„Your majestywritten orderhas issuedofficially.”
“陛下的手令已经正式下发。”SitsinoppositeGilbertall smiles, holds upteacuplightwenone:
坐在对面的基尔伯特满面笑容,举起茶杯轻呡一口:„Now, youreturn, andto seal/confernobility the newshas spread overforever the starcity, a few days later, the entirecentrallead(er)and even the nationwill know.”
“现在,您归来且封爵的消息已经传遍永星城,几天后,整个中央领乃至全国都会知晓。”
In living room, Taiersi- asmasterrather thanguest- smilesreluctantly.
待客厅里,泰尔斯-作为主人而非客人-无奈地笑了笑。Bringssinceearly morninglazy, the youngsterto stand up, slowlypacesnear the window.
带着晨起的慵懒,少年站起身来,慢慢地踱步到窗边。Dawnbywindow screening, decorationlow key, butneatsuch asnewtreatingliving roomaccording tobright.
晨光透过窗纱,把装潢低调但整洁如新的待客厅照得一片亮堂。Taiersipulls up the window, whatheading onis the freshair.
泰尔斯拉起窗户,扑面而来的是清新的空气。Andtoweringgratingnoisy.
以及一片突兀刺耳的嘈杂。„Yes,”Xinghuduke of newpromoterelied on the windowyawns, pressedaccording to the waist:
“是啊,”新晋的星湖公爵倚在窗边打了个呵欠,按了按腰:„Icanfeelfromhere.”
“我从这儿就能感觉到了。”MinDi under windowthinks of the hall is not quiet.
窗下的闵迪思厅并不平静。
The path outside garden and iron gatehad been stoppedchock fullby the assortedcarriage, thishas not calculated that manywalksorride a horse the visitor who comes, a large number ofpersonattiresare magnificent and expensive, the badgeis obvious.
花园和铁门外的道路早就被各色马车停得满满当当,这还不算许多步行或骑马而来的访客,其中相当一部分人衣着华贵,徽章明显。Outside the iron gate, the royal familyguards and brightstarprivatesoldierswhole-heartedly, are tied up: Explained, dissuaded.
铁门外,王室卫队和璨星私兵们全力以赴,正忙得不可开交:一面解释,一面劝阻。Taiersidraws close to the window, the crime of prisonriverwells up the ear, caughtsomescatteredwordsprobably.
泰尔斯贴近窗户,狱河之罪涌上耳朵,大概捕捉了一些零散的话语。„Sorry, Lord, MinDithinks of the hall not to receive a guestthis month, before”iron gate, vanguardofficerelder brotherthatstiffseriousvoiceconveys:
“对不起,勋爵,闵迪思厅这个月里不迎客,”铁门前,先锋官哥洛佛那僵硬严肃的声音传来:„Only thenyour majestyspecial permissionwritten ordercanpass through......”
“只有陛下的特许手令可以通行……”Immediately, anotherexcitingsoundhas coveredelder brotherslightlyobviously.
随即,另一个稍显激动的声音盖过了哥洛佛。„Not, Luke, Iwithyourschoolmatefouryears, butis not always ripe, therefore, what the irrelevantpersonand othersall......, youdo come to see the scenery? Yousufficed! For successive two dayslooked at the scenery, lookediseighthours, youthought that Iwas an idiot?”
“不不不,鲁克,我跟你同学四年但是从来都不熟,所以,无关人等一律……什么,你只是来看看风景?你够了哇!连续两天看风景,一看就是八小时,你觉得我是白痴吗?”IsDoyle.
是多伊尔。Heat this momentstandsbefore an innocenttypearistocratbody, thinks of the hallto wavetobehindMinDibreathless:
此刻的他站在一位一脸无辜样的贵族身前,气急败坏地向身后的闵迪思厅挥手:„Sois daily noisy, is so daily noisy, Ido not need...... the princehenot to needto rest?”
“天天这么吵,天天这么吵,我不用……王子他不用休息的吗?”Taiersiselects the eyebrow.
