„Regardless of the positionmembership, ourcontactsshouldsend outto invitebyme, orViscountRossanosends outto visitto make, afterhaving been permitted, comesto have an audience withagainIbyhim, but......”
“无论身份地位还是从属关系,我们的交往都该由我发出邀约,或洛萨诺子爵发出访约,在得到允许之后,再由他上门来觐见我,但是……”horseslightlybrowselects, similarlythought:
马略斯眉头一挑,同样想起来了:„Butheactuallyunusualandinvitedyouto condescendto fallvaguelyexpensively, went toDongcheng District, went tohishotel‚a to chat’.”
“但是他却反常而隐晦地邀请您屈尊降贵,去东城区,去他的宅邸‘一叙’。”Taiersihas a heavy heart, nods:
泰尔斯心情沉重,点了点头:„ThatisViscountRossano'stomyreminderandwarning.”
“那是洛萨诺子爵对我的提醒和示警。”„Is only we have not understood.”
“只是我们没听懂。”d.dtrembles, on the faceappears the lamentation.
d.d又是一颤,脸上现出悔恨。
The princehas not said that butsighed:
王子没说下去,只是叹了口气:„HoweverIestimated that Rossanohas not thought that thishidden dangerwill manifest suddenlysuchominously, suchquickly.”
“而我估计洛萨诺也没想到,这个隐患会发作得这么凶,这么快。”„Includingfood, cannot wait.”
“连一顿饭,都等不起。”Taiersiputs aside the look, discovered the brightstarsevenwait on the attitudeis even more stern: OldestPattersoncloses tightly the lip, gasps for breathwhilestares;historyTuoandAdriandid not say a wordunemotionally, butis watching the situation; The world of MadameEleanoras ifonlyhadher son;PreviouslyremindedtheirRossanoto lower the headto stare at the table, as ifto happening the matterwas indifferent.
泰尔斯移开眼神,发现璨星七侍们的态度越发严峻:最老的帕特森咬紧嘴唇,边喘气边瞪眼;史陀和艾德里安面无表情一言不发,只是关注着局势;埃莉诺夫人的世界仿佛只剩下了她的儿子;先前提醒他们的洛萨诺则低头盯着桌子,似乎对发生的事情漠不关心。Butentirehall, asAnke'snarrationis gradually bright, manypeoplecannot beartocalmXinghudukeas beforelook like.
但整个大厅,随着安克的叙述渐渐明朗,不少人都忍不住向镇定如故的星湖公爵本人看来。„Issueis,”is feelingtheirlook, Taiersihas a headacheslightly:
“问题是,”感受着他们的眼神,泰尔斯稍稍头疼:„How does a whileend?”
“一会儿怎么收场?”Waggallightsnort/hum.
沃格尔轻哼一声。„Doesn't matter, Your highness,”Anke who vice-officer of the guarddisdainlooks atfaceresenting: „Heputs on airsunderbig crowd of people, chartwins favor by ostentationtaking advantage of the reputation of youandbanquet, opens one's eyes wide the requestforhisfamily , to promote a flash news.”
“没关系,殿下,”副卫队长不屑地看着一脸愤恨的安克:“他在大庭广众下装模作样,图的不过是借您和宴会的名头哗众取宠,为他的家族张目陈情,搞个大新闻罢了。”„Hespoke the idle talk, achieves the goal, Your highness, youspokeagain the consolation, twocomforted, reason that hehas not continuedto act in a play.”
“等他说完废话,达成目的,殿下,您再出言慰藉,两相安抚,他就没有继续演戏的理由了。”„Buta little: Regardless how the fellowinduces, saidgive an exaggerated account of things, youdo not rule, does not stand in line, does not revealto any tendency of either one, even if only a smileor a supercilious look.”
“但有一点:无论那家伙如何诱导,说得天花乱坠,你都绝不判决,更不站队,不表露对任何一方的任何倾向,哪怕只是一个笑容或一个白眼。”Taiersilifts the eye:
泰尔斯抬起眼睛:„Either one?”
“任何一方?”Waggallookstohim, thistime, in the eyes of vice-officer of the guard was only left overseverely:
沃格尔看向他,这一次,副卫队长的眼里只剩下了严厉:„Any.”
“任何。”„Is also goodas for the remaininginvestigationinquisitions by torture, the trialdetermines guilt, will be after tomorrow, before trial courtandaristocratbusinessinstitute, and even the matter of governing, conference.”
“至于剩下的查案刑讯也好,审判定罪也罢,都是明天之后,审判厅和贵族事务院、乃至御前会议的事情了。”„The action of thisperson, besideswill givetonightbanquetto increase a subject, is losslessyourreputation.”
