„It is not good.”
“不行。”AfterWaggalproposedhisidea, horseLvesicategoricallyrejects:
在沃格尔提出他的想法后,马略斯断然拒绝:„Nowbeginsto killagain, was too risky.”
“现在再动手狙杀,太冒险了。”Waggalknits the brows:
沃格尔皱眉:„Thisisyoufirstraises, nowbut actuallychanges a statement?”
“这是你最先提的,现在倒改口了?”horseslightlyshakes the head:
马略斯摇摇头:„Nowhehad the rightreason, the name of revenge, askingyour highnessto witness the duel.”
“现在他有了再正当不过的理由,以复仇之名,求殿下见证决斗。”Waggaldisdainscoldsnort/hum:
沃格尔不屑冷哼:„While.”
“正当个屁。”
Before theirbodies, Taiersiwas still staringstubbornlyAnke who holds under duress the hostage, train of thoughtchaotic.
他们身前,泰尔斯仍旧死死地盯着挟持人质的安克,思绪混乱不已。What to do?
怎么办?Rejectshim, permitshim, killedhim, convincedhim......
拒绝他,允许他,杀了他,说服他……Quitechaotic.
好乱。„Berrar!”
“拜拉尔!”CountGodwin who in the hall, actsto communicatelooks angry, the voicedenounced severely:
大厅里,出面沟通的戈德温伯爵怒形于色,发声痛斥:„Youoverstepped one's authority! Wins favor by ostentation, forcesyour highness, the trip of thiscan it be thatgentleman, the action of official?”
“你太僭越了!哗众取宠,胁迫殿下,这岂是君子之行,臣子之举?”HoweverAnkeclearlyis preparedearly, hedoes not flinch, looks backfearlessly:
但是安克显然早有准备,他毫不退缩,昂然回首:„As the people of stars, is not everyone is authorized, tooursends out the demandtoKingtall?”
“难道身为星辰的子民,不是每个人都有权,向我们的至高国王发出诉求吗?”Hisstrength of handletsheld under duressseniorBaronpainmoansagain.
他的手劲让被挟持的老男爵再度痛苦呻吟。„Sincerecall that listens respectfully toeachpeople, isn'teachkingshouldhave the duty that?”
“难道聆听每一个子民的真诚呼声,不是每一位国王该有的义务吗?”Anke'swordsresound through the hall, not onlymakesTaiersifrownis heavier, makes the nervousguestsmove restlessly.
安克的话语响彻大厅,不但让泰尔斯蹙眉更重,也让本就不安的宾客们更加躁动。CountGodwinwas at a loss for wordsfor a while, could not find the rebuttalwords- the trap that „demand”„”king, thesephrasescomposed was too obvious, was too dangerous.
戈德温伯爵一时语塞,找不到反驳的话-无论是“诉求”还是“国王”,这些字眼所组成的陷阱都太明显,也太危险。horseslightlydoes not have the situation in rationalconference site, calmas before , to continue to communicatewithvice-officer of the guardin a low voice:
马略斯没有理会场中的情况,沉稳如故,继续与副卫队长低声沟通:„Ifwefirstbegin, the wrongpersonisYour HighnessTaiersi, is the action of timid, incompetentanddespicableeliminating a potential informant- thinks of the hallinhisMinDi, athebanquet.”
“如果我们抢先动手,错的人就是泰尔斯殿下,是胆怯、无能、卑鄙的灭口之举-在他的闵迪思厅,在他举办的宴会上。”Waggalslightlypondered over,blocks the way:
沃格尔略一思忖,果断道:„Guardcanshoulder the responsibility, youandI.”
“卫队可以承担责任,你和我。”„Took the blame and resignedwhen necessary, does not haveespecially.”
“必要时引咎辞职,与人无尤。”ButhorseLvesishakes the head:
但马略斯摇摇头:„Youthought that peoplewill care?”
“你觉得人们会在乎?”Hislanguagecontains the profound meaning:
他语含深意:„Royal familyguard, with emphasisforeverinroyal family, notinguard.”
“王室卫队,重点永远在王室,不在卫队。”Is listening tobehindtwoguardsenior officials'dialogues, Taiersiinnermost feelingsare even more serious.
听着身后两位卫队长官的对话,泰尔斯内心越发沉重。What to do?
