„Anke Berrar!”
“安克・拜拉尔!”In a confusion, Taiersivoiceresoundsclearly, resounds through the entirehall.
在一片混乱中,泰尔斯的声音清晰地响起,响彻整个大厅。
The opens the mouthobviouscomponent of dukeis full, entirebanquet hallpeaceful.
公爵的开口显然份量十足,整个宴会厅都安静了下来。Anke'slong swordstopsin the napes of the neck of Doyle, onlyleaves behind the Baronanxiouslyto the extremeasthma.
安克的长剑停在老多伊尔的脖颈间,只留下男爵紧张到极点的气喘。Taiersishoves openblockshishorseslightlypresentsubconsciously, morenumerous, inbeing next to the seat of kingspoke:
泰尔斯推开下意识拦住他的马略斯,越众而出,在仅次于国王的席次上发话:„Yourwords, yourstory, yourbitter experience, entireMinDithought of the hallto hear.”
“你的话,你的故事,你的遭遇,整个闵迪思厅都已经听到了。”Histoneis severe:
他口吻严厉:„Is thisinsufficient?”
“这还不够吗?”Ankeraised the head, does not have the disturbance and hindranceplace for the first time, the successorswithkingdomlooks at each otherface to face.
安克抬起头,第一次毫无干扰与阻碍地,与王国的继承人当面对视。„Justice that therefore, myyour highness, you must like others, withincomparablyrightreasonexcuse, the obstructionearn?”
“所以,我的殿下,您也要像其他人一样,用无比正当的理由借口,阻挠应得的正义吗?”„Thereforeyourpassing, yourreputation, justbeganto give a speechincludingyou, is the rumors?”
“所以您的过往,您的名声,包括您刚刚的开场致辞,都是谎言吗?”horseslightlyandWörgllook at each otherone, each otherexchange, only thenworrieswith the scruples.
马略斯和沃格尔对视一眼,彼此交换的只有担忧与顾忌。Taiersifeels,at this moment, the audiencevisionis shelterlessandhave scruplesdoes not focusonhim.
泰尔斯感觉到,此刻,全场目光毫无遮掩、毫不顾忌地聚焦在他身上。ZhanEn, gallery, Varprotect the dukelike this.
无论是詹恩、廓斯德、瓦尔这样的守护公爵。ViscountAdrianandMadameEleanor the brightstarsevenwait onlike thiswith the centrallead(er)are high-ranking.
还是艾德里安子爵、埃莉诺夫人这样的璨星七侍与中央领显贵。CountGodwinandViscountConniesupport the kingparty member and new aristocratlike this.
抑或戈德温伯爵、康尼子爵这样的拥王党人与新贵族。Andassortedservicesoldiers, government officials, line and wait/etc, the honoredguests of various kindsandvarious trades and occupations.
以及各色役兵、官吏、行首等等,各门各类、各行各业的尊贵来宾。Theirlookslikeextremely heavygiant stone, simultaneous/uniformQiyaonhisvocal cord.
他们的眼神就像万钧巨石,齐齐压在他的声带上。As ifmustobtainat the entirebanquethimrespectableandrespectful and prudentcounter-balances.
仿佛要把他在整场宴会上获得的尊敬与恭谨都抵消掉。Damn.
该死。„Iam not a judge, has no rightto define the justice.”
“我不是法官,无权定义正义。”Taiersilooks that renouncestofullarrange/clothwith the vision of deadintent, frowns:
泰尔斯看着那对满布决绝与死意的目光,皱起眉头:„Butyourtoday'sbehavior, enoughhas shocked everybody.”
“但你今天的行止,已经足够惊世骇俗。”„Actuallyfrom the stops upway out.”
“却只是自塞出路。”Ankeis breathingabsent-minded.
安克恍惚地呼吸着。„Murderseizes the lifeto could make one listen attentively.”
“杀人夺命也许能引人倾听。”Taiersishot a look ataroundone, consolidatedhimstillto be at the voice of voice changeperiodstrongly:
泰尔斯瞥了一眼周围,竭力稳固着他仍处在变声期的嗓音:„But if the audienceonlytoseek noveltyto come, is listensalsouselessly.”
“但若听众只为猎奇而来,便是听也无益。”In the crowdresoundshumming sound the sound.
人群里响起嗡嗡声。„Howeverwallows in degeneration!”