“此人的举动,除了将给今夜的宴会增加一点谈资之外,无损您的名声。”Taiersipurses the lips, nearbyhorseslightlyactuallyfrowns:
泰尔斯抿了抿嘴,旁边的马略斯却皱起眉头:„At least, letskill the groupto take place the standby?”
“至少,让狙杀组就位待命吧?”Waggalshot a look athisoneeyes, keeps silent.
沃格尔瞥了他一眼,不言不语。In the field, the confrontation of AnkeandseniorBaronwas still in progress:
场中,安克与老男爵的对质仍在进行:„You, youandundermy fathertheselows, youplot together, collaborates from outside with the inside, waits for the borrowing moneydeadlineto approach, forcing the father who arrives at the hopeless situationto cede territory.”
“你,你和我父亲旗下的那些下三滥们,你们合谋起来,里应外合,就等着借债期限来临,逼迫走到绝境的父亲割地。”„Youobtain the newlandabout the momentcompliantflawlessly, avoids the future troubleto avoid the landsettlement, buttheychangeto change the banner, becomesyourrunning dogjustifiablily.”
“你合规合矩天衣无缝地得到新的土地,免除后患避开土地清算,而他们则摇身一变改换旗号,名正言顺地成为你的走狗。”„Butyouhave not thought,under the fatherheavy pressurepassed away, replacesme in hisposition, is actually one -track mind.”
“但你没想到,父亲重压之下去世,接替他位置的我,却是个死脑筋。”Ankeholds up the short-sword, points at the nose of seniorBaron, the soundis getting more and more cold:
安克举起短剑,遥指老男爵的鼻子,声音越来越冷:„Toldme, whenyouset up the trap, plannedmy father, finallykilledhistime, has thoughttoday?”
“告诉我,当你设下陷阱,谋算我父亲,最终害死他的时候,想过今天吗?”„Has thoughthisheritage, hisbloodlinesandhislater generation, underglare of the public eye, will askyouto take revengefinally on the 1st!”
“想过他的遗产、他的血脉、他的后人终有一日,会在众目睽睽之下,找你复仇吗!”„Doyle of mirrorriver!”
“镜河的多伊尔!”Looksto aim atownswordpoint, Doyletremblesfiercely!
看着指向自己的剑尖,老多伊尔猛地一颤!
The Barondumbfoundedgood, the whole piecefacesuppressedred, can only frombe put outseveraltonesby the mouth that in the swordcompelled.
男爵呆住了好一阵,整张脸都憋红了,只能从被剑逼住的嘴巴里吐出几个单音。„No, you, you...... he, he......”
“不,你,你……他,他……”At this time, angry roaring of CountGodwinresoundsin the banquet hall:
此时,戈德温伯爵的怒吼在宴会厅里响起:„Anke Berrar!”
“安克・拜拉尔!”Histoneunprecedentedlysevere, leaves no ground:
他的语气前所未有地严厉,不留余地:„No matteryouhavewhat kind ofwrongful treatment, whatreason, do not forget, the kingdomhas the law, thisworldhas the truth!”
“不管你有何等冤屈,何种理由,都别忘了,王国自有法度,此世自有道理!”Ankehad/lefta whilegod.
安克出了一会儿神。„Law? Truth?”
“法度?道理?”Hisdanglingsword, has turned head.
他垂下剑,扭过头。CountGodwinrelaxes.
戈德温伯爵松了一口气。„Youas the aristocrat, knowing the ritualare wise, knowloyalXiaoyi, shouldunderstand that withlegitimatemethodmethod, walks the normalpathchannel, orappealsaccording to reason, assert right, either the sanecommunication, the negotiationssolution, seekingto be justandjust.”
“你身为贵族,识礼明智,知忠晓义,应该懂得用合法的手段方法,走正常的通路渠道,或据理上诉,维护权益,或理智沟通,谈判解决,寻求正义与公道。”
The Countspoke righteously:
伯爵义正词严:„how to go so far as tobrings the bladeto attend a meeting, depending onpersonlife......”
“何至于带刀赴会,挟人性命……”„At the banquet of DukeTaiersi, resorted to the violence, took risks!”
“在泰尔斯公爵的宴会上,诉诸暴力,铤而走险!”„Youfor the father and familyover, actuallymustletfather'shonorandfamily'sreputation, destroysthoroughlyin your hands?”
“你为了父亲和家族出头,却要让父亲的荣誉和家族的名声,都彻底毁在你的手里吗?”
The last few wordsclearlyquitehave the function, Ankewhole bodyshakes, looksabsent-mindedtoGodwin.