泰尔斯不由挑眉。Anotherappropriateandmoderatesoundintrudeshisear:
另一个得体而温和的声音闯入他的耳朵:„...... ThatthisKemahonorviscount,”thisissmilesoutwardlyindifferently, horseslightly who is actually aloofactually, whathefacesisanothernottoo the aristocrat who is good to do:
“……那么这位凯玛荣誉子爵,”这是明面淡然微笑,实际却拒人千里的马略斯,他面对的是另一位不太好打交道的贵族:„Whyyoudo not look forinyourmouth the successor of thatKaraBillenfamily/home, askshim, wherecanmake an exception the secret of having an audience withduke?”
“您为何不去找您口中那位卡拉比扬家的继承人,问问他,能破例觐见公爵的秘诀何在?”„, Yourfamily/homeis the governingbusiness, threefromnineyears old to19years old prettydaughter, veryprobablyturns intoprinceimperial concubine! Loses the respectto lose the respect, thatperhapswill befuturekingQinyou, certainlycanattainyour majestycommand? At that timevisitedagain, Ilined upto clear the way to welcomesurely.”
“哦,原来您家是御商,还有三个从九岁到十九岁不等的、很可能变成王子妃的漂亮女儿啊!失敬失敬,那也许身为未来王亲的您,一定能拿到陛下的恩令?那时再来拜访,我必定列队开道以迎。”„Un, the horseslightlyfamily is very gratefulyourlooking, could not buy the cargo of yourfamily/home is really hurtful......”
“嗯,马略斯家族很感激您的关照,买不到您家的货物真是太令人痛心了……”„Thankyouto greetmy parentsfamily member, althoughtheyhave been no longer living......”
“感谢您问候我的父母家人,虽然他们都已不在人世……”„Un, Irepresent all my the femalerelatives of being alive, thankedandyourfollowingthatorgan the regards of you......”
“嗯,那我就代表我所有在世的女性亲属,感谢来自您和您下面那器官的问候……”„Good, the viscount, Icertainly the wordsbelt/bringtomy family'sinheritedtomb, makingmyancestorsknow......”
“好的,子爵阁下,我一定会把话带到我家的祖传墓地,让我的祖先们都知晓……”„Butbefore that for the safety of Xinghuduke, Imustdetainyouto the securityhalltemporarily......”
“但在那之前,为了星湖公爵的安全,我要暂时扣押您到警戒厅……”„Why? BecauseIsuspected that youharbor the weapon, where is the intentionillegal...... the weaponatto the duke? Youlooked, the gem on yourringwas too bright, thisDukeineyeharmful......”
“为什么?因为我怀疑您私藏武器,意图对公爵不轨……武器在哪?您看,您戒指上的宝石太亮了,这于公爵阁下的眼睛有害……”„Isuggested that youdirectlysuemyservice attitudetoyour majestyorLordAdrian......”
“那我建议您直接向陛下或者艾德里安勋爵投诉我的服务态度……”„How longcloses? Felt relieved, onlyremained for the two and half monthsfrom the welcoming banquet of duke, after that the planexpired, then the royal familyguardwill file‚plotted to assassinateroyal family’ the casechargetoyouofficially......”
“关多久?放心好了,距离公爵的欢迎宴会只剩两个半月,那之后您的计划就失效了,然后王室卫队就会正式对您提起‘谋刺王室’的案件诉讼……”Hearshere, Taiersisighs, lags behind the window, no longerlistensthatpotbelliedViscountKema„Iam notIdo not haveyouto showto speak irresponsibly”to debateflustered, howalsono longermanageshim a faceto return toowncarriagepanic-stricken.
听到这里,泰尔斯叹了一口气,拉下窗户,不再去听那位大腹便便的凯玛子爵“我不是我没有你表乱说”的慌张自辩,也不再管他是如何一脸惊恐地逃回自己的马车。Thisishereturns to the kings, is in chargeMinDithinks of the hallthirdday.
这是他回到王都,入主闵迪思厅的第三天了。Starting from the next day, MinDithinks of the hallthenbustling place, the personis continuous.
从第二天开始,闵迪思厅便门庭若市,来访的人络绎不绝。Quarrelled the XinghuGuards not to go to bed.