“而自甘堕落!”Taiersihighsound said:
泰尔斯高声道:„Even ifcanevadefor a while the bitter fruit, but the fatewill be inevitably miserable, regrets past mistakes.”
“就算能避一时苦果,但下场势必凄凉,悔不当初。”Ankehas turned head, looks that inDoyle who underhisswordtrembles.
安克扭过头,看着在他剑下瑟瑟发抖的老多伊尔。Hesmiled.
他笑了。„Your highness, onelike the rumor, youdismisses the sharpadvantage, Iam hardto contradict.”
“殿下,一如传言,您辞锋锐利,我难以抗辩。”„No wonder thatcanin the northernplace of barbaricdanger, maintain the dignityinterests of stars.”
“无怪乎能在野蛮危险的北地,维护星辰的尊严利益。”Ankevisiononesevere:
安克目光一厉:„ButIdo not comeherehear of youto preach.”
“但我不是来这里听您说教的。”„Iseek, is the revenge.”
“我来寻求的,是复仇。”„Thatbelievesme, puts down the weapon, waits the fairjudgement,”Taiersitries hardto maintain the dignity of Xinghuduke:
“那就相信我,放下武器,留待公正的裁决,”泰尔斯努力维持着星湖公爵的威严:„Resorted to the illegal punishmentsenselesslyagain, multi-woundhuman life.”
“无谓再诉诸私刑,多伤人命。”Hissinceresay/way:
他正色道:„Lacking justrevenge, is no different than the despicablemurder.”
“缺乏公道的复仇,无异于卑鄙的谋杀。”Waggalandhorseslightlyare exchanginganything, butTaiersihas not heard clearly.
身后的沃格尔与马略斯交流着什么,但泰尔斯没有听清。Ankeaboutreviewssubconsciously, is slightly confusedin the discussion of banquetpeople.
安克下意识地左右回顾,在宴会众人的议论声里略显迷茫。Untilhetakes a fresh lookto the duke, throwsto be unwillingto the latterwith the vision of interrogation.
直到他重新看向公爵,向后者投来不甘与质问的目光。„Murder.”
“谋杀。”Ankeis staring atTaiersi, was distracted the flash.
安克盯着泰尔斯,走神了一刹那。„Murder? Just?”
“谋杀?公道?”Hecloses tightly the tooth, the soundshivers:
他咬紧牙齿,声音颤抖:„No, Your HighnessTaiersi, no.”
“不,泰尔斯殿下,不。”„My fathercloselyis embracinghisweapon, is embracingto the feeling sorry of ancestorandbloodlines, dieson the hospital bed, diesto be alive the biographyin the land, butIdo not even have the timeto goforhimto bury, mustrun aroundfrom afar, untiltoday, canstandinyourfront.”
“我父亲紧紧怀抱着他的武器,怀抱着对祖先与血脉的歉疚,死在病床上,死在世传的土地里,而我甚至没有时间去为他下葬,就要千里迢迢四处奔波,直到今天,才能站在您的面前。”Hehissexclaimed:
他嘶吼道:„Thatmurders!”
“那才是谋杀!”„Hisjusticewhere?”
“他的公道又在哪里?”Underhissword, BaronDoyleinterruptedtremblingly:
他的剑下,多伊尔男爵颤巍巍地插嘴:„Myanythinghas not done, your fatherisdies of illness......”
“我什么都没做,你父亲是自己病死的……”Anketurns headfiercely, frightensin the words of Baron the belly:
安克猛地扭头,把男爵的话吓回肚子里:„Afteryouwinhisall!”
“在你夺走他的一切之后!”„Uses the dirty trick of merchantinyou,”Ankeshouts oneself hoarse.
“在你利用商人的卑劣手段,”安克声嘶力竭。„Compelsto have no way out after him !”
“把他逼得无路可走之后!”Taiersiputs out a handdownward, stopshorseslightly to send peopleto pull back the action of teamoneself.
泰尔斯向下伸手,止住马略斯要派人把自己拉回队伍的举动。Ankegets angryexclaims:
安克怒吼道:„, Youopen eyesto have a look, suchsnareandshame, withmurderingwhatstrange/different!”
“诸位,你们睁眼看看,这样的圈套与羞辱,与谋杀何异!”
The crowdblasted out the pot.