怎么办?„Your HighnessTaiersi!”
“泰尔斯殿下!”Anketurns head, anticipated that lookedtostandsat this moment the highestperson:
安克回过头来,期待地看向此刻站得最高的人:„Natural justicenearsbrightly displayed, onlywaitsyouto order.”
“天理昭彰在即,只待您一声令下。”„Howyoudare!”
“你怎么敢!”Hisaggressivenessbrings inGodwin'sdenouncing severelyagain, butAnkedisregards, butstakesTaiersi.
他的咄咄逼人再次引来戈德温的痛斥,但安克不管不顾,只是盯死泰尔斯。Likestakinghisprey.
就像盯死他的猎物。„Rejectshim, Your highness.”
“拒绝他,殿下。”Waggallooks the anger, saidinTaiersibehindin a soft voice:
沃格尔面露怒意,在泰尔斯身后轻声道:„The lord of stars, the royal familyis dignified, is not tolerant of others to force.”
“星辰之主,王室威严,绝不容人胁迫。”Taiersiwants the opens the mouthsubconsciously, but the horseslightlyvoiceconveysfromanother sidegently:
泰尔斯下意识就要张口,可是马略斯的声音从另一侧轻轻传来:„Thencompelled the homicide the Baron?”
“然后逼他杀了男爵?”„Lets the observer who your highnessturns into the cold blood, toleration of murder?”
“让殿下变成冷血的旁观者,谋杀的纵容者?”„Don't forget, thatwasserves the brightstar of royal familysevento wait on.”
“别忘了,那还是侍奉王室的璨星七侍。”IfTaiersitoothimmediatelyhasthousandjin (0.5 kg)heaviness, makinghimsenddoes not make noise.
泰尔斯的牙齿登时如有千斤沉重,让他发不出声。Waggalrefutedimmediately:
沃格尔当即反驳:„Thatcannotencourage‚life and deathduel’like this barbaricbad customs! North your highnesscontaminates the influence, keeps the person of words to ridicule aboutnext, if the kingdomwill haveimitationin the future......”
“那也不能助长‘生死决斗’这样的野蛮陋俗!殿下沾染北地影响,留人话柄还是其次,倘若王国日后有效仿者……”CountGodwinandAnke'sloudincompatible, the lowquarrel of horseslightlyandWörgl, the argument of back and forthguestcrowd, the innumerablesoundsenterTaiersiperception areafrom the hellsense, shakeshisconsciousness, attackshisspirit.
戈德温伯爵与安克的高声互斥,马略斯与沃格尔的低低争吵,宾客人群的来回争论,无数的声音从地狱感官里进入泰尔斯的感知范围,撼动他的意识,打击他的精神。Letexperiencehim who an evening banquetcansuffer, is exhausted.
让本就经历了一夜宴会折磨的他,疲惫不堪。horseslightlyvoiceis continuing, tranquilfaint, is refutingWaggal:
马略斯的声音在继续,平静淡漠,反驳着沃格尔:„Regardless ofthiscustomsomebadlybackward, actually is also your highnessresists with every effort the method of Noonking, becomes conversation topic, has become the symbol, nowdeniesit......”
“无论这习俗有多恶劣多落后,却也是殿下力拒努恩王的手段,传为美谈,已成标志,现在否认它……”Thatis a misunderstanding.
那是个误会。Taiersiis mentally and physically exhausted, unemotional.
泰尔斯心力交瘁,面无表情。In the pasthewas only, is only the ha-hadamyankee, butNoonnever- whyreallydidseemshimto fightwithinbornWang Jue? ”
当年他只是,只是吓吓北方佬,而努恩从未-为什么搞得好像他真跟天生之王决斗过似的?”Taiersisighedin the heartlayer on layer/heavily.
泰尔斯在心底里重重叹息。Initially, why does hewantto propose the dueltoNoonking?
当初,他为什么要向努恩王提出决斗呢?God knowshehasregretted.
天知道他有多后悔。Also, who is thismatterpasses on?
还有,这件事到底是谁传出去的?
The pastheroichall, Grand DukeExteron the scene, wasn't the mouthsolid?
当年的英雄大厅,在场的埃克斯特大公们,嘴巴就那么不严实吗?Inguards a smalltumult: the d.dexpressiontwists, dragging the elder brotherlockto run metal into cracks, pushestotwosenior officialsin front ofdiligently.
