dragonbloodplans.
龙血计划。Taiersifrownstightly, diligentlyuncomfortableness that forgotthat nightto bring.
泰尔斯紧皱眉头,努力忘掉那一夜带来的不适感。Heis looking atlostMolat, is actually out of controlto thinkCrown PrinceMyrtil who nevermeets.
他望着出神的莫拉特,却禁不住想到从未谋面的米迪尔王储。Is inconceivable, thatsits the manonwheelchairsimilarly, the man who regardless ofthatGilbertorJiNiand even the blackprophetsare full of praise, maps out strategic plans in an army tentinchatting, completelychanged the game rule of big dragonstate.
难以想象,那个同样坐在轮椅上的男人,那个无论基尔伯特还是姬妮乃至黑先知都赞不绝口的男人,在谈笑间运筹帷幄,彻底改变了巨龙国度的游戏规则。HoweverTaiersiremembersthesestoneWeng in starstomb chamber.
然而泰尔斯又想起星辰墓室里的那些石瓮。As a prince, the successor in kingdom, hecannotsave itself.
作为一位王子,王国的继承人,他没能拯救自己。Inthis time, another head of interrogation chamber, the dooris being shoved openfiercely.
正在此时,审讯室的另一头,房门被猛地推开。Taiersirecovers: A clothinghoodblack cloth, both handsby the man of handcuffs, were actually sent under custodymagnificently and expensivelycrudelybytwohusky fellows, arrives at the front of Raphael.
泰尔斯回过神来:一个衣装华贵却头罩黑布,双手被铐的男人,被两名彪形大汉粗暴地押送进来,来到拉斐尔的面前。„Whoregardless ofyouare, mustmakeanything, wecandiscusswell......”
“无论你们是谁,要做什么,我们都可以好好谈……”Menstaggering, in an extremely difficult situation, is actually still tryingto convince the opposite party.
男人一路踉踉跄跄,狼狈不堪,却还在试图说服对方。What a pity the guysremain unmoved, theypress down a chair the manuncouthly, hoiststo link the chains of handcuffagain, the handcuffsis decidingin a ring on table, has not taken downhisheadgearonly.
可惜大汉们不为所动,他们粗鲁地将男人按上一张椅子,再扯起连着手铐的锁链,铐定在桌上的一个圆环里,唯独没有取下他的头套。„Who is that?”Taiersihas doubtsto sayin a low voice.
“那是谁?”泰尔斯低声疑惑道。ButMolatholds up a finger, hintshimto be patient.
但莫拉特只是举起一根手指,示意他稍安勿躁。Sending under custodydoes not returnleaves the interrogation chamber, in the roomfor a whileonly the unmarried malepersonintensepanting for breathsound.
押送者头也不回地离开审讯室,房内一时只剩男人紧张的喘息声。UntilRafelcoldlyarrives athimbehind, blackheadgear that tears off the magnificent dressman.
直到拉斐尔冷冷地走到他身后,一把扯掉华服男人的黑色头套。Met for first time light, the interrogeenarrows the eyeto turn headdistressedly, crossesgoodoneminuteto adapt.
乍见光明,受审者狼狈地眯眼扭头,过了好一分钟才适应下来。Helooks atRafel who onlyremainsto the room.
他看向房里仅剩的拉斐尔。„Where am Iat? Who are you?”
“我在哪?你又是谁?”
The menreach middle-age, the hairstyleis disorderly, on the facealsohassiltto be blue, obviously the previoustreatmentis not much.
男人人到中年,发型凌乱,脸上还有一片淤青,显然此前的待遇不怎么样。„Considers as finished......”
“算了……”Butseesagainbrightlymakesunder the manheartslightlypeacefulfinally, heobservesperiphery, clears throat:
但重见光明总算让男人心下稍安,他观察好周围,清了清嗓子:„ButIstronglysuggested that youputmeto walk- before the situationhas not deteriorated.”
“可我强烈建议你放我走-在事态还未恶化之前。”„Mythisfishis too big, youcannot eat up.”
“我这条鱼太大,你们吃不下。”Rafelhad not replied, butsatin the opposite, a pair of redpupilcoldlyis staring at the opposite party.