吵得星湖卫队们不得安歇。„In the past few days, youshould notreceivethatKaraBillensuccessor, eventhatisyourold friend,”Gilbertputs down the teacup, sighed:
“前些天,您不该接见那位卡拉比扬继承人的,即便那是您的故交,”基尔伯特放下茶杯,叹了口气:„Now, kinginmanyaristocrats, government officials and honored and popularperson, allfollow the example, climb the relationsto want.”
“现在,王都里的很多贵族、官吏、有头有脸的人,全都有样学样,攀着关系想要进来。”„Yes, Iunderstood,”Taiersisits the seat, lostsaid/tunnel:
“是啊是啊,我明白了,”泰尔斯坐回座位,出神地道:„Thisis the price.”
“这就是代价。”Heunderestimatedinfluenceandimpact that oneselfrepatriate.
他低估了自己归国的影响力和震撼力。
The princeattracts is not only a visitor.
王子吸引的不仅仅是来访者。Obviously, moving of Xinghudukenot onlyawakenedusuallypureMinDito think of the hall, inthreedays, the specificationpromotion of thishotelaffectedentireforever the starcity:
显然,星湖公爵的入住不但惊醒了素来清净的闵迪思厅,三天里,这座宅邸的规格提升更是牵动了整座永星城:
The city halllaunches in salvossixanxiouscommands, repairsplantsgreen, replaces the lights, cleans upcleanlypathintersection that the eveningstarareaall( princepossiblysees), decoratessplendid, a refugeecannotenter, a beggarcannotsee, big of city's appearancepromotion, winsDongcheng District that the bigaristocratconvergesto a certain extent.
市政厅连发六道急令,重修绿植,换装灯火,把暮星区所有(王子可能看到的)道路街口清理得干干净净,装点得富丽堂皇,一个流民也不许入,一个乞丐也不能见,市容市貌提升之大,某种程度上更胜大贵族云集的东城区。
The securityhallreset the patrolprogramandarrangesevery, the eveningstarareaas well asitneighborsintwoareas( wrangledmutually) threesecurityhallstick togethers and absolute sinceritycooperation, the innumerablesafety officer kgunneryksrush to be first, the conscientious, batches ofpublic securityteamgo ahead of one's turn, day and nightto go on patrolback and forth, is awkwardthispositionquickly the forgottensection, turned into the worldheaven of high moral standard in societylaw and order prevail.
警戒厅则重定了巡逻日程和人手安排,暮星区以及它紧邻两个区里(原本互相扯皮)的三个警戒厅团结友爱、精诚合作,无数警戒官们争先恐后、兢兢业业,成批的治安队来回抢班、日夜巡逻,把这片位置尴尬得快被人遗忘的地段,变成了路不拾遗夜不闭户的人间天国。Forever the starcityalwaysdefended the officersharplysharplyto increasein the city garrisonteambyeveningstarareaone sidecity wall( although the eveningstarareafromcity walllong distance) and ensure „did not have the ganef to crossus, threatenedprince”, but alsoobtained the written orderespecially, transferred to other locations the standing armyfrom the city, set up the special circuit, thought of the supplies and the administrative shippinghallforMinDispeciallyclears the way- according to the view of somemain strength, „the prince who transportedis corpulent, cannotbe tarnished!”
永星城总守备官急急增加了靠暮星区一侧城墙上的城防队伍(尽管暮星区距离城墙十万八千里),确保“没有宵小能越过我们,威胁到王子”,还特地求得手令,从城外调来常备军,设立特别线路,专为闵迪思厅的补给和后勤运输开道-按照某位大兵的说法,“就连运出去的王子便便,也不许被人玷污!”Taiersipressedlistlesslyaccording to the forehead.
泰尔斯无精打采地按了按额头。Gilbertsmiledreluctantly:
基尔伯特则无奈地笑了:„Ihave been ableto imagine itselfgoes home...... my this lifetimenot to receivewelcomeprobably‚’ the time.”
“我已经能想象自己回家的时候了……我大概这辈子都没有这么受‘欢迎’的时候。”„As the officials close to the throne who your majestymosttrusts, you were very popular,”Taiersiputs out the one breath:
“身为陛下最信任的近臣,您本来就很受欢迎,”泰尔斯吐出一口气:„Moreoverbelievesme, compared with the starsperson, Exterpersonwill welcomeyou.”