卫队中一阵小小的骚动:d.d表情扭曲,拖着哥洛佛的锁锢,努力挤到两位长官面前。„Pleaseletmeandhisduel, Your highness, Senior official.”
“请让我和他决斗吧,殿下,长官。”Doyleholding downelder brother, is suppressing the mood, is staringstubbornlypersonal enemy who holds under duress the father:
多伊尔按住哥洛佛,强忍着情绪,死死盯着挟持自己父亲的仇人:„Icankillhimfrankly and uprightly- gratitude and grudges that thismerelyis onlytwofamilies.”
“我可以光明正大地杀了他-这仅仅只是两个家族的恩怨。”
the d.dcomplexionis anxious, the anticipationis also intense.
d.d面色焦急,期待又紧张。Waggalscoffs atonein the noselightly, disdainsutmost.
沃格尔在鼻子里轻嗤一声,不屑之至。Taiersicomplexionis gloomy.
泰尔斯的面色阴沉不定。„Thatthencenterthatfellowbelowbosom.”
“那便正中那家伙的下怀。”horseslightlyshakes the head:
马略斯摇摇头:„Berrardies of the honorableduel that the fatherrevenges, hisbitter experiencewill gaingreatestrecalling and understanding, no onewill remember the tour and harboring ulterior motiveshisillegal.”
“拜拉尔死于为父报仇的光荣决斗,他的遭遇会得到最大程度的缅怀和谅解,没人会记得他的不法之行与别有用心。”„Your highnesswill be compelled the keenest struggleincluding the royal family, ends upbullies, the infamy of grassvillous themedalife.”
“殿下包括王室会被逼到风口浪尖,落得仗势欺人、草菅性命的骂名。”In the hall, Ankeis refutingCountGodwin'sreprimandingcalmlyclearly, BaronDoyleshiversunderhissword, audience'sdiscussioncontinuously, even moremoves restlesslyanxiously.
大厅中,安克冷静清晰地反驳着戈德温伯爵的斥责,多伊尔男爵在他的剑下颤抖,听众们的议论此起彼伏,越发躁动不安。d.dclenches the teeth.
d.d咬紧牙关。horsewordsare slightly getting more and more dignified:
马略斯的话语越来越凝重:„Howeverhealsomerelyis onlysomebody'stool, is the board game piece in floor.”
“而他还仅仅只是某人的工具,是台面上的棋子。”Board game piece.
棋子。【Child, is strong.】
【孩子,坚强起来。】【Do not becomeoneto be done as one pleases, board game piece of optionalsacrifice.】
【不要成为一枚被任意摆布,随意牺牲的棋子。】Darkremembersagreeswords, Taiersitightened the muscle on arm.
冥冥中想起法肯豪兹的话,泰尔斯绷紧了手臂上的肌肉。„Underpersonas forthesestages, backhand......”
“至于那些台下的人,背后的手……”horseslightly the followingwordsaccording toat heart:
马略斯把下面的话按在心里:Perhapswhile the death of Berrar, exaggeratingthisoriginallyis only the case of contractdispute, itmentioned that unprecedentedaltitude- for example the kingdomrules.
也许会趁着拜拉尔之死,渲染这件原本只是契约纠纷的案子,将它提到前所未有的高度-比如王国统治。DoyleandBerrar.
多伊尔和拜拉尔。Entirekingdomhigh and low, how manywiththeirsimilarcasescanseveral?
整个王国上下,跟他们类似的案子能数出多少?How manyremainswiththeirdifferentsituations?
跟他们不同的情况又剩多少?Has the similarities and differences from themrespectively, mutuallyforexample of reference, how many?
与他们各有异同,互为参考的例子,还有多少?horseslightlyvisionsolidification.
马略斯目光凝固。No, itwill be given the different kindsignificance, becomes the blasting fuses of latera series ofpolitical storms......
不,它会被赋予别样的意义,成为之后一系列政治风暴的导火索……„But, horseslightly,”Taiersitries hardnot to care aboutcountlesspeopleto projectinhisvision, the sideis excessive, opens the mouthquietly, the words and expressionsare tired:
“但是,马略斯,”泰尔斯努力不去在意无数人投射在他身上的目光,侧过头,悄声开口,字句疲乏:„He is only compelledto take risksby the situation, person of staking everything on a single throw of the dice.”