拉斐尔没有回答,只是自顾自地在对面坐了下来,一双红眸冷冷地盯着对方。
The mentitteredsmile, pull the shackles on reins, drove the chainssound
男人噗嗤一笑,扯扯手上的镣铐,带动锁链响动„Ha, but alsoverylooks likethat a matter......”
“哈,还挺像那么回事儿的……”„Said the buddy, is the bloodbottlehelps the fraternity?”
“说吧哥们儿,是血瓶帮还是兄弟会?”Taiersihas doubtslooksto the blackprophet, but the latteroldgod , does not seem interestedin the interrogation.
泰尔斯疑惑地看向黑先知,但后者老神在在,似乎对审讯不感兴趣。Althoughdescribeddistressedly, but the interrogeeas ifrestored the bearinggradually, histonewas self-confident, confident:
虽然形容狼狈,但受审者似乎渐渐恢复了气度,他语气自信,成竹在胸:„The words of bloodbottlehelp/gang, IwithKatherinewas the long-standing friendship, when wein the south bankledwas an old acquaintance, was notgeneral‚ripe’, hehe......”
“血瓶帮的话,我跟凯萨琳是老交情了,我们在南岸领时就是老熟人,不是一般的‘熟’,嘿嘿……”Rafelis still silent.
拉斐尔依旧沉默。
The smile of mancollects.
男人的笑容微敛。„If the fraternity......”
“如果是兄弟会……”
The interrogeeshappen to obtain somebody's favor the chairback, shakes the head the sound:
受审者靠上椅背,摇头啧声:„Thatwas better.”
“那就更好了。”„Iknowzither | JeanCha, thatis an experiencedreal man. ‚A wolf’approvesstrange, healsowhenstreetship goodsIknowhim, almostformed a partnership. FattyMorrisalsohas the commercial relationwithme......”
“我认识琴察,那是个身经百战的好汉子。还有‘头狼’拉赞奇,他还在街头倒货的时候我就认识他,差点就合伙了。胖子莫里斯也跟我有生意往来……”But the wildbonepersonas ifdecidesdoes not open the mouth, only the pair of pupilwatches intently the opposite party.
但荒骨人似乎打定主意不开口,唯有一双眸子逼视对方。„Ifbothare not......”
“如果两者都不是……”
The menare calculating, the complexionagainchanges.
男人盘算着,脸色再变。„Thatiscomestomespecially.”
“那就是专门冲着我来的。”
The interrogeesleave the chairback, looks atRafel'svisionto be earnest:
受审者离开椅背,望着拉斐尔的目光认真起来:„Who is youremployer?”
“你的雇主是谁?”„Makesmeguess: Fragrantchamber of commerce? Does the carpenterunite the association? Aristocrat who some have the misunderstanding? Is the countryside that whichdoes not enlarge ones visionsmall?”
“让我猜猜:芬香商会?木匠联合公会?还是某个有误会的贵族?还是哪个不开眼的乡下小喽啰?”But the manthought ofanything, the lookmoves:
但男人想到了什么,眼神一动:„Iknew.”
“我知道了。”„Isyou who my group of rubeshirehand/subordinate?”
“是我手下那帮泥腿子雇的你们?”Hebyreturning to chairback, the hum/snortsmiles.
他靠回椅背上,哼声一笑。„Theythink that thiscan...... good, listening, to be hiring your group of people poor, regardless oftheygavehow muchmoney, 100are200, 1000is2000, Igivedouble.”
“他们以为这样就能……好吧,听着,雇你们的那群人穷得叮当响,无论他们给了多少钱,一百还是两百,一千还是两千,我都给双倍。”
The menlift the handfreely, pulls the shacklesto hinttoRaphael.
男人自如地抬起手,扯着镣铐向拉斐尔示意。Rafelremains unmoved.
拉斐尔不为所动。
The menfrown:
男人皱起眉头:„Thematter that ifyoudo not doformoney, for exampleforfavorloyalty, oryouaretheirrelatives, thathear of myurged: Unworthy, youhelpedthem, butactuallybuildsoneself......”
“如果你不是为了钱才做的这事儿,比如为了人情义气,又或者你是他们的亲戚,那听我一句劝:不值得,你是帮了他们,可却把自己搭进去……”Although the situationis bad, but the words of manhaveroutinebeing bossy.
