Chapter 504onlyremains for day
第504章只剩一天Gilbertdeeplylooked atTaiersioneeyes.
基尔伯特深深地看了泰尔斯一眼。„Icannotunderassertabsurdly.”
“我不能妄下断言。”Evenonly thentwo people, the foreign minister is still face-to-face rigorousandlimitedin the word usage:
即便只有两人面对面,外交大臣在用词上依旧严谨而节制:„Perhapstheyreally have the long standing grudge, perhapstheydid not obey,perhapsfor many years the imperial edictcarried outin the westdesolatedoes not sell at a discountsmoothandgreatlyis only an accident/surprise......”
“也许他们确有旧怨,也许他们互不顺服,也许多年来王命在西荒推行不顺、大打折扣只是一个意外……”ButGilbertnarrows the eye:
可是基尔伯特眯起眼睛:„But, standsin the angle that your fatherandyourules, Your highness, they were in cahoots, the coincidencewas, orbothallhad, butmade it sotacitly......”
“但是,站在您父亲和您统治的角度,殿下,他们是串通好了,还是巧合所在,抑或两者皆有,只是默契使然……”„Is thisimportant?”
“这还重要吗?”Taiersihears the facial expressionto be stunned.
泰尔斯听得神情愕然。Gilbertdeeplyinspires, is very earnest:
基尔伯特深吸一口气,无比认真:„The westerndesolate, itliketogetherroughuneven, the pie that soft and harddoes not arrest, from time to time the slipperyhand, cannot withstandfrom time to timestubbornly, there is a hardstubble of changed/easyKetooth, there iscuttingunceasingviscous, regardless ofchews carefullyoreats to the heart's content, fromwhichanglebeing hardlower jaw, idle talkdigestion.”
“西荒,它就像一块粗糙不均,软硬不拘的大饼,时而滑不溜手,时而顽固不堪,既有易磕牙齿的硬茬,也有切割不断的粘稠,无论细嚼慢咽还是大快朵颐,从哪个角度都难以下嘴,遑论消化。”„Compared with this, Rend who the northernboundarytakes risks, the cliffjustchanged/easyfold/breaksouthhungSteeextremely, includingsouth bankyoung and impetuousKevinTil......”
“跟这比起来,无论是北境铤而走险的亚伦德,崖地刚极易折的南垂斯特,包括南岸年轻气盛的凯文迪尔……”Gilbertshakes the head, dreading and worry in eyeincrease steadily.
基尔伯特摇了摇头,眼中的忌惮与忧心有增无减。„Therefore, youunderstood the significance of BaronWilliams.”
“所以,您明白威廉姆斯男爵的意义所在了吗。”Had not respondedTaiersi who looks athim.
还未反应过来的泰尔斯怔怔地看着他。Onlylistens toGilbertto smilein a soft voice:
只听基尔伯特轻声一笑:„Good, strikes awe the given name of wildernessto comparewithhim, contacts the people of inside storyto knowtruly: The wing of legenddepends a skill, arrogantextremely arrogant, is uncompanionable, antagonizes peopleinnumerably, disdainsto make friends.”
“不错,跟他扬威荒漠的大名比起来,真正接触过内幕的人都知道:传说之翼仗着一身本事,倨傲狂妄,难以相处,树敌无数,不屑交游。”Hisword usageis accurateanddirect.
他的用词精准而直接。„He who Fuxing Gongcannot have a liking, in the eye the respectto the aristocrat, has not lackedtotraditionalcaring, a angercanraise forces, a pleasedbrokencity, acts willfullysufficiently, yourassigning/lifedifficultsystem......”
“就连复兴宫也看不上的他,眼中没有对贵族的尊敬,缺少对传统的在乎,一怒可以兴师,一悦足以破城,一意孤行,君命难制……”„Naturallydoes not care about the trivialwestwildpoliticalacrobatics.”
“自然更不在乎区区西荒的政治把戏。”Taiersistiffened.
泰尔斯僵住了。InhismindappearsRomancoldlyis pulling, threatensto kill the appearance of Fuxing Gongblatantly.