“他只是个被形势逼得铤而走险,孤注一掷的人。”horseslightlyis looking atvisionbrilliantAnke, narrows the eye.
马略斯望着目光灼灼的安克,眯起眼睛。„Thereforehenot onlystubbornanddanger.”
“所以他既顽固又危险。”„Reallyhisbackperson with high aspirations.”
“更甚他背后的有心人。”Keeping watchpersongloomysaid/tunnel:
守望人阴沉地道:„Is a goodchess.”
“是一枚好棋。”„A goodsword.”
“一柄好剑。”Goodchess.
好棋。Taiersihas not replied, butcloses the eye, exhausted.
泰尔斯没有答话,只是闭上眼睛,疲惫更甚。„Your highness!”
“殿下!”Ankeis even more impatient, urged that the soundhas covereddenouncing severely of CountGodwin:
安克越发不耐烦,催促声盖过戈德温伯爵的痛斥:„Whatisletsyouhesitanthence?”
“是什么让你犹豫至此?”Sees onlyBerrarviolating a prohibitionforwardonestep of family/home, letssurroundingguardeven moreanxiousat the same time, heraisesin the hand the short-sword, points toXinghuduke on stair!
只见拜拉尔家的犯禁者向前一步,让周围的卫兵越发紧张的同时,他举起手中短剑,直指台阶上的星湖公爵!„To the justjusthesitation, istoempiretraditionalconfusing?”
“对公道正义的踌躇,还是对帝国传统的迷惑?”Ankeis looking angrily atTaiersiDoyle:
安克怒视着泰尔斯身边的多伊尔:„Or the friend or strangeris able to discriminate, do youratherharborsubordinateto seal/conferofficial, bodysideownhealth/guard?”
“抑或亲疏有别,你宁愿包庇麾下的封臣,身侧的亲卫?”
the d.dcomplexionfluctuates, emerges the scowl.
d.d面色变幻,涌现怒容。„Didn't have the means?”
“就没有办法了吗?”Doyle'sfistis shivering, elder brotherhas tohold onhimstubbornly:
多伊尔的拳头在颤抖,哥洛佛不得不死死拉住他:„Whateverthisbastardspouted rhetorichere, injurymy father, damaged the reputation/honorary of your highness......”
“就任凭这个混蛋在这里大放厥词,伤害我的父亲,损害殿下的名誉……”„Originally the bestway, in advanceonstrengthening the investigation, depressed the disturbance,”horseslightlysinkingsound said:
“本来最好的办法,是事前就加强排查,压下风波,”马略斯沉声道:„Makesthisfellowopendoes not export.”
“让这家伙开不出口。”„Makes the guardskeep offthis matteroutside the hall, makingitnot exist- thiscaseassassinatesorholds under duress.”
“让守卫们把此事挡在厅外,让它不存在-无论是这个案子还是刺杀或挟持。”Waggal'scomplexionis even more unattractive, d.deven moreis anxious:
沃格尔的脸色越发不好看,d.d则越发焦急:„Dukeyour highness......”
“公爵殿下……”
The discussion of guestsgreeted a wave of high tideagain, manyintensequarrels.
宾客们的议论声再度迎来一波高潮,其中不乏激烈的争吵。Manypeopleare angrily rebukingAnke's the action of disrespecting, but the sons of Berrarfamily/homedo not fearhappily, orstands one's ground steadfastly, either the speakerrefuted.
不少人怒斥着安克的不敬之举,但拜拉尔家的儿子怡然不惧,或岿然不动,或扬声反驳。Taiersiis breathingabsent-minded, onlythinks that the naileven morejarai in palm, the achecannot withstand.
泰尔斯恍惚地呼吸着,只觉手心里的指甲越发扎人,疼痛不堪。In the meantime.
就在此时。„Ithought.”
“我想到了。”horseslightlyopened the mouthin a low voice, attracted the attention of guardpeople:
马略斯低声开口,吸引了卫队众人的注意:„Means.”
“还有一个办法。”„Canrescue a Baronlife, can the helping people overcome their difficultiesbureau.”
“既能救男爵一命,也能解困局。”WaggalandTaiersisimultaneous/uniformsimultaneous/uniformlook askance.