虽然处境糟糕,但男人的话语有着习惯性的颐指气使。„No.”Rafelopens the mouthto breakhim, the toneis bad:
“不。”拉斐尔开口打断他,语气不善:„Weare not the criminal syndicatetake by force, is nototherseeks revenge, non-draws cashto eliminate the risk.”
“我们不是黑帮打劫,也不是别家寻仇,更非拿钱消灾。”
The wildbonepersonis pressing the table, the bodyleans forward, watches intently the interrogee:
荒骨人按着桌子,身体前倾,逼视受审者:„Weservefor the kingdom.”
“我们为王国服务。”Got the unexpectedanswer, the interrogeegawked.
得到意料之外的答案,受审者愣了一下。„Servesfor the kingdom......”
“为王国服务……”
The menmeditatedseveral, immediatelyaha, laughs.
男人默念了几遍,随即啊哈一声,开怀大笑。„The person of government?”
“公家的人?”„Verygood, perhapsyoudo not know, kingdomcitizen but who Imostobserve law and discipline, large taxpayer.”
“很好,你也许不知道,但我可是最遵纪守法的王国公民,纳税大户。”„Thereforethis? Whichsecurityhall? Are you plainclothessafety officer kgunneryk? Howto call? Assignmentwhere?”
“所以这是哪儿?哪个警戒厅?你是便衣警戒官?怎么称呼?任职何方?”Hiswhole personis lax, is tilting the headtakes a look atRafel, said with a smilemaliciously:
他整个人松懈下来,歪着头打量拉斐尔,不怀好意地笑道:„The most important thing is, who is yourboss?”
“最重要的是,你上司是谁?”Rafelis unemotional:
拉斐尔面无表情:„Youdo not wantto seemyboss.”
“你不会想见到我上司的。”Besideglass, Taiersicould not bearshoot a look atMolatto be the same.
一面玻璃之外,泰尔斯忍不住瞥了莫拉特一样。
The mennarrow the eye, in the eyeseamappearsastute:
男人眯起眼,眼缝里现出精明:„Oh, thisyoumaynot saycertainly.”
“噢,这你可说不准。”Rafelpulled the corners of the mouth, opensonestack of documentsfrom the table:
拉斐尔扯了扯嘴角,自顾自地从桌子上翻开一沓文件:„Yourname?”
“你的姓名?”
After knowing the opposite partybackground, the manbecomesveryeasy and comfortable, attitudesluggishmany, the issue of not caring at allwildboneperson:
知晓对方来头后,男人变得很安逸,态度懒散了不少,毫不在意荒骨人的问题:„HoweverIinadmonishing the friend in hallam also many, manygreat people, the real powerdirector in Western citysecurityhall, LordRobica Tiira......”
“而我在警戒厅里的朋友也不少,许多大人物,西城警戒厅的实权厅长,洛比克・迪拉勋爵……”Rafelsighs.
拉斐尔叹了一口气。
The wildbonepersoncloses the documentsilently, takesfrom the tablethemmethodically, enhances the volumeto repeatagain:
荒骨人默默地合上文件,有条不紊地将它们从桌子上拿下,再提高音量重复一遍:„Name?”
“姓名?”
The menassume an air of self approbation:
男人摇头晃脑:„The honorarydirectors of mycentrallead(er)wine merchantassociation......”
“我还是中央领酒商公会的名誉理事……”Nextsecond, Rafel'sleft handremnantshadow!
下一秒,拉斐尔的左手化出残影!Hegrasps firmly the chains of manhandcuffsontable, reaches behind the backto pull out.
他攥住将男人铐在桌上的锁链,回手一抽。Bang!
砰!
The interrogeeshave a high and respected positionobviouslyeasily and comfortablyfor a long time, respondedhe who was avulsed the seat, firstis the waistruns upon the tableedge, is the nosepounds the desktopruthlessly.
受审者显然养尊处优安逸已久,反应不及的他被扯离座位,先是腰部撞上桌沿,接着是鼻子狠狠砸上桌面。
The menare painfulwū wūcall, noseblooddirecting current.