他的脑海里浮现出罗曼冷冷地扯着诺布,公然威胁着要杀进复兴宫的样子。【Nexttime, iftheywantto takemyterritoryagain, plays any political game of balancepower...... to wait formeto go toFuxing Gongto look forthem.】
【下一次,如果他们再想拿我的领地,去玩什么平衡权力的政治游戏……就等着我去复兴宫找他们吧。】Gilbert'stonehaslightdisdaining:
基尔伯特的语气带着淡淡的不屑:„Howeverhad the support of royal familyandarmy, hewas more unscrupulous: Regardless of the strength of blacklion, vicious of crow, fouritems of skullsmeasuresnot, one night after wildernesswar, in front ofcrazyandominous that inwing of no onelegendcanmake, is overshadowed.”
“而有了王室和军队的支持,他就更肆无忌惮了:无论黑狮的强硬,乌鸦的老辣,四目头骨的莫测,荒漠战争后的一夕之间,都在传说之翼无人能制的疯狂与凶性面前,黯然失色。”InGilbert'seyesreveals the foxto hold the preyexcitement:
基尔伯特的眼里露出狐狸抓住猎物般的兴奋:„Thereupon, devils when an account of kingdoes not buy, taking rootincomplicatedandis chaotic difficultto govern the westerndesolate that......”
“于是乎,当一个连国王的账都不买的凶神恶煞,扎根在局势复杂、混乱难治的西荒……”Hedid not haveto sayagain, butsmilinglylooks atTaiersi.
他没有再说下去,只是笑眯眯地看着泰尔斯。On the contrary, Taiersiis astonishedlooks athim:
相反,泰尔斯则讶异地看着他:„Thereforeyouneed, each otherdoes not disagreeandintertwines the unclearwesterndesolate, isoneunder the heavy pressure beyond rule, westerndesolate that is forcedto pull together to do something?”
“所以你们需要的,不是彼此不和、纠结不清的西荒,是一个在规则之外的重压之下,被迫拧成一股绳的西荒?”„Quitemakesyouhold the ropehead, grasps the key, canget it over and done, incagetrapped/sleepybeast?”
“好让你们牵住绳头,拿住关键,就能一劳永逸,笼中困兽?”„However is Williams, thatheavy pressure?”
“而威廉姆斯,就是那股重压?”Hisfront, Gilbertas beforesmilesuch asbeginning.
他的面前,基尔伯特依旧笑容如初。Williams, lawagrees, Koroma, BozDofe......
威廉姆斯、法肯豪兹、克洛玛、博兹多夫……Butnow, is Gilbert, as well as......
而现在,则是基尔伯特,以及……Kessel V.
凯瑟尔五世。Taiersi by the chair, is rubbingoneselfforeheadweakworriedly, onlythought that the brainwas aboutto explode.
泰尔斯无力地靠在椅子上,苦恼地揉着自己的眉心,只觉得脑子快爆炸了。
After long time, heputs down the palm.
半晌后,他放下手掌。„Butthisuseful?”
“但这有用吗?”„Westernwildaristocrats, even if the most radicalthatbatch, notbecausemain house gatewill have a disturbinglunaticto surrenderon the little darling, on the contrary, theywill only be enraged,......”
“西荒的贵族们,哪怕是最激进的那一批,也不会因为家门口有个捣乱的疯子就乖乖投降,相反,他们只会被触怒,更加……”Taiersicould not find any goodglossary, explainedwith the examplesimplydirectly:
泰尔斯找不到什么好的词汇,干脆直接拿例子说明:„Likethistime, Gilbert, rampantWilliamsalmostburnt throughhalfbladetoothcamp, the pitfell the westernwildfeudal lordto placehereallsupplies, butthey......”
“就像这次,基尔伯特,嚣张的威廉姆斯几乎烧穿了半个刃牙营地,坑掉了西荒领主放在这儿的所有补给,但他们……”Butin the meantime, a fearfulthoughtflashes throughTaiersimind.
但就在此时,一个可怕的念头闪过泰尔斯的脑海。Hiswordswere still continuing, languagefastactuallyunknowinglyslow:
他的话语仍在继续,语速却不知不觉慢了下来:„They...... they...... he......”
“他们……他们……他……”
The words of princestopped.
王子的话语停顿了下来。Helooks atGilbertdull.