沃格尔和泰尔斯齐齐侧目。Buthorseslightlyactuallyturned toDoyle:
但马略斯却转向了多伊尔:„Preparationduel, d.d.”
“准备决斗吧,d.d。”Doyleinstinctshouldbe, responded, immediatelyis stunned:
多伊尔本能地应是,反应过来后顿时错愕:„Good- Senior official?”
“好的-长官?”Sees only the horseslightlycomplexionas before, onlyhas the tonefaintlytends to bedignified:
只见马略斯的脸色淡漠如故,唯有语气渐趋凝重:„But, Denny Doylevanguardofficer.”
“但是,丹尼・多伊尔先锋官。”
The full name that hecalledDoylerare, letlatterintense.
他少有地称呼多伊尔的全名,让后者一阵紧张。„Youlistenedcarefully.”
“你仔细听好了。”
The nextquarter, the words of keeping watchpersonleteveryonecompletelyalllook changes:
下一刻,守望人的话让所有人尽皆色变:„Youmustdie.”
“你要死。”Taiersiwas shocked.
泰尔斯愣住了。
The person who similarlyis shockedalsohasWaggal, as well assurroundingguardmember.
同样愣住的人还有沃格尔,以及周围的卫队成员。What?
什么?„Thisduel,” the horseslightlylightsaid/tunnel, the visionis actually decidedon the body of d.d:
“这场决斗,”马略斯淡淡地道,目光却定死在d.d的身上:„Youmust......”
“你必须……”„Diesin his hands.”
“死在他手里。”Taiersiresponded,was startledterrified.
泰尔斯反应过来,悚然一惊。Hasthisresponsecontinueshe.
有此反应的不止他一人。„What?”Waggallooksunbelievableto the keeping watchperson.
“什么?”沃格尔难以置信地看向守望人。„Opponentthinks that the affiliationpopular angerlaunches an attack, ourprime numberpresents.”
“对手想藉众怒发难,我们就原数奉还。”horseslightlyturns headindifferently, does not lookthoroughly in same place, Doyle of being in trance.
马略斯淡然回头,不去看彻底愣在原地,神情恍惚的多伊尔。„Doyleaccepts the duel, was actually killedby the opponent- as the matter stands, howregardless of the whole story, Berrarfamily/hometo make a big row the banquet, taking advantage of the externalbad laws, massacresitsassociates, theyare in the wrongnaturally, everyoneremembers that only thenenduring humiliation of your family, withhaving no recourse of Your HighnessTaiersi.”
“多伊尔接受决斗,却被对手所杀-这样一来,无论原委如何,拜拉尔家大闹宴会,借外来恶法,残杀本国同侪,他们天然理亏,大家记得的,只有你们家的忍辱负重,与泰尔斯殿下的迫不得已。”„Afterward, the royal familyfrommaycome to uphold the justice, occupies the moral high ground, subsides the complementary waves.”
“事后,王室自可居中主持公道,占据道德高地,平息余波。”In the peopleamazedlook, horseLvesicalmly, is telling his fearfulpropositionindifferently:
在众人惊诧的眼神中,马略斯淡然若无其事,诉说着他这个可怕的提议:„Your highnessdoes not know the circumstances of the matter, impartial.”
“殿下并不知情,不偏不倚。”„Doyledoes not evade the responsibility, a strengthacting.”
“多伊尔不避责任,一力担当。”„Storyended.”
“故事结束。”Inguards a silence.
卫队中一片沉默。„Dies......”Doyle in same place, cannot get back one's composure.
“死……”多伊尔愣在原地,回不过神来。OnlyhadWaggalto cross the initialastonishment, knit the brows the question:
唯有沃格尔渡过了最初的惊愕,皱眉质疑:„Butthis, Doylefamilythat side......”
“但是这样,多伊尔家族那边……”„Songoes to battlefor the fatherhonorably, diesof the duel, preserves the royal familyface countenance,”horseslightlyis staringseniorBaron who collapseson the ground:
“儿子光荣地为父出战,死于决斗,保全王室颜面,”马略斯盯着瘫倒在地上的老男爵:„Fathervexedshirks the responsibility, diesof the murder, implicates the kingdomchaos.”
“父亲窝囊地逃避责任,死于谋杀,连累王国大乱。”„Related to the general situation, theyknow how shouldchoose.”