男人痛得呜呜直叫,鼻子鲜血直流。Hewantsto set outto raise the head, was actually being gripped the hairholding downback of the headbyRafel, stubbornlysuppressionontable.
他想要起身抬头,却被拉斐尔攥着头发按住后脑勺,死死压制在桌上。„Name.”
“姓名。”Rafelsmilesveryindifferent to fame or gain.
拉斐尔笑得很恬淡。
The man on tableis struggling, the expressiontwistsbreathless:
桌上的男人挣扎着,表情扭曲气急败坏:„Yourdamnis small-”
“你个该死的小-”Rafelhoists the head of man, aims at the tablehisnose, pounds.
拉斐尔扯起男人的脑袋,把他的鼻子对准桌子,又是一砸。Bang!
砰!
The menshiver, clenches teethstuffily.
男人颤抖起来,咬牙闷哼。„Name.”
“姓名。”Rafelsmileas before.
拉斐尔笑容依旧。
The manwhole faceis bright red, tears and snivelcrossflow, butunyielding is actually above the expectation:
男人满脸鲜红,涕泗横流,但硬气却超乎预料:„Iknow that thisset of flow, startsfrom the simpleissue, making the criminalbe familiar with the reply......”
“我知道这套流程,从简单的问题开始,让犯人习惯回答……”Did not wait forhim saying that inRafelhandmade an effort, rotates the head of man, nosetrulypressed that in the interrogeebleddesktop, groundback and forth.
不等他说完,拉斐尔手上用力,转动男人的头部,把受审者流血的鼻子实实地压上桌面,来回碾动。
The mensend outto kill the pigto remain silentmiserablyhowling.
男人发出杀猪般的闷声惨嚎。Observesall theseTaiersito frown, blackprophetat the same timeactuallylaughslowly, causes the blacklineage/veinvine of kneecapalsoto shiver.
观察着这一切的泰尔斯皱起眉头,一边的黑先知倒是低低发笑,引得膝头的黑脉藤蔓也颤动起来。Rafel'sbelowa few wordsare superficial, such as the sweethearttalks during sleep:
拉斐尔的下一句话轻描淡写,如情人呓语:„Surname............”
“姓……名……”But the other sidewas different.
但另一方就不一样了。„Exerciseexercise- Moss! Moss!”
“啊操操操-摩斯!摩斯!”Undersevere pain, mancursed, whilerepliedveryhappily:
剧痛之下,男人一边咒骂,一边却回答得很痛快:„DagoliMoss!”
“达戈里・摩斯!”Hegets angrysnort/hum the protest:
他怒哼着抗议:„Excuse me! Works oneself to deathearnestly, youspecialtook the overtime pay!”
“拜托!这么认真卖命,你特么是拿了加班费吗!”Rafelcorners of the mouthraise, that momentwildbonepersonappears the evil aurato be imposing.
拉斐尔嘴角微扬,那一刻的荒骨人显得邪气凛然。Heloosens the hand, the namedDagoli'sinterrogeecansit the seat, covers the nosepainhissto gasp for breath, indignant:
他松开手,名为达戈里的受审者得以坐回座位,捂着鼻子痛嘶喘气,愤愤不平:„Damn! Damn!”
“操!该死的!”Rafelbrings back the document, buthelooks on the desktopthatbloodtearstearsto combine a viscous material, frowns.
拉斐尔拿回文件,但他望着桌面上那摊鲜血涕泪混杂一处的粘稠物,皱起眉头。Hemoved the stool, finallyputs down the documentin the desktopcornerposition:
他挪了挪凳子,最终在桌面的角落位置放下文件:„Whatyoumake?”
“你是做什么的?”Dagoliis coveringownnose, whilereturnswickedlystares:
达戈里一边捂着自己的鼻子,一边恶狠狠地回瞪:„Youmakeanything! Newtemporary worker? Hiss, waits-”
“你又是做什么的!新来的临时工吗?嘶,等等-”Dagolicomplexionchanges, stopsRafel who pulled taut the chainshastily.
达戈里面色一变,连忙叫停了重新扯住锁链的拉斐尔。„Repliedme,”wildbonepersonsmiledveryopen, shookto pulltohalf ofchains:
“回答我,”荒骨人笑得很开朗,晃了晃扯到一半的锁链:„Orrepliedit.”
