧,不想面对,只想逃离,不顾一切。”„Thisfeeling, isscared, is frightened.”
“这种感觉,才是恐慌,才是惊惶。”Welcomedthattoas ifto completely understandanything'slook, Taiersistroveto maintain the expression and stancedignity.
迎着那对仿佛看透了什么的眼神,泰尔斯勉力维持着表情和姿态的体面。Hefelt, the movement of raising headis getting more and more tired.
他觉得,仰头的动作越来越累。Mayas ifhavewhatstrengthto supporthim, does not put aside the vision, ortakes advantage of a situationto lower the head.
可仿佛有什么力量支撑着他,不移开目光,或者就势低头。Kesselkingexhales the one breathslowly:
凯瑟尔王缓缓呼出一口气:„But once hassuchmoment......”
“可一旦有那么一刻……”„Before the finaltime, presented a turning point, means that a transition.”
“在最终时刻前,出现了一个契机,一个办法,一个转折。”„Makesyoufeel,someconditionalsosuchray of hopes, seemed to think the consequenceperhapswill be later the arrival, feels the trialto be ableprobably the slowmomentexecution.”
“让你觉得,境况似乎还有那么一丝希望,觉得后果也许会迟一些到来,觉得审判大概能缓一刻执行。”„Howeveryoucandelaya whileagain, does not needto face directlythatyoumost frightenedresult.”
“而你能够再拖延一会儿,不用直面那个你最最恐惧的结局。”
The belowchin of Kesselking conducts the backto liftfrom the right hand, reveals the spookyblue light of stick of stars.
凯瑟尔王的下颔从右手背上抬起,露出星辰之杖的幽幽蓝光。„For example, youcanlateseveraldaysgofacingthattest, lateseveralweekswithstandthatto sentence the fruitagain, several years laterwill acceptagaininevitableyour...... status.”
“比如说,你可以晚几天去面对那个考验,迟几周再去承受那个判果,过几年再去接受你无可避免的……身份。”Taiersiis staring at the kingtranquilfacial features of stubbornly, listening tohimto contain the words of profound meaning:
泰尔斯死死盯着国王平静的面容,听着他蕴藏深意的话:„At that moment, thatredeemssimply.”
“那一刻,那简直就是救赎。”„Rejoiced,isnumb, after is survivedbeing wild with joy, withfeeling relieved.”
“是庆幸,是麻木,是大难不死后的欣喜若狂,与如释重负。”„Makesyoufeel that ‚resultis far’, thought that ‚Ican also be saved’.”
“让你觉得‘结局还远’,觉得‘我还有救’。”Hearshere, the youngstercannot help buttrembles.
听到这里,少年不由得一颤。„Butworked asall thesein the past, whenascended the skytoyoursuspension of sentenceperiod,”kingchuckle, the lookwas profound, actuallyas beforeunemotional:
“但当这一切过去,当上天给你的缓刑期过完,”国王轻笑一声,眼神深邃,却依旧面无表情:„Thesemakeyouthinkmisconception that oneselfrelax.”
“这些让你以为自己松了一口气的错觉。”„They...... will vanishcompletely.”
“它们就会……全部消失。”Taiersiis listening, palmice-cold.
泰尔斯怔怔地听着,手心冰冷。Above the throne, relaxestoKingtallslowly, under the dimlight, as if the dark cloudhas inundated the top of the head:
王座之上,至高国王慢慢直起腰,在昏暗的灯光下,仿佛乌云漫过头顶:„However the luck that theseescape, will flow in backwardat present, in addition‚myone had only known’ the lamentation and anxiety, rebuke oneselfflurriedlywith.”
“而那些逃过一劫的侥幸,就会重新倒灌到眼前,加上‘我早知如此’的悔恨与不安,自责与慌乱。”„Finally, changes intois well aware, actuallyirresistible......”
“最终,化为心知肚明,却无可抵挡的……”„Anxious.”
“焦虑。”Taiersi and kingare looking at each other, onlythought that has an inexplicablecavity.
泰尔斯与国王对视着,只觉得心中有股莫名的空洞。
It is not ableto fill up.
无从填满。But in Kesselcoldlystrokes gentlyto begin the scepter, staresstrangeblue light that itspeakis sending out:
而凯瑟尔则冷冷摩挲着手里的权杖,盯着它顶端发出的诡异蓝光:„Thisirritatinganxiety, intouching own ears and cheekswithrestlesspain, makingyouunderstand,escape in originalsixyears, lucky, draggingandillusion, actuallydoes not have the significance.”
“正是这股恼人的焦虑,会在抓耳挠腮和坐立不安的痛苦里,让你明白,原来六年里的逃避、侥幸、拖延、幻象,其实都毫无意义。”Sixyears.
六年。Taiersiis breathingabsent-minded, listening to the kingto speak:
泰尔斯恍惚地呼吸着,听着国王说完话:„Itdamnactuallyuselessleather whip, compelsyouto facelikelystubbornly, earlyknowsfacingtheseyoufinally, will arrive, actuallyin the final analysishelpless......”
“它像该死却无用的皮鞭,死死逼着你去面对,面对那些你早早知晓的、终将到来的、却归根结底无能为力的……”„Destiny.”
“命运。”
.
。
To display comments and comment, click at the button