“事关大局,他们知道该怎么选择。”Taiersisees, Doyletremblesslightly, over the faceis out of sorts.
泰尔斯看见,多伊尔微微一颤,满面失神。As ifthatd.d of pastvanished.
仿佛从前的那个d.d消失了。„No,”Taiersisubconscioussaid/tunnel:
“不,”泰尔斯下意识地道:„Definitelyhas a betterway......”
“肯定有更好的办法……”Butat this moment, regardless ofWörglorhorseslightly, as ifno onecares abouthim.
可这一刻,无论沃格尔还是马略斯,似乎没人在意他的话。„But after that”Waggalholds the arm, as ifseriouslyis really ponderingthisoutletpossiblywithadvantages:
“可那之后,”沃格尔抱起手臂,似乎真的在认真思考这条出路的可能与利弊:„Brightstarsevenwait on, theyattitudetoroyal family......”
“璨星七侍,他们对王室的态度……”d.draised the head.
d.d怔怔地抬起头。„Musthave the shortcomingadvantageously, butthatwas not the category that yourIcanbutt, but before wasinyour majesty and governing, conference the consideration of Sir.”
“有利必有弊,但那就不是你我能置喙的范畴了,而是陛下与御前会议上诸位大人的考量。”
The horseslightlylightsay/way, returned toforeverthat day of starcitylikeTaiersi, „suggestion”hetreatedin the carriageexactly the same:
马略斯淡淡道,就像泰尔斯回到永星城的那天,“建议”他待在马车里一模一样:„Inchessgame, Berraris only a board game piece, the brightstarsevenwait on is also the board game pieces, yourI am also a board game piece.”
“棋局里,拜拉尔只是棋子,璨星七侍也是棋子,你我亦是棋子。”„Onlycanchooseto lose the smallestmove.”
“只能选择损失最小的走法。”Taiersistagnatesabsent-minded.
泰尔斯恍惚一滞。Board game piece.
棋子。Alsois the board game piece.
又是棋子。Organizedboard game piece.
受人摆布的棋子。„Is thisworth?”Taiersiopens the mouthin a soft voice.
“这值得吗?”泰尔斯轻声开口。Buthorseslightlywas discussingwithWaggalas before,has not noticedhim.
但马略斯依旧在与沃格尔讨论,没有注意到他。„, VanguardofficerDoyle, youhavewantto saveyour father'slife, savesyourfamily, savesyour highnessto leave the currentdifficult position?”
“那么,先锋官多伊尔,你有多想救你父亲的性命,救你的家族,救殿下脱出当前的困境?”Waggalwas askingin a soft voiceDoyle who could not have spoken- this is the first time that hefaced directlyd.d, calledhissurnameposition.
沃格尔轻声问着已经说不出话来的多伊尔-这还是他第一次直面d.d,称呼他的姓氏职位。d.dtrembles!
d.d又是一颤!ButWaggalcloses on continuous:
但沃格尔进逼不休:„Arrivedhopesfor the situation that itgoes to?”
“到了愿为之赴死的地步吗?”Doyleraised the head, the tone, the breathing rapidlyis in a terrified way anxious:
多伊尔抬起头,语气惶恐不已,呼吸急促不安:„I, I......”
“我,我……”No oneknows that hemustsayanything.
没人知道他要说什么。„The position of fellowwas lax,”one sideelder brothermakes noisesuddenly:
“那家伙的站位松懈了,”一边的哥洛佛突然出声:„Senior official, makingmecirclerear area, Ihavecan a swordbe killed violentlyself-confidently......”
“长官,让我绕到后方,我有自信能一剑毙命……”Doylelookedtohispartner, in the eyehad the color.
多伊尔看向他的搭档,眼里重新有了色彩。Buthorseslightlybreaksthemsteadily:
可马略斯平稳地打断他们:„Thisis the onlyway.”
“这是唯一的方法。”„Somepeoplesupposed the non-solutionchessgame, butwe can only makerationallyalso the most succinctchoice.”
“有人设下了无解的棋局,而我们只能做出最理性也最简洁的选择。”
The keeping watchpersonlookstoscared witlessd.d:
守望人看向魂不守舍的d.d:„Sheddied.”
“舍卒。”HelooksagaintounbelievableTaiersi:
他再看向难以置信的泰尔斯:„Guarantees the king.”
