„When withhecoexistsoneroom, Ialwaysfelt an ownlikelyidiot and coward, cannot bearestimatehismanner the implication, guessed the intention that hesaid a word, was overly suspicious and fearful, uneasy.”
“跟他共处一室时,我总感觉自己像个白痴和懦夫,忍不住揣摩他举止的涵义,猜测他言语的用意,疑神疑鬼,忐忑不安。”
The princescoffsto saylightly:
王子轻嗤道:„Right, Iknow that thissoundsverylaughable, but, right, Iam afraidhim.”
“对,我知道这听起来很可笑,但是,没错,我害怕他。”Taiersiturns head, looks straight aheadGilbert, the wordsare painfulandsincere:
泰尔斯回过头来,直视基尔伯特,话语痛苦而真诚:„Buttoldme, will Gilbert, whyIfearhim?”
“但是告诉我,基尔伯特,我为什么会怕他呢?”Gilbertlooks atTaiersi, helpless, withstarscraftyfoxusuallyself-confidentcalmwidely divergent.
基尔伯特只是怔怔地看着泰尔斯,不知所措,与星辰狡狐平素的自信从容大相径庭。„Right, heis the starstoKingtall, butheis more deceitful than the vampire, Noonkingis more powerful, is more ruthless than the Chamankingscertainly? Compared withis thinkingdailydoes the shield of mycraftyshadow, is virtually impossible to guard against?”
“没错,他是星辰的至高国王,但难道他比吸血鬼更狡诈,比努恩王更强大,比查曼王更狠绝?比天天想着搞我的诡影之盾,更防不胜防?”Taiersiwas sharp-eyed, sped up the languageunknowinglyfast:
泰尔斯目光锐利,不知不觉加快了语速:„Compared withthisall the way, musttomydisadvantageousdholeevildoersleopard, be more sinister more and ruthlessinnumerably, fatalterrifying?”
“比这一路上,无数要对我不利的豺狼虎豹,更阴险毒辣,致命恐怖?”Gilbertis hardto understand that suchissue, hislipcloses and opens, unbelievable:
基尔伯特难以理解这样的问题,他嘴唇翕张,难以置信:„Buthe, heis your father, Your highness!”
“但是他,他是您的父亲,殿下!”Taiersismiled.
泰尔斯笑了。„Youknow.”
“你知道吗。”„InXiacheng District, Imet a boss who does the dignifiedbusiness, facing the safety officer kgunneryk of tall and sturdyevil reportfoul odor, heabsent-mindedemptyandwinding,”Taiersilostsaid/tunnel: „Actuallyinfacing when criminal syndicatebludgers who must not exposed to the light, tremblingpanic.”
“在下城区,我遇见了一个做体面生意的老板,面对人高马大恶声恶气的警戒官,他心不在焉虚与委蛇,”泰尔斯出神地道:“却在面对一个见不得光的黑帮混混时,战战兢兢惊慌失措。”„Sameplace, has an ordinarymiss, herfirmrefined language the sumptuous lifestyle that resists the honored personto pledge, rathercontinuesto defend that mediocreincompetentandmean-spiritedspiritlesshusband, is living the life of her mediocrenohighlight, beyond comprehension.”
“同样的地方,有个平凡的姑娘,她坚决辞拒了贵人承诺的锦衣玉食,宁愿继续守着那个平庸无能又小气懦弱的丈夫,过着她那庸庸碌碌毫无亮点的生活,令人费解不已。”Taiersivoicemoves fast:
泰尔斯声音飘忽:„Howeverinmynative place, someoncecriminal syndicateruthlessroleunfortunatedisability, hidin the smallbrokenroombarely manages to maintain a feeble existenceto be deliberately bad, butherejected the help of factionfriend, would rather die thanto re-enterthatto givehim the sightstylefraternity.”
“而在我的老家,某个曾经的黑帮狠角色不幸残疾,躲在小破屋里苟延残喘自暴自弃,但他拒绝了帮派朋友的帮助,宁死也不肯重回那个曾经给过他风光气派的兄弟会。”Is listening tothesewords, Gilberthas doubtsagain.
听着这些话,基尔伯特再度疑惑起来。„Just likeyou, thesemattersmakesmepuzzled.”
“跟你一样,这些事都让我不解。”Taiersilooks atGilbert, strengthens:
泰尔斯看着基尔伯特,坚定起来:„ButIfinallyunderstood.”
“但是我最终明白了。”„The authority of safety officer kgunnerykis big, butthatyoungbosscando such longbusinesson the streetbut is well, dependedis not the securityhall of lazypolitics, relationsandtacit understanding that the criminal syndicatebludgers but who boss the marketplacewiththesefor a long timeform.”
“警戒官的权威不小,可那个小老板能在街上做了这么久的生意而平安无事,靠的不是懒政的警戒厅,而是长久以来与那些欺行霸市的黑帮混混们形成的关系和默契。”„The sumptuous lifestyle that honored personbestowsisverygood, but if thishas not changedthatmissfrombeing others 'sdestiny, Iam not better than manyat leastshealsoto understand that her husbandmyvexedhusband, howknowing to deal withhim.”