他呆呆地看着基尔伯特。„Gilbert, if the wing of legendispart that youplan......”
“基尔伯特,如果传说之翼是你们计划的一部分……”Taiersicannotbelievelooks athisformer daysteacher:
泰尔斯不可置信地看着他的旧日老师:„Youexpected how the westerndesolatedid respond?”
“那你们期望西荒怎么反应?”Gilbertrealizedanything, hissmiledisappearsgradually.
基尔伯特意识到了什么,他的笑容渐渐消失。„Your highness, the time...... hedoes not clear throatearly”.
“殿下,时候不早了……”他清了清嗓子。ButTaiersias ifimmersesinoneselfworld, has the Shintoism:
可是泰尔斯似乎沉浸在自己的世界里,自顾自地出神道:„Ihave thought, the bladetoothcampis notyourgoals, butis a bait.”
“我一直以为,刃牙营地不是你们的目标,而是个诱饵。”„However the westernwildaristocratsloseseriously, has toput out the camp, thatisyourachievements.”
“而西荒贵族们损失惨重,不得不吐出了营地,那就是你们的成果。”„But ifIwere wrong?”
“但如果我错了呢?”Taiersiis staringin the dinner platestubbornly the torn to piecesstarter.
泰尔斯死死地瞪着餐盘里支离破碎的餐点。Gilberthas not spoken, butworried that looks athim.
基尔伯特没有说话,只是担忧地看着他。„If, if the bladetoothcampradically the baitis not, ifitwrites the gamblingtable of rulemerelyat the same time, letsthink the westernwildaristocrats who understandingrule, do placeon the chipcautiously?”
“如果,如果刃牙营地根本连诱饵都不是,如果它仅仅只是一面写着规则的赌桌,让自以为了解规则的西荒贵族们,小心翼翼地摆放上筹码?”Taiersistrokesalongoneselftrain of thoughtslowly, inferencewhilenarrated, moresaid that was the heartstartled:
泰尔斯慢慢捋顺自己的思绪,一边推理一边叙述,越说越是心惊:„Untiltheirchips, Williams who was disregarded the ruleeats, ifthisis the genuinebait?”
“直到他们的筹码,被无视规则的威廉姆斯吃掉如果这才是真正的诱饵呢?”„Achievement that ifyouwant, is not only makes the wildfeudal lordsput out the bladetoothcamp?”
“如果你们想要的成果,不仅仅是让西荒领主们吐出刃牙营地?”„Ifyouwant, is they are sufferingto deceiveandcause heavy lossesexactly, is forcedto tear upunder the heavy pressureacts with constraint, counter-attack of having no way out?”
“如果你们想要的,恰恰是他们在遭受愚弄和重创,在重压之下被迫撕掉矜持,无路可走的反扑?”Gilbertknits the browsto shake the head:
基尔伯特皱眉摇头:„Thiswas you were oversensitive, Your highness, whywewanted......”
“这就是您多心了,殿下,我们为何要……”HoweverTaiersibrokehimagain.
但是泰尔斯再次打断了他。„Gilbert.”
“基尔伯特。”Taiersiis startleddulllooks at the dinner plate:
泰尔斯呆怔地看着餐盘:„Followsyouandhorseslightlytogether, from the inland, thatseveral thousandroyal familystanding armies that adjustsfrom the northernboundary and centrallead(er)......”
“跟着你和马略斯一起,从内陆、从北境和中央领调来的那数千王室常备军……”„Theyare not the relieving a garrisonbladetoothcamp, is notgreetsmy, right?”
“他们不是去换防刃牙营地,更不是来迎接我的,对么?”Gilberthoists the face, smilessomewhatreluctantly:
基尔伯特扯起脸庞,笑得有几分勉强:„Ido not understand that yourmeaning, theyaregreet certainly the kingdomsuccessors.”
“我不明白您的意思,他们当然是来迎接王国继承人的啊。”Taiersiis staring at the dinner plateas beforedull, shakes the headsubconsciously:
泰尔斯依旧呆呆地盯着餐盘,下意识地摇了摇头:„Or after theyarefaces the night of hopeless situation of going to war, westernwildaristocrats who the intentioncounter-attacks.”