“保王。”
The guardsbring inagainsilent.
卫队再次引来沉默。Taiersicloses the eye, loosens the fist.
泰尔斯闭上眼睛,松开拳头。
The sheddied.
舍卒。insuranceking.
保王。Whowasdied.
谁是卒。Whois a king?
谁是王?Butin the hall, Ankewas weary ofGodwinCountand the othersobviously the entanglements, does not wantto towagain: „Your highness-”
但大厅中,安克显然厌倦了戈德温伯爵等人的纠缠,不想再拖:“殿下-”„Thisis worth!”
“这值得吗!”Taiersiopens eyesfiercely, brokehimloudly!
泰尔斯猛地睁眼,高声打断了他!Xinghudukeindignantopens the mouth, attractson the attention of halloneselfagain:
星湖公爵愤而开口,把大厅的注意力再度吸引到自己身上:„Is worth?”
“值得吗?”Xinghudukeonestep, the visionlooks atbothering in hisbanquetforwardcomplex, the toneis being full ofdualangryandis uneven:
星湖公爵向前一步,目光复杂地看着他宴会上的搅局者,语气饱含着双重的愤然与不平:„Anke Berrar!”
“安克・拜拉尔!”„You who whoincites, theyandtheirplotsplan, being worth making the board game piece, exchangeswith the life?”
“无论是谁指使的你,他们和他们的阴谋算计,值得你甘作棋子,用性命交换吗?”Ankegawked such a flickered.
安克愣了那么一瞬。Continueshe, the people of guardalsogawked the moment.
不止他,卫队的众人也愣了一刻。
After severalseconds, kidnappersmilesloudly.
几秒后,挟持者放声而笑。„Pulls strings?”
“指使?”Ankefirstshot a look at a distressedseniorBaronbitterly, latercoldly the opens the mouth:
安克首先恨恨地瞥了一眼狼狈的老男爵,随后冷冷开口:„Youdo not believe that right?”
“您不相信,是吗?”„Comes acrosssimilarmatter, youthought that is the political intrigue, feelsto harbor ulterior motives, thought that is the benefitplans,”secureGrainis smiling, the crowd of short-sworddirectionbodyweek, lets a gueststumult:
“遇到类似的事情,您就觉得是政治阴谋,觉得别有用心,觉得是利益算计,”安克冷笑着,短剑指向身周的人群,让宾客们一阵骚动:„Likekeeps aloofto have no immediate concern to oneselfmostly, the cold bloodthinks oneself cleverignorantly, bragged that the morals are also selfish the falseidiots, whensuch that seeking novelty the onlookingthinks.”
“就像大部分高高在上事不关己,冷血无知自作聪明,自诩道德又自私虚伪的蠢货们,在猎奇旁观时所以为的那样。”Taiersiis pressed the brow.
泰尔斯蹙起眉头。„‚Why, always other means’theysaid,‚harbors evil intentions, eye-catching’theyalsosaid,‚thismatteris not simple, certainlywas a conspiracy’theyalsosaid.”
“‘何必呢,总有其他办法’他们这么说,‘居心叵测,博人眼球’他们也这么说,‘这事没那么简单,一定是个阴谋’他们还这么说。”„Likepresentyou.”
“就像现在的您一样。”Ankemiserablesaid/tunnel:
安克凄凉地道:„Youdo not believeall that Imake, isI, is a alsovividperson, finallymost desperatechoice.”
“你不相信我所做的一切,已经是我,是一个还有血有肉的人,最后最绝望的选择。”Hasflash that Taiersifeltoneselfunderstoodmeaning in opposite partyeyes.
有那么一瞬间,泰尔斯觉得自己读懂了对方眼中的意味。Butthisfeelinggoes far awayimmediatelyfloating, Anke'svisionbecomesstrange.
但这种感觉随即飘然远去,安克的目光重新变得陌生。Taiersisilentmoment.
泰尔斯沉默了一刻。„Where does yourweaponcome?”
“那你的武器是哪里来的?”Princesinkingsoundopens the mouth:
王子沉声开口:„The security of banquetis very strict, youare impossibleto take to bring inalone.”
“宴会的安保很严格,你不可能单独带进来。”Ankeis startled.
安克一怔。Helooksto the short-sword in hand, firstissmilehoweversmiles, later the visiontransferscoldly.