人群炸开了锅。
The discussionis even more disorderly, the focus of discussionactuallyvariesrespectively.
议论声越发杂乱,讨论的焦点却各自不一。BaronDoyletrembles, sees with own eyes the circumstanceto be disadvantageous, hestrugglesis voicingdiligently:
多伊尔男爵瑟瑟发抖,眼见情势不利,他挣扎着努力发声:„Your fatherdoes not havemoney, Iloan, hemortgages the land, Iaccept......”
“你父亲没钱,我就出借,他抵押土地,我就收下……”d.dis anxiouslooks at steadily, underElder Brotherfetterlooks that his fatherdebated:
d.d则紧张得目不转睛,在哥洛佛的束缚下看着他的父亲自辩:„Yourpeopledo not have the workto do, without the foodeats, Ihire the service, sends the wages, whatwrong does thishave?”
“你们的子民没活儿干,没饭吃,我就雇劳役,发工钱,这有什么错?”„Thisis the feudal lordsis normaloperation, youshouldopen eyesto have a look, manyyears......”
“这是领主们再正常不过的操作,你该睁眼看看,多少年了……”Doylecloses one's eyes, did not lookdiligentlythatletshisfrightenedsword:
老多伊尔闭上眼,努力不去看那柄让他恐惧的剑:„Entirekingdom, fromcentertoblade edge, regardless ofEast Seaor the south bank......”
“整个王国,从中央到刀锋,无论东海还是南岸……”„Whereisn'tthis?”
“哪里不是这样的?”Such remarks, a crowdpiececlamored.
此言一出,人群一片喧哗。CountGodwintries hardto keep the order, actuallyhas little effect.
戈德温伯爵努力维持秩序,却收效甚微。Taiersiknits the browsruthlessly.
泰尔斯狠狠皱眉。Butis pinchingBaronpoor lifeAnke, only thenangerreally:
而捏着男爵小命的安克只有怒火更甚:„Damn, the westerndesolateis not!”
“该死的,西荒不是!”HisroarvibrationentireMinDisiHall:
他的吼声震动整个闵迪思厅:„Livesmeto raisemycrowcryingtown/subdues, is not!”
“生我养我的鸦啼镇,更不是!”Guestsnoisyis getting bigger and bigger, the guardshave toeven morediligently, separateVietnam Stationnearerperson.
宾客们的嘈杂越来越大,卫兵们不得不越发努力,把越站越近的人重新隔开。
By the dukeseat of distant place, galleryhangsSteeto openhesharpincomparableone-eyed.
直到远处的公爵席次上,廓斯德・南垂斯特睁开他锐利无比的独眼。„Cliffis not.”
“崖地也不是。”Helookstowearing the shackles, clings to tenaciouslyundertaking strict precautions against of royal familyguard, is still drinking with flies, obviouslyhappyVar Rend:
他看向戴着镣铐,在王室卫队的严防死守下,依然在自斟自饮,显然心情不错的瓦尔・亚伦德:„Northboundary.”
“还有北境。”
The one-eyed persondukelongsoundsighed, the wordspassed to each ear of person:
独眼龙公爵长声叹息,话语传到每一个人的耳朵里:„Before, the entirekingdom, was not.”
“在以前,整个王国,都不是。”
The brightstarsevenwait on the expressionto vary, DukeZhanEnshoulders the browactually, a faceis interesting.
璨星七侍们表情不一,詹恩公爵倒是挑起眉头,一脸有趣。Taiersipinches tightly the fist, looksto the cliffrulerangry glare of agitation.
泰尔斯捏紧拳头,对煽风点火的崖地统治者怒目而望。Butgallerylooks athimfrom afar, shakes the headgently.
但廓斯德只是远远看着他,轻轻摇头。LetTaiersibe suspicious.
让泰尔斯心生疑惑。
The discussion of guestsis slowly peaceful, whatstays behindare moreis the inexpressibledignity and discretion.
客人们的议论声慢慢安静下去,留下更多的是不可言说的凝重与谨慎。Encouragement, inAnke'seyeshas the hope.
得到鼓励,安克的眼里重新生出希望。„Right!”
“没错!”Berrarcovers the shoulder of Baron, sword bladeuntil the top of the head:
小拜拉尔扣住男爵的肩膀,剑锋直至头顶:„Tripthis act, gentlemennotsympathizepresent!”