“或者他们是来打仗的面对一夜绝境之后,意图反扑的西荒贵族们。”Thistime, by the tablesilencecontinuedfor a long time.
这一次,餐桌旁的沉默持续得久了一些。ButTaiersiis onlyononeselfseat, motionless.
而泰尔斯只是愣在自己的位子上,一动不动。Looks at the appearance of secondprince, Gilbertsighedlayer on layer/heavily:
看着第二王子的样子,基尔伯特重重地叹了口气:„You thought that Your highness, the aristocratsare not silly, withoutis so impulsive, even if most radicalBozDofe.”
“您多想了,殿下,贵族们没那么傻,也没那么冲动,哪怕是最激进的博兹多夫。”Gilbertcoughsruthlessly:
基尔伯特狠狠地咳嗽一声:„Theyhave not graspedin the battlefielddefeat the wing of legend, without the chipis compellingFuxing Gongconcessions, spitsagain the bladetoothcamp, whycanhandle such matter of non-wisdom?”
“他们既没把握在战场上击败传说之翼,也没筹码逼着复兴宫让步,再把刃牙营地吐出来,为何要做这么不智的事情?”
The voicefalls, Gilbertworried that looks at the prince.
话音落下,基尔伯特担忧地看着王子。Thistime, Taiersiis lookinghim.
这一次,泰尔斯愣愣地回望着他。Sixyears ago MinDithinks in the hall, comparesJodl who does not reveal the figureandJiNi of not falseword usage, politekindforeign ministerperson who a fewletshiswith heart and soulfaith and heartfelt admiration, butinsixyears of northernplace, wheneverreadandMinDithinks of the years in hall, hetograduallyfuzzyhometownandhomeward journey, onmanyseveralpoints of clearsenses of belonging.
六年前的闵迪思厅里,相比起不露身形的约德尔和不假辞色的姬妮,礼貌和蔼的外交大臣是少数让他全心信赖和由衷钦佩的人,而在北地的六年里,每当念及闵迪思厅里的岁月,他都会对渐渐模糊的家乡和归途,多上几分清晰的归属感。Whyhoweverdoes not know......
但是不知道为何……Sixyears of northernplacelater, halo that afterremoving the old friendsaid goodbye......
在北地的六年之后,在褪去故人再见的光环之后……Whydoes not know, hethought that Gilbert'svisionsuddenlybecomessomewhatstrange.
不知道为何,他觉得基尔伯特的目光突然变得有些陌生。„Right, yousaidright.”
“对,你说得对。”Taiersiis staring at the tableedge, opens the mouthmechanically, seems repeatingGilbert'swords:
泰尔斯怔怔凝视着桌沿,机械地开口,仿佛在重复基尔伯特的话:„Evensuffered such bigloss, but the westernwildpersondoes not have the chip, theirnotsuchnon-wisdom, for no reasonto a royal familydisciplinary punishmentthey, the reason of theirhandsthoroughlyseizing power.”
“即使遭受了这么大的损失,但西荒人没有筹码,他们不会这么不智,平白无故地给王室一个惩戒他们,从他们手里彻底夺权的理由。”
The westwildpeopledo not have the chip.
西荒人没有筹码。Chip.
筹码。Lures the westernwildaristocrat the chip that makes a moveto counter-attack.
一个诱使西荒贵族出手反扑的筹码。Thatinstance, heunderstoodsuddenly.
那个瞬间,他突然明白了。Taiersilifts the vision, looks straight aheadGilbert, hoists the corners of the mouthreluctantly:
泰尔斯抬起目光,直视基尔伯特,勉强扯起嘴角:„WasIwants is too many.”
“是我想太多了。”GilbertavoidsTaiersialmost to the vision that hesees through, stiffsaid/tunnel:
基尔伯特避开泰尔斯几乎要把他看穿的目光,僵硬地道:„Mylittle mister, yourdinnerwantedcoolly, butwe must hurry alongtomorrow......”
“我的小先生,您的晚餐要凉了,而我们明天还要赶路……”Taiersiheartbeatslowlyrhythm.
泰尔斯的心跳缓缓地律动着。Thatflash, heonlythought that oneselfheart, jumpswellslowly, is quite slow.