“或者回答它。”Dagoliis looking atRafelearnestly, finallyconfirmed the look of opposite party.
达戈里认真地望着拉斐尔,终于确认了对方的眼神。„Liquor.”
“酒。”
The interrogeesaccept fateexhale the one breath, happyreply.
受审者认命般呼出一口气,痛快回答。„Iam a wine merchant, Ibrew alcohol, sellsliquor- sells the liquorin the kings, the customerhasmuchis the high officialaristocrat......”
“我是个酒商,我酿酒,也卖酒-在王都卖酒,客户有不少是达官贵族……”Dagoliswallowed a throat, the visionnotin the chainsto the Raphaelhand:
达戈里咽了一下喉咙,目光不离拉斐尔手中锁链:„Youknow, the buddy, exceeds authority more responsibilityto abuse the illegal punishment, thisinusuallyno, but if somepeoplewantto doyoufrom the interior, thisis the goodreason of dismissalpublic service......”
“你知道,哥们儿,越权越责滥用私刑,这在平时没什么,但若有人想从内部搞你的话,这就是个开除公职的好理由……”„Mr.Moss,”Rafeldoes not pay attention tohim, butopens the document:
“摩斯先生,”拉斐尔根本不理会他,而是打开文件:„Did the orchard, restaurant, warehouse and shopyourname, includingotherrelevant industries, go out of businessrecentlymuch?”
“你名下的果园、酒庄、仓库和店铺,包括其他相关产业,最近倒闭了不少?”
A Dagolieyeballrevolution, wantsto have a look at the content on document, butRafelraised the head, the manchanges toelsewhere the line of sighthastily.
达戈里眼珠一转,想要看看文件上的内容,但是拉斐尔抬起头,男人连忙把视线转到别处。„Ifwantsto look for the tax the stubble, youcangive upnow.”
“如果想找税务的茬,你现在就可以放弃了。”Dagoliclears throat, returns to the familiardomain, hebecomeshandy, accomplishes a task with ease:
达戈里清了清嗓子,回到熟悉的领域,他重新变得得心应手,游刃有余:„City hall, securityhall, finance and taxationhall, city garrisonteamanddisciplinehall, kinginalldepartmentscanshow that Iam the square johns, repairs the bridge the biggood man of repair of roads, ifon the judgment seat, Icanhire the bestdefensemaster, manyhighly placed peoplecanbe willingformeto actto guarantee, and eventestifies.”
“市政厅、警戒厅、财税厅、城防队、风纪厅,王都里的所有部门都能证明我是守法良民,修桥补路的大善人,如果上审判席,我能雇到最好的辩护师,不少达官贵人都会愿意为我出面担保,乃至出庭作证。”„In factIpaidenough the taxincessantly, but alsohanded over‚much’, youunderstood, ‚many’.”
“事实上我不止交够了税,还多交了‘不少’,你懂的,‘不少’。”Heis staring atRafel, smilecunningandarrogant- was onlythatdestroyedbright rednoseharmedhisimagesomewhat.
他盯着拉斐尔,笑容狡黠而倨傲-只是那个被砸破的鲜红鼻子多多少少破坏了他的形象。
The chains on Rafelhandisonetight:
拉斐尔手上的锁链又是一紧:„ThenMr.Moss, whyyouclosed downso manyrestaurants and shopsin the recentseveralweeks, but alsofired a large numbers ofworker?”
“那么摩斯先生,为什么你在最近几周里关停了那么多酒庄和店铺,还解雇了一大批工人?”Dagoliis staring at the chains, complexionsomeare unattractive:
达戈里盯着锁链,面色有些不好看:„Good, letsusrefined- Iam a businessman, suspends businessalso to havewhatreason, naturallyis the quotationis not good.”
“好吧,让我们斯文点-我是生意人,关张还能有什么原因,当然是行情不好。”Rafellifts the look:
拉斐尔抬起眼神:„Butyouare the centrallead(er)countbigwine merchant, the banquetliquorwatersuppliers of manypowerful families.”
“但你是中央领数得上的大酒商,许多世家大族的宴会酒水供应者。”Dagolibrowselects, said with a smilesecurely:
达戈里眉头一挑,有恃无恐地笑道:„Ha, originallyyouknow.”