“此行此举,在座诸君难道不感同身受吗!”Saw with own eyesBaronDoyle who oneselfcourt disasterhas to the little darlingshut up.
眼见自己惹了祸的多伊尔男爵不得不乖乖闭嘴。„Damn, his iscomes prepared.”
“该死,他这是有备而来。”In the rear area, Waggallooks at the change of guestsexpression, breathless:
在后方,沃格尔看着客人们表情的变化,气急败坏:„Hethiscase, turned intoyour majesty and westdesolate, central and localresistances.”
“他把这案子,变成了陛下与西荒,中央与地方的对抗。”ButhorseLvesishakes the head.
但马略斯只是摇摇头。Taiersiknew in the heart that cannotto the development, hisreprimandingsoundresounds through the entirehall:
泰尔斯心知不能任由局势发展,他的斥责声响彻整个大厅:„Thatprovesit!”
“那就证明它!”„Anke Berrar, ifyouthought that youare handling the correctmatter, thatshowed that lookstome: Youappearhere, forfather'sjustice, not onlytobe pleasedfor a whilewithself-satisfies.”
“安克・拜拉尔,如果你觉得你在做正确的事情,那就证明给我看:你出现在这里,是为了父亲的公道,不只为了一时快意与自我满足。”Anketakes a fresh looktoXinghuduke.
安克重新看向星湖公爵。„Is pleasedandsatisfied?”
“快意与满足?”Kidnapperdeeplyinspire:
挟持者深吸一口气:„I come here , because Ibelieveyou, Your HighnessTaiersi.”
“我之所以来到这里,是因为我相信您,泰尔斯殿下。”InTaiersiheartmoves, saiddiscretely:
泰尔斯心中一动,谨慎道:„I?”
“我?”Ankeappears the respectful and prudentlook, the singlekneekneels down, the left handactuallydoes not leave the shoulder blade of BaronDoyle:
安克现出恭谨的神色,单膝跪下,左手却不离多伊尔男爵的肩胛骨:„inprivate, Your highness.”
“于私,殿下。”„Yourfoster father, LordMannwas bornin the westdesolate, servesyour majestymanyyearsloyally and devotedly.”
“您的养父,曼恩勋爵生于西荒,忠心耿耿侍奉陛下多年。”„My fatherwaits onwithhisschoolfellow, fights side-by-sidein the wildernesswar, the friendshipis deep.”
“我的父亲更与他同窗共侍,在荒漠战争中并肩作战,情谊深厚。”Taiersibreathesstagnates.
泰尔斯呼吸一滞。„HoweverBerrarfamilyalsooncerisked one's lifeforyou, dispatches troops into battleto lead the wayfor your way of repatriation.”
“而拜拉尔家族也曾为您出生入死,为您的归国之途起兵开路。”„Yousubsided the weapons of bladetoothsand dune, the virtuousbiographywesterndesolate, becomesfor a while the edifying anecdote.”
“您平息了刃牙沙丘的兵戈,贤名遍传西荒,成一时美谈。”Ankevisionbrilliant:
安克目光灼灼:„About the wing of attendantlegend, fouritems of skullspresent as a gift the treasured sword, the Koromafamily/homethousandmilitary salutesdeliver, is the prestigioushero's soulfortblacklion, goes to the trouble of traveling a long distance, holds up a flagto show the wayforyou.”
“传说之翼随侍左右,四目头骨赠尔宝剑,克洛玛家千军礼送,便是威名赫赫的英魂堡黑狮,亦不远千里,为您扬旗领路。”
The discussion of guestsraisesagain, manypeoplehear for the first time such„is first-hand”story.
客人们的议论声再度升起,许多人还是第一次听见这样的“第一手”见闻。Taiersiexpressionis motionless, onlysighsinheart.
泰尔斯表情不动,只在心底里叹了一口气。Hejustdiscovered,agreespresents as a gift the weight of treasured sword, is not truly ordinary.
他刚刚发现,法肯豪兹所赠宝剑的重量,确实不一般。„inpublic, Your highness.”
“于公,殿下。”„Youwent northto the countrysixyearsfor the nature, the sacrificeaid the people.”
“您离国六年北上为质,牺牲自我护佑子民。”„Whenyouguard the kingdomdignity, damyankeesno onedaresto offenditsfront.”