那一瞬间,他只觉得自己的心脏,跳得好慢,好慢。Quiteslow.
好慢。„Your highness?”
“殿下?”Taiersiawakens.
泰尔斯惊醒过来。Heforces himselfto squeeze a smile, deeplyinspires, restartsdining.
他强迫自己挤出一个微笑,深吸一口气,重新开始进餐。
The foreign ministeras iffeltanything, butheis hesitatingopening mouth, has not voiced.
外交大臣似乎感觉到了什么,但他只是犹豫着张了张嘴,并未发声。„Why, Gilbert.”
“为什么,基尔伯特。”Gilbertraised the head.
基尔伯特抬起头。Sees only the Taiersistate of mindnon-possessionto cut the starter, the fall in the blues:
只见泰尔斯神思不属地切割着餐点,情绪低落:„Why, the westernwilddukemustdeliverme, hishanded down in the familysword.”
“为什么,西荒公爵要送我一把,他家传的剑。”„Why, after the wing of legendsees, canso the violent anger.”
“为什么,传说之翼看到之后,会如此暴怒。”„Why, the Count of monoplane wingcrowarrivespersonally, the courteous receptionhasto deliver the homeward journeyme.”
“为什么,单翼乌鸦的伯爵亲自到来,礼遇有加地把我送上归途。”Obviouslyis the interrogative sentence, buthas no tone of question.
明明是问句,但却没有任何疑问的语气。Looks atGilbertto burst out laughing the hesitantappearance, Taiersiunderstoodanything.
看着基尔伯特哑然犹豫的样子,泰尔斯明白了什么。„Aboutthis......”Gilbert, patientlyandopened the mouthto explaintemperately.
“关于这个……”基尔伯特顿了一下,耐心而温和地开口解释。ButTaiersicould not have heardhimto sayanything.
但泰尔斯已经听不见他在说什么了。Herememberedyesterdaybeginning when methorseslightly, the keeping watchpersontothatstory that Deleurtold.
他想起昨天初遇马略斯时,守望人对德勒所讲的那个故事。【Then...... the gracious favor of kingfromthat daybenefitted the common people, everyoneenjoyed a good and prosperous life, foreverforever, livedjoyfullyhappily......】
【然后从那一天起……国王的恩泽惠及万民,大家就此安居乐业,永远永远,快乐幸福地生活下去……】Originally......
原来……Thatnot only, is only a story.
那不仅仅,只是个故事。Taiersilowers the head, the delayon the spot.
泰尔斯低下头,呆滞在原地。
The uglyold thingsaidright.
丑老东西说得没错。His father, trulyis a talent.
他的父亲,确实是个天才。Not.
不是么。
.
只是。
......
只是……Taiersipinched tightly the table knife in hand.
泰尔斯捏紧了手里的餐刀。„......, therefore, thisisamong the aristocrats the commonly usedmethod, flatters, wins over.”
“……所以,这是贵族间常用的手段,讨好,拉拢。”Gilbertspeakskindly, pulls outfrom the quiettrain of thoughtTaiersi.
基尔伯特和蔼地说完话,把泰尔斯从沉寂的思绪里拉出。
The princeas ifrustypuppetraised the head, smilesreluctantly.
王子仿佛生锈的玩偶般抬起头,勉强笑笑。„Yes.”
“是呢。”„Therefore the quick, entirekingdomknowsup and down, the westernwildduketalked and laughed merrilyinbladetoothcampwith the starsprince of repatriation, giff-gaffs the present.”
“所以很快,整个王国上下都会知道,西荒公爵与归国的星辰王子在刃牙营地里谈笑风生,互赠礼品。”Taiersibitter and astringentsaid/tunnel:
泰尔斯苦涩地道:„However happening ineve, betweenbladetoothbaronsandwestwildfeudal lordsthatsmallis not happy, has extinguishedinvisible.”
“而发生在前夜的,刃牙男爵与西荒领主们之间那一点小小的不愉快,已经消弭无形。”„Theirgoals...... achieved.”
“他们的目标……就达成了。”Hedoes not haveto askagain.
他没有再问下去。Gilbertis looking atTaiersibitter and astringentexpression, finallyanythinghad not said that butexhales the one breath, do not goexcessively.