“哈,原来你知道啊。”Rafeldoes not pay attention tohimas before:
拉斐尔依旧不理会他:„Manypeople who therefore, workunderyourrestaurantindustry, farmer, worker, artisan, partner, includingseveralinvestmentpartneras well asupstream and downstreamsomeraw materialbusiness, as well asdealerandpowderwine merchant, entireseveral hundredpeople.”
“所以,在你酒庄产业下工作的许多人,农民,工人,匠人,伙计,包括几个出资合伙人以及上下游的部分原料商,以及经销商、散酒商,整整数百号人。”Rafelis looking atDagoli:
拉斐尔望着达戈里:„Theyplanto raisejointly, delivers the judgment seatyou.”
“他们打算联名提告,将你送上审判席。”
The complexion of wine merchantchanges, firstis the indignation, latterdisdains.
酒商的面色一变,先是愤慨,后是不屑。„Ha, Iknow.”
“哈,我就知道。”Hebah, the lookwas maliciously ominous:
他狠狠呸了一声,眼神凶厉:„Thatgroup of young animals, do not knowrube that feels grateful......”
“那帮小崽子,不知感恩的泥腿子……”This side of unidirectionalglass, Taiersiknits the browsto lookto the blackprophet:
单向玻璃的这一边,泰尔斯皱眉看向黑先知:„Thisfellowis a viciousdeceitfulmerchant, butIam not clear, why do Iwantto come to seethis?”
“这家伙是个老辣狡诈的商人,但我不明白,我为什么要来看这个?”„Feels relieved, Your highness,”Molatheld up the fingerto paste the lip, saidin a soft voice:
“宽心,殿下,”莫拉特举起手指贴了贴嘴唇,轻声道:„Somethings, althoughis small, can actually give one an idea of a much bigger picture, althoughsomerolesare small, can actually understand the four directions.”
“有些事情虽小,却能以小见大,有些角色虽小,却能通达四方。”Taiersiis startled.
泰尔斯一怔。
Another head of room, Rafelshows a faint smile:
房间的另一头,拉斐尔微微一笑:„, Mr.Moss, you know why theycanconsideryou?”
“那么,摩斯先生,你知道他们为什么要告你吗?”„Why?”
“为什么?”Dagolias ifretrievedself-confidently:
达戈里似乎找回了自信:„Youknow,recentlyliquorcity not prosperous, is sluggish, myturnover of capitalis somewhat bad, the costcounts, Imustshift the industry, makesdifficultchoice- closes downsomerestaurants, thisis only one of them.”
“你知道,最近酒市不昌,销路不佳,我资金周转有些不良,成本所计,我必须转移产业,作出艰难的选择-关停部分酒庄,这只是其中之一。”Rafelnarrows the eye:
拉斐尔眯起眼睛:„Really?”
“真的?”Dagoliseems likehas not heardRafel'ssuspicion, spoke with confidenceas before:
达戈里像是没听见拉斐尔的怀疑,依旧侃侃而谈:„During this process, Iandfewstaff, inissue that perhapsinprovidesabout the wage, some smalldifferences......”
“在此过程中,我和极少数员工,也许在关于薪水发放的问题上,有一些小小的分歧……”Rafelcoldlysmiles:
拉斐尔冷冷一笑:„Therefore, the wages of yourlong-termbuy on creditsubordinate, evenfalls behind the cash of partner, includingto the inventorymoneyandearnest money of upstream and downstream, has not calculated that the usualsqueezingembezzlement, does consider as finished?”
“所以,你长期赊欠下属的工钱,甚至拖欠合伙人的钱款,包括给上下游的进货钱、保证金,还不算平时的压榨克扣,就这么算了?”Dagoliexpressiononecold.
达戈里表情一冷。Hestaresis gripping the chainsin Rafel's hands, whilecautiousexplainedpatiently:
他一边盯着攥在拉斐尔手里的锁链,一边小心翼翼耐心解释:„Falls behind? Listening, mewas acknowledging, the computing modeaboutcashincluding the timedeadline, I am somewhatsmallchanges......”
“拖欠?听着,我承认,关于钱款的计算方式包括时间期限,我是有些小小的更动……”Rafelbreakshim:
拉斐尔打断他:„Thereforecancurlmoneyto travel?”