“而且相信我,比起星辰人,埃克斯特人会更欢迎你。”Gilbertnodssuddenly.
基尔伯特恍然点头。For these days, ifdid not look that outside the fencethatbigpileelongated the neckto wait, is longing fortried one's luckseesbesideprincespeculatorat the same time, MinDithought of the day in hallisverytranquil.
这几天里,如果不看围墙外那一大堆伸长了脖子等着,渴望着碰运气见王子一面的投机者之外,闵迪思厅里的日子还是挺平静的。
A sleep/feltreststo awake, the breakfast, the freeactivity, the lunch, a sleep/feltreststo awake, the freeactivity, the dinner, the freeactivity, a sleep/feltreststo awake.
一觉睡到醒,早餐,自由活动,午餐,一觉睡到醒,自由活动,晚餐,自由活动,一觉睡到醒。Right, outside the freeactivitybasicallycannotleave, becausemusthide frompaparazzi-, hesaid,avoidstheseto seek an interview the princefranticspeculators, butdo not get.
哦,对了,自由活动基本上不能出室外,因为要躲狗仔队-咳咳,他是说,躲开那些求见王子而不得的狂热投机者们。Although the rhythm of lifefollowswhendragonXiaocityalmost, but......
虽然生活节奏跟在龙霄城时差不多,但是……Manipulating strategically that has not mistrusted each other, without the enemyis darkmybrightuneasy, without the persistenthigh pressure of point of no return, the intensestimulation that has not sought livehoodcertainly, without the thousand li (500 km)escapes the crazytravel that.
没有尔虞我诈的勾心斗角,没有敌暗我明的惴惴不安,没有箭在弦上的持续高压,没有绝地求生的紧张刺激,没有千里逃亡的疯狂之旅。No onedisturbs, no oneinterferes, is nobody's concern.
无人打扰,无人干涉,无人过问。Healso is really some......
他还真是有些……
It is not familiar with.
不习惯啊。Taiersicarries the teacup, satisfiedsleek/moistmoistening the throat.
泰尔斯端起茶杯,满意地润了润喉咙。Sixyears ago lives in a strange or foreign placehere, everythingmustpass throughcompared withGilbert, sixyearslater, heturns intoheremasterto be good.
跟六年前客居此处,凡事都要经过基尔伯特相比,六年后,他变成这里的主人还是有好处的。At leasthecanorderto the surroundingpersondirectly( e.g.„changes a hardmattresstome”), the words that said that will also comply with- at leastwasonoutwardly.
至少他可以直接对周围的人下命令(比如“给我换个硬一些的床垫”),说出来的话也会被遵从-至少是明面上。Thisdaypasses, trulyyes......
这日子过得,确实是……
After Taiersislowlysupine, sends outheartfeltlybelongs tometer/riceinsectsorrow( Zambia )alone( sighed):
泰尔斯缓缓后仰,由衷发出独属于米虫的哀(赞)号(叹):Is dispirited.
令人颓废啊。Healmost forgotinFuxing Gong......
以至于他都快忘了复兴宫里的……Thatperson.
那个人。„Therefore, Gilbert, wewhatarrangestoday?”
“所以,基尔伯特,我们今天什么安排?”Taiersiwas depressedto refer to the desktop:
泰尔斯闷闷地指了指桌面:„Why do youbring a bigpile...... the paper?”
“你为什么带来一大堆……纸?”
The affectionlooksGilbert who dukeseems likerememberhas turned headsuddenly, moves to the kneecaponestack of paper on table, simultaneouslyextractseyeglasses.
慈爱地看着公爵的基尔伯特像是突然想起般回过头,把桌上的一沓纸张搬到膝头,同时抽出一副眼镜。„Pleaseforgive, was old, eyesome not easy-to-use......”
“请原谅,年纪大了,眼睛有些不好使……”People the foreign ministerembarrassedsaid/tunnel of middle age.