“当你卫护王国尊严,北方佬们无人敢撄其锋。”Taiersiis listening tothesewords, is feelingcountlesspeoplebetween the vision that heandAnketravels, onlythinksveryill.
泰尔斯听着这些话,感受着无数人在他和安克之间往返的目光,只觉十分不适。„YouexperiencestrangeXian, witnessed the thronechange of Extermostlegend.”
“您亲历奇险,见证了埃克斯特最传奇的王位更替。”„Damyankeeregardsyoufor the foe, but the starspersonactuallypresentsyoulike the hero.”
“北方佬视你为仇雠,而星辰人却奉你如英雄。”Ankemoresaidis more excited, hisvoicetofinallybecomeshoarse:
安克越说越激动,他的嗓音到最后变得嘶哑:„Your highness, youin the honorable deed of northernplace, provedyouarerarekingdomnew atmosphere- youare the greatempire, inthisinheritsin the statefinalhot blooded.”
“殿下,你在北地的光荣事迹,证明了您是少有的王国新风-您是伟大帝国,在这个继承国度里的最后热血。”„Everyone is anticipatingyourreturn.”
“每个人都在期待您的归来。”„Includingme.”
“包括我。”„Withmy father.”
“和我的父亲。”Such remarks, the discussionbegins.
此言一出,议论声再起。But the intelligentpeoplestop talkingdo not say, remains silent.
但聪明的人都住口不言,保持沉默。What is only consistent, everyonelookedtoXinghuduke.
唯一一致的是,所有人都看向了星湖公爵。Place that the peoplecannot see, Taiersigrippedtightened the fist.
众人看不到的地方,泰尔斯攥紧了拳头。InExter, indragonXiaocity, lives under subjugation, northernpeoplelooked that hisvisionis full of the hatred and hostilityeither, eitherisformalitycompletebelowbeing vigilantanddisdains, deadfacenunKouLaiisformer'srepresentative, LeesClassregent governmentislatter'smanifestation, dragonXiaocitywhole body of ministersareunscrupulous.
在埃克斯特,在龙霄城,寄人篱下,北地人们看他的目光要么充满仇恨与敌意,要么是礼节完备下的警惕与不屑,死人脸尼寇莱是前者的代表,里斯班摄政是后者的体现,龙霄城群臣则更是肆无忌惮。Thattastedoes not feel better.
那滋味并不好受。Insixyears, Taiersiwants a personin the library, orin some corner of hero soulpalaceis treating, readsandsleepsis even in a dazesilently, includingcherishingYadusends20 meters away.
六年里,泰尔斯更愿意一个人在藏书室,或者英灵宫的某个角落里待着,看书、睡觉甚至默默发呆,连怀亚都打发到20米之外。Heoncethinks that was badenough.
他曾经以为,那就够糟了。However.
但是。
At this moment, TaiersistandsinMinDithinks of the hall, standswhenownnational territory, is facinghiscompatriotnational, feltcountlesspeopleto combine the anticipationandworship, discreteand even the vision of inquisition......
此时此刻,当泰尔斯站在闵迪思厅,站在自己的国土上,面对着他的同胞国民,感受着无数人混杂了期待、崇拜、谨慎乃至探究的目光时……„No.”
“不。”Waggalfeltfaintly the issueserious, saidin a low voice:
沃格尔隐隐感觉到问题的严重,低声道:„Your highnessis the successor to the throne, belongs to the brightstarroyal family, is the representative in Fuxing Gong.”
“殿下是王位继承人,属于璨星王室,是复兴宫的代表。”„Butheafter all is notyour majesty, is not a king, is not the officialruler in kingdom.”
“但他毕竟不是陛下,不是国王,不是王国的正式统治者。”horseslightlyfirstnods, shakes the head:
马略斯先点点头,又摇摇头:„ButheisMinDithinks of the lord of hall, isauthorizationauxiliaryprinciplestate policyXinghuduke.”
“可他偏偏又是闵迪思厅之主,是有权辅理国政的星湖公爵。”„Howeverhejustrepatriated, not only the reputationis outstanding, anddoes not have the foundation, changed/easyShouoperates.”
“而他刚刚归国,既声名卓著,又毫无根基,易受操纵。”Inkeeping watchpersoneyesvigilantin the extreme:
守望人眼里的警惕无以复加:„Thisistheyseekshisreason.”