最后一句话显然颇有作用,安克浑身一抖,恍恍惚惚地看向戈德温。„Idid.”
“我做了。”CountGodwinstares:
戈德温伯爵一愣:„What?”
“什么?”„Ijustreturned to homelandtime,”Ankedispiritedopens the mouth: „Legitimatemethodmethod.”
“我刚刚回国的时候,”安克颓丧地开口:“合法的手段方法。”„Earliest, Iwantto wait fornext yearcrop, repays a debtsteadfastly.”
“最早,我想等来年的收成,踏实还债。”Heis gazing atCountGodwinpainfully, hisssound said: „Was actually informed, the deadline of contract, onlybefore the landcriticizes.”
他痛苦地注视着戈德温伯爵,嘶声道:“却被告知,契约的最后期限,只在土地清算前。”„Later, Iwantto cite the aristocratprinciple, the appealextension.”
“之后,我想援引贵族法则,申诉延期。”Hestaresis grasping the short-swordinhand, muttered: „Was actually informed, myinherit title, has not had no rightto make the extensionappeal.”
他凝视着握在手中的短剑,喃喃道:“却被告知,我尚未继承爵位,无权提出延期申诉。”„Finally, Iwantto inheritfather'stitleahead of schedule,”
“最后,我想提早继承父亲的爵位,”Arrivedfinally, Ankelooksdesperatelyto everyone: „Was actually informed, thisor the acknowledgmentfee/spent of poor|Fei, can only wait fornext year the crop.”
到最后,安克绝望地看向每一个人:“却被告知,这要不菲的承认费,只能等来年收成。”CountGodwinis at a loss for wordsfor a while, buthehesitant12, immediatelyopens the mouth:
戈德温伯爵一时语塞,但他犹豫一二,随即开口:„Ifyourselfare unable to solve, canseek help......”
“如果你自己无法解决,可以求助……”ButAnketobe bigger, a more excitingvoiceto roar!
可安克以更大、更激动的嗓音吼了回去!„Idid!”
“我做了!”Hisswordbladeshiverswith the movementunceasingly, brandishesin the flame of entirehallunproductive:
他的剑刃随着动作不断颤动,在整个大厅的火光中徒劳地挥舞:„Iwentto ruinswith the hero's soulfort, sought helpfrom the great people of westerndesolate, buttheysaid that the bladetoothcampwarjustput down, very special period, is not willingto offend the sealingfeudal official in Fuxing Gong, said that thiswasweandDoyle'sprivate affairs, theyhad no rightto meddle.”
“我去了荒墟和英魂堡,向西荒的大人物们求助,但他们说刃牙营地战事刚平,非常时期,不愿得罪复兴宫的封臣,说这是我们和多伊尔的私人事务,他们无权插手。”„Iwent toforever the starcity, topressing the flowhands overto the trial court, was actually rejectedrepeatedly, a receiving moneysecretarytoldmeon the quiet, Doylefamilyjustonsocial climbingXinghuduke, butMinDithought of the hallto have special significance, theycould not offend.”
“我到了永星城,向按流程向审判厅递告,却被多次驳回,一个收了钱的秘书悄悄告诉我,多伊尔家族刚刚攀附上星湖公爵,而闵迪思厅意义非凡,他们开罪不起。”„Iarrived at the aristocratbusinessinstitute, thinks that special matters are dealt with speciallyinherit title, theytoldme, Wang Zigangjustreturned, a kingdomprosperity, everyone livedin the hope, thereforedo not spoil the funwith the brokenmatter of your owngoose bumps.”
“我到了贵族事务院,想特事特办继承爵位,他们却告诉我,王子刚刚归来,王国一片欣欣向荣,每个人都活在希望里,所以别拿你自己鸡毛蒜皮的破事来煞风景。”Taiersiexpressionis listening tohisaccountheavily, discoveredill,discoversthesereasonsrelatedwithoneself.
泰尔斯表情沉重地听着他的自述,不适地发现,发现这些理由都和自己有关。Ankeinspiresfiercely.
安克猛地吸了一口气。„Therefore, Ifinal, can only go toFuxing Gong, defendsin the imperial city gate, waits foryour majestyto appear, butis actually seeingyour majestyteam, sees the royal familyguard, onopen frontinstantly......”
“于是,我最后,只能去复兴宫,守在宫门,等待陛下出现,但却在看见陛下的队伍,看见王室卫队,上前开口的刹那……”Hetwists the mouth sidewise the smile, showsbytranquilandgives up:
他咧开笑容,示人以平静和放弃:„Fed in the prison.”