人过中年的外交大臣不好意思地道。Hiseyeglassesare very special, is a handholdfoldingmirror, withoutmirror holder, butmade a handin the right side of picture framespecially.
他的眼镜很特别,是一副手持式的折叠镜,没有镜架,而是在镜框的右侧特别做了一副把手。„, With, gives the gift of femaleGrand Dukeyourequestwhile convenient, subscribesin the samefamily/homemanualmirrorwork place......”
“顺便一句,和您所要求的、送给女大公的礼物,是在同一家手工镜坊订的……”Gilbertis sayingat the same time, holds up the eyeglassescover at present, startsto glance through the paper on knee.
基尔伯特一边说着,举起眼镜罩在眼前,开始翻阅膝盖上的纸张。„Idid not know how youthink, buttheygive the scholarandmysuchold manafter allspeciallymake to order the eyeglasses, is not fancywith the colordesign, is not new, it is estimated thatcannot ask for the favor of youngmiss, youhave not been thinkinginitiallydeliversagain other......”inforeign ministerwordshas the words, but the experiencedTaiersicomplexionwas usual, the sufficientearhas not heard.
“我不晓得您怎么想,但毕竟他们是专门给学者和我这样的老头子订做眼镜的,用色设计既不花俏,也不新潮,估计讨不到年轻姑娘的欢心,您当初就没想着再送些别的……”外交大臣话中有话,但早已身经百战的泰尔斯脸色如常,充耳未闻。„That, first......”
“那么,首先……”Does not know that issees the princeto be unresponsive, finallyfound the target on paper, Gilbertsighedone, said:
不知道是见王子毫无反应,还是终于找到了纸上的目标,基尔伯特还是微叹一声,道:„Yourwelcoming banquetdecidesinitiallytwomonthslater.”
“您的欢迎宴会初定在两个多月后。”„Xinghuduke of newpromotewill be introducedofficiallyto the entirekingdom- at leastisentireforever the starcity.”
“新晋的星湖公爵会被正式介绍给整个王国-至少是整个永星城。”
The foreign ministeris lowering the headas before, the visionactuallyshoots a look atfrom the eyeglasses, lookstoTaiersi.
外交大臣依旧垂着头,目光却从眼镜上方瞥来,望向泰尔斯。Introducedto...... the entirekingdom.
介绍给……整个王国。Taiersimoodonecold.
泰尔斯心情一凛。Hedeeplyinspires, sitsstraightfrom the chair.
他深吸一口气,从椅子上坐直。For these dayslazyandenjoyableswept awayimmediately.
这几天来的慵懒和舒心顿时一扫而空。Alsowas the time.
也是时候了。Hesighedis telling himself.
他叹息着告诉自己。Awakes, Taiersi.
醒醒,泰尔斯。Besides the lord of nobleshovelexcrementofficer......
除了高贵的铲屎官之主以外……Wherein does the worldcome the joyfulmeter/riceinsect?
世上哪来快乐的米虫呢?Taiersicheers up:
泰尔斯振作起精神:„Howeverthesetwomonths?”
“而这两个多月?”Gilbertliftsfrom the paper the eye:
基尔伯特把眼睛从纸上抬起来:„Isyourestsandadapts to and time of adjustment.”
“是您休息、适应和调整的时间。”„Is so long?”
“这么久?”Gilbertshakes the headto deny:
基尔伯特摇头否认:„No, a pointalsoshortly, in fact, but also was too a little short.”
“不,一点也不久,事实上,还有点太短了。”„After all, youstayed for sixyearsinnorth,”foreign ministertakes a look atTaiersi, looksopposite partyroutine, seeminglysloppyis not positive, supports the elbowemptyto sitactually, cantumble the sitting posture that momentarilyfalls to the ground, as well asdoes not avoid, the sharpanddirectlook, favors the actionactuallynotreallygravecasual clothincluding the body, slightlycannotobserve a pressedbrow:
“毕竟,您在北地待了六年,”外交大臣打量起泰尔斯,看着对方习惯性的、看似散漫不正,实则撑肘虚坐,随时可以翻滚落地的坐姿,以及毫不回避、锐利而直接的眼神,包括身上利于行动却不甚庄重的常服,微不可察地一蹙眉头:„From the style of speaking, mannerandcustomto the etiquette, the knowledge, the thing that wemustadjustwere too many......”