“这就是他们找上他的原因。”Vice-officer of the guardhas turned head:
副卫队长扭过头:„They?”
“他们?”horseslightlyhas not spoken.
马略斯没有说话。Is listening totheirdialoguein private, Taiersidignifiedly.
听着他们的私下对话,泰尔斯凝重更甚。„DukeTaiersi!”
“泰尔斯公爵!”Ankevisiononeaustere, speakeropens the mouth:
安克目光一肃,扬声开口:„Undermyswordthisperson, withhisconnivance......”
“我剑下此人,与他的同谋……”Hisshort-swordfound out, compelsjustto take the opportunityto breathetwotonesseniorbarons, saidangrily:
他短剑探出,逼住刚刚才借机喘了两口气的老男爵,愤然道:„Theyviolated the endto undergo for 50years, ‚’«SacredStarsProvisional constitution» that blackeyeJohn IIsigned, supposed the conspiracy, hereditary nobility who plotted to murder the Barontitle!”
“他们违反了终结历50年,‘黑目’约翰二世所签署的《神圣星辰约法》,设下阴谋,谋害有男爵头衔的世袭贵族!”Taiersieyebrowjumps!
泰尔斯眉毛一跳!„Theyoffend ’ «NotTwoLaw» that 340years ‚ diebsSoviet Union and USthirdworked out, beside the legitimateenfeoffed noblesBerrarfamily, gives and accepts privately, a feudal officialLord!”
“他们触犯了340年‘胡狼’苏美三世所订立的《不二法》,在正统封君拜拉尔家族之外,私相授受,一臣多主!”Is facingseveral hundredpeople, Ankegets angry:
面对着数百人,安克怒道:„Theydisregard for 414years‚creditor’Eiland III«KingTax law», at the back of the king and feudal lord, made a false report the production, escaped the tax-avoidancecase!”
“他们无视414年‘债主’埃兰三世的《国王税法》,背着国王与领主,瞒报生产,逃避税例!”«SacredStarsProvisional constitution», «NotTwoLaw», «KingTax law»......
《神圣星辰约法》,《不二法》,《国王税法》……Taiersipinches tightly the fists.
泰尔斯捏紧拳头。Damn, theselaws, someheonlyknows the name, someGilberthave not taughtwith enough time.
该死,这些法令,有的他只知道名目,有的基尔伯特还未来得及讲授。Inpeople'sdiscussion, the Wörglcomplexionis not cheerful:
在众人的议论中,沃格尔面色不愉:„Situationwas clear, but alsoreallycomes prepared.”
“局势清楚了,还真是有备而来。”Hisforwardonestep, inTaiersibehindsmallsound said:
他向前一步,在泰尔斯身后小声道:„Your highness, regardless ofhesaidanything, youmust the standing firmstandpoint, maintainwithFuxing Gongwithyour majestynowconsistent......”
“殿下,无论他说什么,你现在必须站定立场,与陛下和复兴宫保持一致……”ButhorseLvesiis unemotional, brokehim:
可马略斯面无表情,直直打断了他:„No.”
“不。”Waggallookssurprisedly.
沃格尔惊讶地回望。Another side, Anke'svoicewas still continue shake the penetratinghall:
另一边,安克的声音仍在继续震彻大厅:„Theyviolated for 512years, ‚’«Government official who XianMinDithinks ofthirdSelects», the disrespectinglocal custom, interferes with the citiesautonomous, bribes the contactwith the servant of king!”
“他们违背了512年,‘贤君’闵迪思三世的《吏选通则》,不敬地方风俗,干涉城镇自治,与国王之仆贿赂往来!”Hecloselystaresis maintainingcalmXinghuduke:
他紧紧盯着保持镇定的星湖公爵:„Theydefyyourgrandfather, ‚the Changzhiking’Eddy IIin655years of promulgation«Measuring landCommand», the remotetenancy, transfersandtarnishes the sacredfiefdomin private!”
“他们违抗您的祖父,‘长治王’艾迪二世在655年颁布的《量地令》,异地租佃,私下转让、玷污神圣的封地!”„Theirevenflagrant contemptyour father11years ago passesfor the wildernesswar, nowstill«EmergencyControlCommand» that became effectivein the border, illegalwest the wildstrategicgrainflow of goodswill have the border, resoldto the wildernessandExter!”