他看向手中的短剑,先是哂然一笑,之后目光转冷。„Regardingsufferingunfairly, person who the outletcuts off, Your highness,”Anke Berrartakes a fresh looktoTaiersi, the toneis sadandfirm:
“对于遭受不公,出路断绝的人而言,殿下,”安克・拜拉尔重新看向泰尔斯,语气哀伤而坚决:„The weapon of resistancecans be found everywhere.”
“反抗的武器俯拾皆是。”„Tentaclemay.”
“触手可及。”Hedoes not attend toangry roaring that CountGodwinmustbe wild with ragesimply, sword bladeis as good as the nape of the neck of Baron.
他不顾戈德温伯爵简直要气疯的怒吼,剑锋重新抵上男爵的脖颈。„Your highness, choosesforme- murder, is the duel?”
“殿下,为我选择吧-谋杀,还是决斗?”Taiersiswallows the throat.
泰尔斯咽了咽喉咙。in a d.dexpressiontight, absent-mindedeyehad the focal distance, refractsstruggling.
d.d表情一紧,恍惚的眼中重新有了焦距,折射出其中的挣扎。horseslightlyvisionthrowsfromside, fallsonTaiersibody.
马略斯的目光从旁投来,落在泰尔斯的身上。Actuallycomparesat this momentat this moment, in the hallanybody'svision, mustbe more toxic.
却比此刻此刻,大厅中任何人的目光,都要更具杀伤力。
The sheddied.
舍卒。insuranceking?
保王?Anke, d.d, horseslightly, three'svisionsimultaneous/uniformsimultaneous/uniformfocuses.
安克、d.d、马略斯,三者的目光齐齐聚焦。ButTaiersionlysleep/felthas a parched mouth.
而泰尔斯只觉口干舌燥。But the nextsecond, anotherresoundingsharpfemalevoicecut the air:
但下一秒,另一个高亢尖利的女性嗓音划破了空气:„The choice of nonsense!”
“狗屁的选择!”„Berrar of nonsense!”
“狗屁的拜拉尔!”Everyonesimultaneous/uniformsimultaneous/uniformonestartled, transfers the eyeto look, discovered that works loosefrom the crowd, described that distressedactuallylooksruthlesscolorbaronessDoyle.
所有人齐齐一惊,转目望去,发现是从人群中挣脱,形容狼狈却面露狠色的多伊尔男爵夫人。Herbreathis shivering, the heavy/thickmakeupallowedto spendonepiece, the magnificentclothingwas also in utter confusion, butsheheld up the fingerwith clenched jaws, pointed tokidnapper:
她的呼吸颤抖着,厚重的妆容早已花成一片,华丽的衣装也凌乱不堪,但她还是咬牙切齿地举起手指,直指挟持者:„Yourthisbeing wet behind the earsyoung animal! Will make the swordto indulge in dissipationbesidessomebrokeninside the towerfly cutterinthousand li (500 km)beside, but alsounderstandsanything!”
“你这个乳臭未干的小崽子!除了会在千里之外的某个破塔里舞刀弄剑花天酒地之外,还懂什么!”„Whatwasteyour fatheris- yourselfdo not know!”
“你的父亲是什么样的人渣-你自己不知道吗!”Ankestares, immediatelyfrowns.
安克一愣,随即皱起眉头。Probablywas certainly same the fearto the personrebound of extreme, the expression of baronesstwists.
像是恐惧到了极点的人绝地反弹一样,男爵夫人的表情扭曲起来。„Before remarryingDoylefamily/home, myex-husbandcomes the merchant in crowcryingtown/subdues, Icompared withanybodywas clear that- your fatheriswhatsaltzagoods!”
“再嫁到多伊尔家之前,我的前夫就出身鸦啼镇的商人,我比任何人都清楚-你的父亲是个什么腌臜货色!”„Berrar! Ha, thatson-of-bitchbastard! When youngis the greatrascalknight, frivolousvanity, even the knightcontends in martial artsmustuse deception!”
“拜拉尔!哈,那个狗娘养的王八蛋!年轻时就是个一等一的无赖骑士,轻佻又虚荣,连骑士比武都要弄虚作假!”
The baronesswhole facedespisesandhates:
男爵夫人满脸鄙视与憎恶:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #51 Part 1: The shed died (First Part)