基尔伯特望着泰尔斯的苦涩表情,最终什么也没说,只是呼出一口气,别过头去。„Thereforeyoudid understand?”
“所以您明白了吗?”
The foreign ministerlowers the head, the expressionis unclear, the intonationis low and deep:
外交大臣低着头,表情不清,语调低沉:„Then the sword, isalsogood.”
“那把剑,还是还回去的好。”Taiersiis shaking the hand of table knife.
泰尔斯握着餐刀的手顿了一下。Hedeeplyinspires.
他深吸一口气。
The lights in Lordhallare dim.
主厅里的灯火黯淡下来。„No.”
“不。”„The sixyears ago countriesarein the conferences, youhave said that Gilbert.”
“六年前的国是会议上,你说过的,基尔伯特。”Taiersicloselyis staring at the dinner plate, in the heartfive sensesmixedChen.
泰尔斯紧紧盯着餐盘,心中五味杂陈。„Politically, facing the opponent, is ruthless, leaves no groundfully, whatthisis notwiseis the say/way of politics.”
“在政治上,面对对手,赶尽杀绝,酣畅淋漓而不留余地,这不是高明的为政之道。”„In the six years, Icomprehendprofoundlytothistruth.”
“这六年里,我对这个道理领悟得更加深刻。”Gilbertfrowns.
基尔伯特皱起眉头。Taiersimade a deep breath.
泰尔斯做了个深呼吸。
The princeraised the head, the smilehad restoredindifferent to fame or gain and nature:
王子抬起头的时候,笑容已经恢复了恬淡和自然:„Ithink,Ileave behindit.”
“我想,我还是留下它吧。”„Ifreallyhas such a day, Iwantforboth sides that maydraw backroadless, stays behindroom.”
“如果真有那么一天,我想为无路可退的双方,都留下余地。”Gilbertis astonishedslightlyhowever.
基尔伯特微微讶然。„Howeverthissword, no matteritsbackintentionhow,”Taiersilookslightlyonegloomy, butimmediatelyreturns tonormal:
“而这把剑,不管它背后的意图如何,”泰尔斯的眼神微微一黯,但马上恢复正常:„At least, ithasto become the possibility of thatstretch of leeway.”
“至少,它有成为那片余地的可能。”Taiersilostsaid/tunnel:
泰尔斯出神地道:„Wants the ray of hopes, Ido not wantto give up.”
“只要有一线希望,我就不想放弃。”
The voicefalls.
话音落下。
The silence in Lordhallcontinuedto be very long.
主厅里的沉默持续了很久。Good after long time, Gilbertlongsighed the one breath.
好半晌之后,基尔伯特长长地叹出一口气。„Your highness,” the craftyfox of starshappilylooks atTaiersi:
“殿下,”星辰的狡狐欣慰地看着泰尔斯:„Yougrew up.”
“您长大了。”Taiersibent the curved spitcorner/horn, makes strenuous efforts:
泰尔斯弯了弯嘴角,强打精神:„Thissayingyouhave saidonetime.”
“这话你说过一次了。”Gilbertsmiled, butcan look, hissmilingsomewhatreluctantly.
基尔伯特笑了,但看得出来,他的笑有些勉强。„Yes, Your highness, but......”
“是的,殿下,但是……”Gilbertlooks in Taiersieyes, sighedagain:
基尔伯特直直地望进泰尔斯的眼里,再度叹气道:„Youreallygrew up.”
“您真的长大了。”Thistime, Taiersihas not refuted, hesmilesagain, thenmoves back the visionto the dinner plate.
这一次,泰尔斯没有反驳,他只是再度笑笑,然后把目光移回到餐盘里。Keeps silentintwo people, silentlyrelativetime.
就在两人不言不语,默默相对的时候。„Gilbert.”
“基尔伯特。”„Had my fatheronce thought?”
“我父亲曾想过吗?”
The princechewshe himselfnot to pay attentionslowlytogetherisanything'sfood:
王子慢慢地嚼着一块他自己也没注意是什么的食物:„Thisall the way, ifIdied, thatwhat to do.”
“这一路上,如果我死了,那怎么办。”Gilbert'scomplexionis intense.