“从谈吐、举止、习惯到礼仪,知识,我们要校正的东西太多了……”Thistimewas one's turnTaiersito knit the brows:
这次轮到泰尔斯皱眉了:„Adjustment?”
“校正?”„Style of speaking, mannerandcustom?”
“谈吐、举止、习惯?”Gilbertdetectsoneselfmaking an indiscreet remark.
基尔伯特察觉到自己的失言。„Sorry, notdisrespectscertainly, the thing that butI mean, wemustpreparewere too many......”
“抱歉,绝无不敬,但我的意思是,我们要准备的东西太多了……”
The foreign ministerlooked atTaiersioneeyes, the toneis respectful and prudent:
外交大臣看了泰尔斯一眼,语气恭谨:„With all due respect, althoughthere isin the past a countryisshockingpresenting of conference, butthatafter allwassixyears ago.”
“恕我直言,虽然有当年国是会议的惊艳亮相,但那毕竟是六年前。”„Insixyears, except for the sporadicnews, no oneunderstandyou.”
“六年里,除了零星的消息,没人了解您。”„Now, theyonlyknow that TaiersiWang Zigangjustfrom the uncouthly the northernreturn of wildanddangerousbitter cold, in these mindlessnorthernboorish fellow, grew upunderExterperson'sinfluence and education.”
“现在,他们只知道泰尔斯王子刚刚从粗鲁荒蛮、危险苦寒的北地归来,在那些不讲理的北方莽汉,在埃克斯特人的影响和教育下长大。”Gilbertgood a standardetiquette, sinceresaid/tunnel:
基尔伯特行了一个标准的礼仪,真诚地道:„Howeverweneedto showtothem......”
“而我们需要展现给他们的……”Taiersihappens to obtain somebody's favor the chairbackbackward, helplessaccording tohead.
泰尔斯向后靠上椅背,无奈按头。„Iunderstood.”
“我明白了。”„Youcantellmegreatlydirectly,”youngXinghudukedeeplysighed:
“你大可以直接告诉我,”年少的星湖公爵深深叹息:„Kingdombottom-upeveryonewere suspecting whether the secondprincepossiblytwisted the idea, to teach people bad things the personality, to hitstupidly the brainby the barbaricandabnormaldamyankees, to reverse the tendency......”
“王国从上到下的所有人都在怀疑,第二王子是否可能被野蛮又变态的北方佬们歪曲了想法、教坏了人格、打傻了脑子、扭转了性向……”„After all, intheireyeRihetKosterperson is an illiterate person, thereforetheyevenpossiblysuspected, the successor who the kingdomreturnscanonlyhave the semblanceis the starsprince, in the essence is actually the uncouthlyilliterate person who northcomes?”
“毕竟,在他们眼里埃克斯特人全是文盲,所以他们甚至可能怀疑,王国归来的继承人会不会仅有外表是星辰王子,内核里却是个北地来的粗鲁文盲?”Air/Qispeaks, Taiersiexhales the one breathuncomfortable.
一气说完话,泰尔斯不爽地呼出一口气。Was strandedmysixyears, sixyears.
困了我六年,六年。
Did yousatisfy?
你满意了?Good, Chaman.
好吧,查曼。Calculatesreluctantlyyouwonone.
勉强算你赢了一子。Tyrewantsto saysenselessly.
泰尔无趣地想道。„Idid not have saying that”Gilbertsmileshappily, butimmediatelycomplexiononeaustere:
“我没这么说,”基尔伯特愉快地笑了笑,但随即脸色一肃:„But the tendency...... youare cracking a joke, right?”
“但性向……您是在开玩笑,对吧?”Taiersiis disinclinedforthissmallteasingconclusion, selfishsaid/tunnel:
泰尔斯懒得替这个小小的调侃收尾,自顾自地道:„Howeveryoumustdo, beforeI presented that mustbecome the local areame, was more dignified, the personaccepted,...... ‚stars’?”