“被送进了监狱。”In, tinyactuallynot allow to neglecthumming soundinsound that the crowdspreads, CountGodwinquite a whilehas not saida few words, appearssomeonset and retreatto lose presence of mind.
在人群传出的、细小却不容忽视的嗡嗡声中,戈德温伯爵半天没说出一句话来,显得有些进退失措。„Iwas reasonabletoyou, youspoke the lawtome, Ispoke the lawtoyou, youstressed the traditiontome, Istressed the traditiontoyou, youspoke the realitytome, Ispoke the realitytoyou, youactuallymustturn headwithmereasonable.”
“我跟你讲道理,你却跟我讲法律,我跟你讲法律,你却跟我讲传统,我跟你讲传统,你却跟我讲现实,我跟你讲现实,你却又要回过头跟我讲道理。”„Idid,”Ankebuilds the swordbladeon the shoulder of BaronDoyle, both eyessoulless, mutteredabsent-minded: „Myanythingmethod, whatmethod, anythingpossible......”
“我做了,”安克把剑刃搭在老多伊尔男爵的肩膀上,双目无神,恍惚地喃喃道:“我什么方法,什么手段,什么可能……”„Did.”
“都做了。”Heraised the headslowly:
他缓缓抬头:„Onlyremains the lasttype.”
“只剩最后一种。”
The discomfort of Taiersiinnermost feelingsis getting more and more heavy.
泰尔斯内心的不安感越来越重。„Threedays ago, Isquandered the lasttravel expense, finallymade the securityhallputme.”
“三天前,我花光了最后一点路费,终于让警戒厅把我放了出来。”Anke'sarmthrust augmentation, the seniorBaroncomplexionchanges graduallyslowly, sends out the moan of pain.
安克的手臂缓缓加力,老男爵脸色渐变,发出痛苦的呻吟。„ThereforeIfoundhim, saidtothisoldsilverfish: Iwant the performance bond, the cessionfiefdom.”
“所以我找到了他,对这老蠹虫说:我愿意执行契约,割让封地。”„Onlysought a father'sburialfee/spent.”
“只求一笔父亲的安葬费。”„Howeverthat not poorburialfee/spent, makingmebuytonight'sMinDito think of the hall, the seat of mostedge.”
“而那笔不菲的安葬费,让我买到了今晚的闵迪思厅,最边缘的一个座位。”Ankesmiled.
安克笑了。Smilesveryhappily.
笑得很开心。„Anke!”
“安克!”CountGodwinas ifhad a premonition that hemustmakeanything, in the soundappeared for the first time flurriedly.
戈德温伯爵仿佛预感到了他要做什么,声音里第一次出现了慌乱。„No-”d.dstrugglesis wantingto go forward, butelder brothergraspshimstubbornly.
“不-”d.d挣扎着想要上前,但哥洛佛死死抱住他。Onlylistens toAnkecoldlysaid:
只听安克冷冷道:„Does not kill peopleto seize the life, no onelistens attentively.”
“不杀人夺命,就无人倾听。”Hiswrist/skillsinksslowly.
他的手腕缓缓下沉。„Does not shock everybody, does not have the outlet.”
“不惊世骇俗,就没有出路。”Histoothcloses tightlyslowly.
他的牙齿慢慢咬紧。„Does not wallow in degeneration, swallows the bitter fruit.”
“不自甘堕落,就自吞苦果。”Hislookis gradually gloomy.
他的眼神渐渐晦暗。„Pleasetellme, CountGodwin, Your HighnessTaiersi......”
“请告诉我,戈德温伯爵,泰尔斯殿下……”In the painfulpitiful yell of Doyle, rending of hismadame, as well asin the panic-strickenlook of fullhallguest, Ankeraised the head.
在老多伊尔的痛苦惨叫,他夫人的撕心裂肺,以及满厅客人的惊骇眼神中,安克抬起头。
The vision of hisgreydefeatacross the brightlights, drops downonTaiersibody:
他灰败的目光穿过明亮的灯火,直直落在泰尔斯的身上:„Is this, whattruth?”
“这到底,是个什么道理?”Nosword5 : 00 pm go home, eightpointsfinished eating the dinner, obviouslyis the not possiblesymbol.
无剑今天下午五点才回家,八点才吃完晚饭,显然是不可能码字的。Therefore, thischapterisI- the dog of noswordnext-door neighborfamily/home- codecomes out!
所以,这一章又是我-无剑隔壁邻居家的狗-码出来的!woof( wants)! woof( moon/month)! woof( ticket)!
汪(要)!汪(月)!汪(票)!
( This chapterends)
(本章完)
To display comments and comment, click at the button