“所以要卷钱跑路?”Dagolifrowns, speaks righteously:
达戈里皱起眉头,义正词严:„Travels? Hey, Igo out of townto take vacation- whoevercameme saying that yougave up any idea ofinduced a confessionillegally.”
“跑路?嘿,我只是出城度假-无论谁来我都这么说,你们休想非法诱供。”Rafelscoffsto saylightly:
拉斐尔轻嗤道:„The person but who was owed moneybyyou, the workers, they do not thinkparticularly.”
“但被你欠钱的人,尤其是工人们,他们可不这么想。”Dagoliknit the browsto gaze atRafela while, earnestsaid/tunnel:
达戈里皱眉注视了拉斐尔一会儿,认真地道:„Listening, meis undertaking the cost, creativity and path, theyput out the labor force, craftsmanship and time, bossandstaffintogetherdivision of labor and cooperation, onlytomake the bestliquor, tries hardtoward a goal.”
“听着,我承担成本、创意和路子,他们拿出劳力、手艺和时间,老板和员工在一起分工合作,只为了酿出最好的酒,朝着一个目标努力。”„Therefore the enterprise of restaurant, not onlymy, iseveryone, welikewhole family.”
“所以酒庄的事业不只是我的,更是大家的,我们就像一家人一样。”„When the familyunderwent the setback and tribulation, family's everyone shouldforgivemutually, altogether when to subdue|gramsdifficult!”
“当家庭经历了挫折和磨难,家里的每一个人都应该相互体谅,共克时艰!”Hisstaringbead, the fingertaps the desktop, as ifmustgiveon a presentpersonwellclass:
他瞪着眼珠子,手指轻敲桌面,似乎要给眼前的人好好上一课:„Butsomepeopledo not understand, theirbearingnarrow and smallnooverall perception, a wee bitpointscould not eatpainstakingly, becauseonly the wagewas short, the lifehadslightlysmooth, does not get angrydoes not recognize people, not cares aboutmeto the opportunity and condition that theyprovided.”
“但有些人就是不懂,他们气量狭小毫无大局观,一丁丁点苦都吃不了,只因为薪水少了一些,生活稍有不顺,就翻脸不认人,毫不在乎我给他们提供的机会和条件。”Rafelnods, curls the lip:
拉斐尔点了点头,撇撇嘴:„But you are a boss, thisisyourrestaurant.”
“但你是老板,这是你的酒庄。”„Right!”Dagolidistressedsaid/tunnel:
“没错!”达戈里痛心地道:„ThereforeIcanseethisline of truthcompared withthem, cares aboutthisline of futurecompared withthem, compared with the depression of theirgrievedwine business, becauseIto themlikefather!”
“所以我比他们更能看到这一行的真相,比他们更在意这一行的未来,比他们更心痛酒业的萧条,因为我对他们来说就像爸爸一样!”Rafelshot a look at a document:
拉斐尔瞥了一眼文件:„Butyouclosed down the restaurant.”
“但你关停了酒庄。”Dagolicomplexionstagnates, immediatelyis lightsnort/humsaid:
达戈里面色一滞,随即轻哼道:„Does not have the means that the familyis warm, fatheragaindiligently, if the childrenrebelis not obedientinnocent, is always at wit's end.”
“没办法,家庭再温暖,爸爸再努力,要是子女们叛逆不听话不懂事,也总是无计可施。”„Howeveryouknow,somepeople, theyare......”
“而你知道,有些人,他们就是……”Appearance that a wine merchantfaceexpects too much:
酒商一脸恨铁不成钢的样子:„Iclose down the restaurant, nineachievementswere madebythisbeing gluttonous and lazyworkerare wanting the pay raiseto do.”
“我关停酒庄,九成就是被这种好吃懒做的工人闹着要涨薪作的。”„Thispersonsimplyis the industrymalignant tumor, shortsighted, does not know a workimportantlyis not the wage and treatment, butisrises the space and prospects for development, includingexercisevalue!”