“而你们要做的,就是在我亮相之前,要把我重新变得更本地,更体面,更为人接受,更……‘星辰’?”„Allis not, Your highness.”
“不全是,殿下。”InGilbertsurfacelet offthatnot to let„joke that” the personfelt relieved, said with a smile:
基尔伯特表面上放过了那个不怎么让人放心的“玩笑”,重新笑道:„In fact, the tour of northernplaceis one of you brightesteyespersonal history, likemercenarylegendjourney: Strangeandmysterious, brings in the awe and exclamation of person of notknowing the circumstances of the matter.”
“事实上,北地之行是您最亮眼的履历之一,如同雇佣兵身上的传奇旅途:陌生而神秘,引来不知情之人的敬畏和惊叹。”
The person of notknowing the circumstances of the matter......
不知情之人……Taiersiwas self-ridiculingat heart.
泰尔斯在心里自嘲了一下。But the opposite partyraised the mercenary, heremembered the quickropesuddenly, was mysteriousterrifyingRicky.
但对方提起雇佣兵,他又突然想起快绳,然后是神秘恐怖的瑞奇。„Thereforewemight as wellretainsomedragonXiaocitiesfor the brand mark that youleave behindappropriately......”
“所以我们不妨适当保留一些龙霄城为您留下的烙印……”Taiersihas gotten back one's composure:
泰尔斯回过神:„Brand mark?”
“烙印?”Gilbertnodswith a smile:
基尔伯特笑着点点头:„Makes others know, DukeTaiersisimultaneouslybodyallborderboth sidesmerits: Youareinthistimeonlyone, not onlybyempire and starsinheritance, and north wind and big dragonwhet, canin the Fuxing Gongsharp debatewhole body of ministers, canseek livehoodin the hero soulpalacehopeless situation......”
“让其他人晓得,泰尔斯公爵同时身俱国境线两侧的优点:您是这个时代里唯一一个,既受帝国与星辰传承,又得北风与巨龙磨砺,既能在复兴宫激辩群臣,也能在英灵宫绝境求生的……”„God's favored one.”
“天之骄子。”Airpeacefulonesecond.
空气安静了一秒钟。Before the visionbrilliantforeign minister, Taiersilowers the head, rubbedownfacesubconsciously.
在目光灼灼的外交大臣面前,泰尔斯低下头,下意识地搓了搓自己的脸。Damn.
该死。Carries out the diplomacyworthily.
不愧是搞外交的。Compared with„packshickTaiersi”to come, thissayingalsoverysaid......
比起“包装一下土包子泰尔斯”来,这话说得还挺……Attractive?
漂亮的?
The starscraftyfoxskillhas not reduced- Taiersisaid after a sigh.
星辰狡狐功力未减啊-泰尔斯感叹道。
The onlyseveralappropriateandharmlessgentle words, hisscatteredunhappy.
区区几句得体而无伤大雅的软话,就把他内心的不快驱散了。In this regard, hereallyhasdifference of cloudmud with the gloomyman old before his time who Tilethatspeechfeels disappointed.
在这点上,他跟普提莱那个说话扫兴的阴森小老头真有云泥之别。Whyperhapsthiswas, initially in two people who the diplomaticdivisionworked together as colleagues, a personcanskyrocket, became the kingtrusted subordinate, Yanceyland.
也许这就是为什么,当初同在外交司共事的两人,一人能扶摇直上,成为国王亲信,名扬西陆。Butanotherpersonrushes aboutoutside, all day longdifficult, the meritare many, no oneknows.
而另一人奔波在外,终日劳苦,功绩再多,也无人知晓。Taiersiwantsto saysilently.
泰尔斯默默地想道。„Good, ifIreally am an illiterate person, Gilbert......”
“好吧,如果我真是个文盲,基尔伯特……”
After severalseconds, Taiersiadjustsoneselfmood, similarlyreturns to the covered passagewaywith a smile:
几秒后,泰尔斯调整好自己的情绪,同样笑着回复道:„Were your14years old startto eliminate illiteracy, somelate?”