“他们甚至公然藐视您父亲十一年前为荒漠战争通过,现在仍在边境生效的《紧急状态管制令》,违法将西荒的战略粮货流出国境,倒卖到荒漠与埃克斯特!”
The complexion of BaronDoyleis even more ugly, a faceis unbelievable.
多伊尔男爵的面色越发难看,一脸难以置信。«Government officialSelects», «Measuring landCommand», «EmergencyControlCommand»......
《吏选通则》、《量地令》、《紧急状态管制令》……Facing the even morenoisycrowd, Taiersidoes not feelwonderfully.
面对越发嘈杂的人群,泰尔斯觉得不妙。Thishas gone far beyondhimin the knowledge that inthesemonthscram ferociously.
这已经远远超过他在这几个月里恶补的知识了。Princebehind, the horseslightlyvoiceslightlyresounds.
王子的身后,马略斯的声音小小响起。„Doyleisunder the Fuxing Gongplace the brightstarssevenwaits on, Berrarsubordinatesagreesplaceto seal/conferofficial.”
“多伊尔是复兴宫座下璨星七侍,拜拉尔是隶属法肯豪兹的地方封臣。”„Doyleis the deep-rootedoldaristocrat, time-honored,”keeping watchpersoncomplexionis indifferent, the wordsare serious:
“多伊尔是根深蒂固的旧贵族,历史悠久,”守望人面色淡然,却话语沉重:„Berrarby the new aristocrat who the warbuilds up, justcrossed for hundredyears.”
“拜拉尔是以战争起家的新贵族,刚过百年。”Waggalvisionmoves.
沃格尔目光一动。„Doyleuses the merchanthistrionics, resorted to the marketcontractand other newmethods, annexed the land, changed the property rights......”horseslightlyto continue saying:
“多伊尔用商人作派,诉诸市场契约等新手段,兼并土地,变更所有权……”马略斯继续道:„HoweverBerrarcites«Measuring landCommand»and otherkingZhengfamakesto debate, onlytopreserve the oldfiefdom, maintains the oldlegally constituted authority.”
“而拜拉尔援引《量地令》等王政法令自辩,只为保住旧封地,维护旧法统。”Waggalresponded,helooks athorseslightly, unbelievable.
沃格尔反应过来,他看着马略斯,难以置信。horseslightlylookshim, nods:
马略斯回望他,点点头:„Doyleis far away from the political center, afterYour HighnessTaiersireturns to the homeland, just nowtries hard the social climbingroyal family.”
“多伊尔远离政治中心,在泰尔斯殿下归国后,方才力图攀附王室。”„HoweverBerrarcrosses the westernwilddukeboldly, will enterforever the starcity, will invite the kingdomcentraljudgementlocal matter.”
“而拜拉尔则是大胆越过西荒公爵,直入永星城,请王国中央裁决地方事务。”
To be clearafter the royal familyguards, under the complexion of simultaneous/uniformemergency, horseLvesisighedgently:
在王室卫队们想清楚之后,齐齐急变的脸色下,马略斯轻轻叹息:„How manypeopleyoucanimaginehererelated, how manymatters, how manyformidable?”
“你能想象这里头涉及多少人,多少事,多少利害吗?”„Actuallywhorepresents the center, whorepresents the place? Whois the new order, whois the oldlegal principle theory of law? Whois maintainingkingZheng, whois subverting the kingdom?”
“究竟谁代表中央,谁代表地方?谁是新秩序,谁是旧法理?谁在维护王政,谁在颠覆王国?”„Can somepeopletalk clearly?”
“有人说得清吗?”horseslightlylookstostanding firmin the business hall, scoldedAnke of personal enemyindictmentloudly.
马略斯看向站定在大厅中央,大声数说仇人罪状的安克。„Thisis nottwochoosesone is so simple.”
“这已经不是二选一那么简单了。”„New and old, rulers and ministers, father and son, central and local, the wealthland taxlaw, rules the way, the innumerablefactorsare all one of them, the entanglementis unceasing, does not choose sidesstands in line to solve.”
“新旧,君臣,父子,中央与地方,财地税律,统治方式,无数因素皆在其中,纠缠不断,不是选边站队就能解决的。”Taiersiis listening tohisbodyguardlongwords, onlythinks that the bodyis even more stiff.