基尔伯特的脸色紧张起来。„Your highness, ourkingdomhigh and low, will useprotectsyoursecurityfull power......”
“殿下,我们王国上下,都会倾尽全力保护您的安全……”Taiersiun, bitterly and astringentlyYang-yanglip angle.
泰尔斯嗯了一声,苦涩地扬扬唇角。„Yes, thissayingyouhave also said.”
“是啊,这话你也说过的。”„Sixyears ago.”
“六年前。”
The foreign ministerspeechlessimmediatelyspeechless.
外交大臣顿时哑然无语。
After severalseconds, Gilbertsaysvery muchartificially:
几秒后,基尔伯特很不自然地接过话:„This, this is also all the way, Jodlinyourreason.”
“这,这也是一路上,约德尔都在您身边的原因。”Heis reluctantly typical:
他勉强地道:„Your majestycares aboutyoursafety, thereforehesends out the secretguard who oneselfmosttrusted......”
“陛下关心您的安危,所以他派出了自己最信任的秘密护卫……”„Hebelieves that Jodlcanprotectyou, likebelievinghimcanprotectyour majesty.”
“他相信约德尔能保护您,就像相信他能保护陛下本人。”
The word, Gilberthas turned the head, is taking a fast look around the bodysideair, seems confirminganything:
言罢,基尔伯特转过头,扫视着身侧的空气,仿佛在确认什么:„Right, old friend?”
“对么,老朋友?”ButinLordhallonly thenbytabletwo people.
但主厅里只有餐桌旁的两人。Sound that in the airalsoonly then the knife and fork and dinner platecollide.
空气里也只有刀叉与餐盘碰撞的声音。Has not responded.
没有回应。Gilbert'ssmileis slowly stiff.
基尔伯特的笑容慢慢僵硬。Taiersilifted the look, the moodlooks at the former daysteacherunclearly.
泰尔斯抬起眼神,情绪不明地看着旧日的老师。Gilbertaspirates.
基尔伯特吐了口气。„PerhapsJodlthislittle whileis not,”foreign ministeris smiling bitterly:
“或许约德尔这会儿不在,”外交大臣苦笑着:„Alsoperhapsheis only......”
“也或许他只是……”Gilbertlooked ataroundone, finallylowers the headawkwardly, sighedreluctantly:
基尔伯特看了一眼四周,最终不无尴尬地低下头,无奈地叹息:„...... Does not wantto speaktome.”
“……不想跟我说话。”In the meantime.
就在此时。„Latter.” The hoarsevoicesuddenly resounds.
“后者。”沙哑的嗓音突然响起。
The foreign ministerhas a scare.
外交大臣吓了一跳。Gilbertturn headlooks aroundsubconsciously, heaving in sightstillvoid.
基尔伯特下意识地回头张望,映入眼帘的依然只有虚空。Taiersibent the curved spitcorner/horn.
泰尔斯弯了弯嘴角。„Good.”
“好吧。”Gilberthearthas the intimacy:
基尔伯特心有戚戚:„, The dutyis while convenient complete, old friend.”
“顺便一句,任务圆满,老朋友。”„Youhave not disappointedyour majestyfaith, protectshissuccessorto returnsafely.”
“你没有辜负陛下的信赖,保护他的继承人平安归来。”Has not respondedas before.
依旧没有回应。Gilbert can only sigh, turns headresentfully.
基尔伯特只能叹了口气,悻悻回头。Taiersiput down the knife and forkactuallysuddenly, is staring at the air.
倒是泰尔斯突然放下了刀叉,凝视着空气。„What's wrong?”Gilbertcared that asked.
“怎么了?”基尔伯特关心地问道。Taiersihas not visitedhim, butgrasps the soup spoon, scooped up a spoonbean.
泰尔斯没有看他,只是抓起汤匙,舀起了一匙豆子。„It‘s nothing, is......”
“没什么,就是……”Taiersilooks at the beanlost, pulled the corners of the mouthsubconsciously.
泰尔斯出神地看着豆子,下意识地扯了扯嘴角。„Somewhatthought of the northernplace.”
“有些想念北地了。”Especially......
特别是……Diningtime.
用餐的时候。Gilbertraises the eyebrowsuddenly.