“那你们十四岁才开始扫盲,是不是有些晚了?”„Perhaps others did not understand, Your highness, butIamyourfull-time teacher,”regarding the past events, Gilbertsighs with emotion:
“他人也许不了解,殿下,但我可是您的专职教师,”谈起往事,基尔伯特不无感慨:„Justexperiencedsixyears of class recessrests.”
“只不过经历了六年的课间休息罢了。”HeblinkstoTaiersi:
他向泰尔斯眨了眨眼:„Approach that therefore, youstillremember the sonnet?”
“所以,您还记得十四行诗的作法吗?”TaiersiandGilbert the chucklegets upsimultaneously.
泰尔斯和基尔伯特同时轻笑起来。Butunexpectedly, with a smile, Gilbertspokesuddenly.
但出乎意料的是,笑着笑着,基尔伯特却突然发话了。„Therefore, is onlysixyears of rest.”
“所以,只是六年的休息罢了。”Hisvoiceis low and deep:
他的声线低沉下来:„Your highness.”
“殿下。”„Sixyears.”
“六年。”Taiersireceives the smile, looksstrangelyto the foreign minister.
泰尔斯收起笑容,奇怪地看向外交大臣。„Do not be discouraged, the child,”Gilberthas not visitedhim, butsaidslowly:
“别灰心,孩子,”基尔伯特没有看他,只是缓缓道:„.”
“要知道。”„Sometimes, the fatherwill also make mistakes.”
“有时候,父亲也会犯错。”Taiersiwas shocked.
泰尔斯愣住了。„Giveshim the time, Your highness,”Gilbertspookysaid/tunnel:
“给他时间,殿下,”基尔伯特幽幽地道:„Giveshim the time.”
“给他时间。”Heslightlychoked.
他略有哽咽。When the temperature and ray in reception room, as ifsinkinthat momentRizzietogether.
待客室里的温度和光线,仿佛在那一刻里齐齐下沉。Taiersiis silent, thinking deeply.
泰尔斯沉默着,深思着。Gilberthas not spoken.
基尔伯特也没有说话。Two peopleare sitting facing each othersilently.
两人就这么默默地对坐着。Goodlong time.
好半晌。Finally, Taiersideeplyinspires, shows the smile.
终于,泰尔斯深吸一口气,露出笑容。„Gilbert,”princelooks that thisoncetaughthimto be literatehand in hand, was once in the prime of life, nowactuallyfullTouhuisends, wearyconditioncompletelymiddle-aged personobviously, earnestsaid/tunnel:
“基尔伯特,”王子看着这位曾经手把手教他认字,曾经年富力强,现在却满头灰发、疲态尽显的中年人,认真地道:„Thank you.”
“谢谢你。”Gilbertsmilesreluctantly, collectsoneselfmood.
基尔伯特勉强笑了笑,收束起自己的情绪。„Forwhat?”
“为了什么?”Taiersilowers the head, after long time, brings back the corners of the mouth:
泰尔斯低下头,半晌后勾起嘴角:„For...... allmatters.”
“为了……所有事。”Silent.
沉默。For a whileonlyhasout of the windowindistinctnoisy.
一时唯有窗外隐约的嘈杂。„No, Your highness.”
“不,殿下。”„Allmatters......”
“所有事……”Gilbertsighed:
基尔伯特叹了口气:„Foryou.”
“都为了你。”Taiersihas not spoken.
泰尔斯没有说话。„Your highness,”Gilberttakes a fast look aroundfamiliarMinDito think of the hallat present, finallyrevealsonethinly and pale the smile, butrelaxing:
“殿下,”基尔伯特扫视着眼前熟悉的闵迪思厅,终于露出一个憔悴但放松的笑容:„Welcometo go home.”
“欢迎回家。”Thatinstance, in the heart of princesurges a originfrom the sixyears ago warm currents.
那个瞬间,王子的心中涌起一段发源自六年前的暖流。Swept the pasthaze.
一扫往日的阴霾。As if when initiallyreturns to the starsbarrier......
仿佛初回星辰时的隔阂……As transient as fleeting clouds.
只是过眼云烟。
It is not worth mentioning.
不值一提。
:.:
:。:
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #14: As transient as fleeting clouds