泰尔斯听着他亲卫队长的话,只觉身体越发僵硬。„Anychoiceandprocessingformidablemutual promotion of the five elements, are hardto be perfect, mixeslike the bread flour and sandin the same place, youare impossiblemaintainpick uponetypepurelyonly.”
“任何选择与处理都利害相生,难以完满,就像面粉和沙子掺在一起,你不可能保持纯粹单挑出一种。”„Thisistypicalis more typical than muchpolitics.”
“这是比典型还要典型得多的政治。”
The face of keeping watchpersonwas coveredagaindignifiedly, is no longer calm.
守望人的脸庞重新被凝重覆盖,不再淡定。„Thesesupposepeople of thissnare, anyone,”horseslightlysaidin a soft voice:
“那些设下这个圈套的人们,无论是谁,”马略斯轻声道:„Is the ruthlessroles.”
“都是狠角色。”
The business hall, a piecein confusion, Ankesets outslowly, stands uprightfearlessly.
大厅中央,一片狼藉中,安克缓缓起身,昂然挺立。As ifat this moment, heis the master in entirehall.
仿佛此刻,他才是整个大厅的主人。„, Theirevil intentvariousGodnotamnesty, theircrimenatural justiceare intolerable, theiractions, vacillate the thronerule, the kingdomfoundation!”
“诸位,他们的祸心诸神不赦,他们的罪行天理难容,他们的举动,动摇王座统治,王国根基!”Kidnapperstoppeda while, has turned the headto stare atTaiersi.
挟持者停顿了一会儿,转过头盯着泰尔斯。„Butyousaidright, Your highness.”
“但您说得对,殿下。”Ankerestrains the desperateandgreydefeat in hiseye, what replaces it is firm and resoluteanddecisive.
安克收敛他眼里的绝望与灰败,取而代之的是坚毅与果断。„Pleaserelax, Iwill not commit the crime of murderatyourbanquet,”Ankeevacuates the shoulder of seniorBaronsword blade, making the latterrelax:
“请放心,我不会在您的宴会上犯下谋杀之罪,”安克将剑锋撤离老男爵的肩膀,让后者松了口气:„Thatis notBerrarfamily'sclanteaches.”
“那不是拜拉尔家族的族训。”Taiersisaiddignifiedly:
泰尔斯凝重道:„What are youmaking?”
“那你在做什么?”„What do youalsowant?”
“你还想要什么?”„I said that Your highness,”Ankeappears the smile of completely understanding the worldly affairs:
“我说了,殿下,”安克现出一种看透世情的笑容:„Revenge.”
“复仇。”„Oryousaid that just.”
“或者您说的,公道。”InTaiersiheartjumps.
泰尔斯心中一跳。Hisbehind, horseslightlysharplysharplyturns head:
他的身后,马略斯急急扭头:„Sent the person who Fuxing Gongdelivered a letterto have the return? Prime MinisterCoulomb? CountCaso? Qiucan/butSir? Before the Sir in anygoverning, conference? The presentsituation can only endorseto make a decisionbythem......”
“派去复兴宫送信的人有回报了吗?库伦首相呢?卡索伯爵呢?或者裘可・曼大人?任何御前会议里的大人?现在的情况只能由他们背书拿主意……”
The guardslook at each other in blank dismay, onlyhasWaggalto shake the headgloomy:
卫队们面面相觑,唯有沃格尔阴沉摇头:„CountCaso the potency of alcoholleaves the fieldextremelyearly, the First Lord of the Treasury also goes, prime ministerSirslides the earliestthatbatch.”
“卡索伯爵不胜酒力早早离场,财政大臣也随之而去,首相大人更是溜得最早的那一批。”„Saidagain......”
“再说……”Evenyour majestyhere......
就算陛下在这里……Waggalshuts up, pressesbelowa few wordsat heart.
沃格尔闭上嘴,把下一句话摁在心里。„Icannotonlybelieveyourstatement of only one of the parties, makes the rulingherecarelessly.”
“我不能只听信你的一面之词,就在这里草草作出判决。”
The Taiersidifficultopens the mouth, is maintaining the royal familydignityat the same time, the dukeis dignified, simultaneously pays attention to both the mood of opposite party, expected that he should not be in a rageswordto seal/conferthroat:
泰尔斯艰难开口,一边维持着王室尊严,公爵体面,同时兼顾对方的情绪,期望他不要一怒之下一剑封喉:
To display comments and comment, click at the button