“这种人简直是行业毒瘤,目光短浅,根本不知道一份工作最重要的不是薪水和待遇,而是上升空间和发展前景,包括锻炼价值!”Dagoliseemsveryindignant:
达戈里显得很气愤:„In theydo not understandfromhighercompellingsquarefartpullview the issue, mustknow that ourtheseare the boss, whenhas cared aboutownwage......”
“他们也不懂从更高的逼格屁扯里看问题,要知道我们这些做老板的,什么时候在意过自己的薪水了……”„Noisy, theyknownoisily, buttheyare noisytimehownot to think, what to doifsome day the restaurantwill go out of businessbythemnoisily? What to do was the entireindustrybrokenbythemnoisily? When the time comesunlucky, for the person who itpays, isn'tthey?”
“闹,他们就知道闹,可他们闹的时候怎么就不想想,要是某天酒庄被他们闹倒闭了怎么办?整个行业被他们闹散架了怎么办?到时候倒霉的、为之买单的人,还不是他们自己?”Dagolisaidtired.
达戈里说得累了,顿了一下。Heexhalesfrom the nose, the surfacehasregrettable:
他从鼻子里呼气,面有遗憾:„Now, I can only saythemto have only self to blame, obtain a sought-after object.”
“现在,我只能说他们咎由自取,求仁得仁。”„Sufficed,”Rafellistenedto be tired ofhisspeechobviously:
“够了,”拉斐尔显然听烦了他的演讲:„Wedo not care aboutyourbusiness.”
“我们不在乎你的生意。”
The wildbonepersonbodyleans forward, the toneis indifferent:
荒骨人身体前倾,语气冷漠:„Does not care about you are another no sense of shamenotgoodboss.”
“更不在乎你是不是又一个寡廉鲜耻的无良老板。”„Weonlycare about a matter.”
“我们只在乎一件事。”Dagoliexhales the one breath, on the facehas„finallywas coming” the facial expression, coldlysmiles.
达戈里呼出一口气,脸上带着“终于来了”的神情,冷冷一笑。„Good, wespoke frankly,”wine merchantcontemptuoussaid/tunnel:
“好吧,我们直说吧,”酒商轻蔑地道:„How manytargetsyour did abovegive?”
“你的上头给了多少指标?”„How manywants, how muchmoneycanputmeto walk?”
“要多少,多少钱才能放我走?”Rafelis staring athimstubbornly, lookice-cold.
拉斐尔死死盯着他,眼神冰冷。Hiscoldsound said:
他寒声道:„Iwantto know,youclose down the restaurantto withdraw from the wine business the truereason.”
“我想知道,你关停酒庄退出酒业的真正理由。”Dagolidoubts:
达戈里一阵疑惑:„Wha, what?”
“什,什么?”Rafelsneers:
拉斐尔冷笑一声:„Beforesuspending business, youtimegot togetherto sayin one of the wine merchantassociationin private, the futurewine businessdon't have the future?”
“在关张之前,你在酒商公会的一次私下聚会里说,未来的酒业没有前途?”„Thereforeratherdisinveststo travelearlier?”
“所以宁愿早点撤资跑路?”Dagolifirstis the complexionchanges, later not indignationsaid:
达戈里先是面色一变,随后不忿道:„Mythatdoes not travel, butgoing abroadtakes vacation......”
“我那不是跑路,只是出国度假……”ButRafeldoes not have the sentimentto repeat saying:
但拉斐尔没有感情地重复道:„Repliedme.”
“回答我。”Dagoliwas startledfor a long time, butheshakes the headfinally.
达戈里怔了好久,但他最终还是摇摇头。„The answer that youwantIsaid......, moreoverspeaks the truth, youon suspicion ofillegalinquisition by torture......”
“你要的答案我都说了……而且说实话,你们涉嫌非法刑讯……”Rafelsmiles, opens the nextdocumentcoolly:
拉斐尔笑了笑,面不改色地翻开下一份文件:„In fact, inmyhandhas your yearsto rob peter to pay paul, rottendebtlist that the linklinkloan, accumulates.”
“事实上,我手里有你这些年拆东墙补西墙,环环借款,累积起来的烂债名单。”Dagoliexpressionchanges.
达戈里表情一变。Rafelis observing the table of opposite party , to continue saying:
拉斐尔一面观察着对方的表,一面继续道:
To display comments and comment, click at the button