基尔伯特恍然扬眉。„Youknow, after18years ago «FortPeace treaty», in a long time......”
“您知道,在十八年前的《要塞和约》之后,相当长的时间里……”
The foreign ministernods, in the tonegushes outendlessfondly remembers.
外交大臣点了点头,语气里涌出无尽怀念。„Ialsothink.”
“我也是这么想的。”Near the table, oneoldonelittleimmersesinownrecollectionlike this.
餐桌边,一老一少就这样沉浸在自己的回忆里。
After severalseconds, Taiersirecovers, put downthatspoonbeangently.
几秒后,泰尔斯回过神来,轻轻放下了那匙豆子。Knife and fork that workingis difficultto use.
抓起难用的刀叉。
The secondprinceis showing an appropriatesmiletoGilbert, eats upby the perfectetiquettestains the meat juices cooked in soy bean saucetogether the meat.
第二王子对着基尔伯特露出一个得体的微笑,以完美无瑕的礼仪吃下一块沾满酱汁的肉。Gilbertreturnsto a hegratifiedsmile.
基尔伯特回给他一个欣慰的笑容。But onlyTaiersiknows.
但只有泰尔斯知道。Thatmeatputtoofor a long time.
那块肉放得太久了。Bitter and astringent.
苦涩。Stiff.
僵硬。In the spookylight, CountBozDofesteps into the doortravel-worn.
幽幽的灯光里,博兹多夫伯爵风尘仆仆地踏进房门。On an armorprints the guards of fouritems of skullsymbolsto catch upcomes, was actually shoved openbyhimunrestrained/no trace of politeness.
一个铠甲上印着四目头骨徽记的卫士赶上前来,却被他毫不客气地一把推开。
The guardsget angryfrom the heart, whendraws a sword.
卫士怒从心起,正待拔剑。„All right,”inroom a sharpgloomy and coldvoiceresounds, making the arm of guardstopforcefully:
“没事,”房间里一个尖利阴冷的嗓音响起,让卫士的手臂硬生生地止住:„Hecancome.”
“他可以进来。”CountBozDofelooked that did not lookthatmustmake the guard who draws back, in front ofmaster who the directstridearrives at the sharpvoice, is looking steadily at the opposite party who eats foodstubbornly.
博兹多夫伯爵看也不看那个得令退下的卫士,直接大步走到尖利嗓音的主人面前,死死地盯视着正在进食的对方。„Youdid not have the notificationto come,”Cyrilagreesswallowed a fruit, thislifted the face that heintimidatedfeared, is narrowing the eyesshortlyto the guest:
“你没通报就进来了,”西里尔・法肯豪兹吞下一口水果,这才抬起那他令人怖惧的脸庞,眯着眼看向来客:„ChangedGauch here, hewill killyoudirectly.”
“换了高赫在这儿,他会直接把你打死。”„Withfist.”
“用拳头。”Buthisthreat seems to be invalidto the guest.
但他的威胁似乎对客人无效。„My fatherrespectsyou, Cyril,” the owner of blacklion, Louise BozDofecoldsoundopens the mouth:
“我父亲尊敬你,西里尔,”黑狮的主人,刘易斯・博兹多夫寒声开口:„Inot.”
“我可不。”
The westwilddukessneerto make noise.
西荒公爵冷笑出声。„Was skillful, Ialsorespectyour father,”hemoves awayfrom the presentdinner plate the attention, intonationgloomy and cold:
“巧了,我也尊敬你的父亲,”他把注意力从眼前的餐盘上移走,语调阴冷:„Butis notyou.”
“但不是你。”BozDofegets angrysnort/humone.
博兹多夫怒哼一声。„Is you make the crowtravel day and night, rushes to the campto pickhim?”
“是你让乌鸦日夜兼程,赶到营地里把他接走的?”CountLouiseis clenching teeth, the anger in eyealmostmustflood:
刘易斯伯爵咬着牙,眼里的怒火几乎要满溢出来:„You?”
“你?”westwilddukechuckle, did not replyagain.
西荒公爵再度轻笑一声,并不答话。ButBozDofedoes not prepareto let offhim.
但博兹多夫不准备就这么放过他。Thump!
咚!
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #4 Part 1: Only remains for day