“贵人施舍的锦衣玉食是很好,但若这不曾改变那姑娘从属于他人的命运,那我也就不比她的丈夫好多少至少她还了解自己的窝囊丈夫,知晓该怎么应付他。”„As for the ruthlessrole of thatcriminal syndicate, althoughon the mouthis unhappy, buthewas actually clearcompared withanyone, the pastscenerywithcanhit the body that daresto put togetherto trade, lostthisbody, goes back to the factionalsoto bring contempt upon oneself.”
“至于那个黑帮的狠角色,虽然嘴上怨气十足,但其实他比谁都清楚,昔日的风光是用能打敢拼的身体换来的,失去了这副身体,重回帮派也只是自取其辱。”Taiersionestep, is looking straight aheadGilbert'seyesforward:
泰尔斯向前一步,直视着基尔伯特的双眼:„Betweencanmakeanythingandcannotmakeanything, theyunderstand: Trulythose whocontrol themselvesiswhatgadget.”
“在能做什么和不能做什么之间,他们都明白:真正掌控自己的是什么玩意儿。”Gilbertdrew backsubconsciouslyonestep.
基尔伯特下意识地退了一步。„ThereforeIthink,I was also the timeunderstandprobably.”
“所以我想,大概我也是时候明白了。”Taiersistandsin the profoundandcoldFuxing Gongcorridor, spookyopens the mouth:
泰尔斯站在深邃而寒冷的复兴宫走廊里,幽幽开口:„ActuallyIwas being controlledbyanything.”
“我究竟被什么掌控着。”„Cancontrolanything.”
“又能掌控什么。”„Perhaps you are right, your majesty.”
“也许你是对的,陛下。”In the Bullardroom, Taiersilowers the headgently.
巴拉德室里,泰尔斯轻轻低下头。„PerhapsIcancalmlywait, whenapproachedon that day, laterthennotimpedesagain, does not have the worryagain.”
“也许我可以静静等待,等到那一天来临,之后便再无掣肘,再无顾虑。”Taiersitightened the toneunknowingly, sped up the languagefast.
泰尔斯不知不觉收紧了语气,加快了语速。„At that timeIsat the thronehigh, has great power, regardless ofmustpardon the kingdomto alleviate the contradiction, performing to have one's wish, acts in a self-serving manner, implementsmywill, achievesyouto reject all my today.”
“那时我高坐王位,大权在握,无论要大赦王国还是缓和矛盾,尽可随心所欲,为所欲为,贯彻我的意志,达成今天你拒绝我的一切。”Kesselkingcalmlyis staring athim.
凯瑟尔王静静地盯着他。Taiersiis looking at the darkness of out of the window, the lookis unspecific:
泰尔斯望着窗外的黑暗,眼神空泛:„Likemany‚smart person’said that ifyoucannot get used to seeingthissystem, thatjoinsit, affectsit, constructsit, finally, changesitfrom the interior.”
“就像许多‘聪明人’说的,如果你看不惯这个系统,那就加入它,影响它,建设它,最终,从内部改变它。”
The nextsecond, Taiersivisionre-focuses.
下一秒,泰尔斯的目光重新聚焦。„Butweknow that is only the meanest most and shamelesslie.”
“但我们都知道,那只是最卑鄙无耻的谎言。”
The longtableend, the iron handkingforeheadmoves.
长桌尽头,铁腕王眉心一动。Taiersilooks straight ahead the kingfirmly:
泰尔斯坚定地直视国王:„Likeyouin any event, is not willingto the feudal lordaristocratto compromise, even ifa wee bit is the same, even ifthat is actually helpful toyourshort-termdominant position.”
“就像你无论如何,都不愿意向诸侯贵族妥协哪怕一丁点儿一样,哪怕那其实有助于你短期的统治地位。”„‚Joinsit, changesit’thesebullshits, isitdeceivedyouto misleadyourway, so as torestrictsyourfreedom, disintegratesyourresistance, seizesyourweapon, softensyourwill, finallyfrustrates all your efforts.”
“‘加入它,改变它’这些屁话,原本就是它欺骗你蛊惑你的方式,藉以限制你的自由,瓦解你的反抗,夺走你的武器,软化你的意志,最终挫败你的一切努力。”Taiersitoneis even more firmandunquestionable:
泰尔斯的语气越发坚决而不容置疑:„Ifyou believed that youlost.”
“如果你信了,你就输了。”„Oncebecausecompromises, the impropercocurrent flow, was first changed, certainlyisyou, rather thanit.”
“因为一旦妥协,苟且同流,最先被改变的,一定是你,而不是它。”Taiersiis staring at the kingstubbornly, one word at a time:
泰尔斯死死地盯着国王,一字一顿:„Becauseyouare only a person, a person.”
“因为你只是一个人,一个人。”Kesselkingis gazing at the princesilently, unemotionalhespokesuddenly:
凯瑟尔王默默地注视着王子,面无表情的他突然发话:„It?”
“它?”Kingcoldsnort/hum:
国王冷哼一声:„It where?”
“它在何处?”Taiersicloselyis staring at the king, as ifin the eyes of opposite partyis hiding the most fearfulominousbeast.
泰尔斯紧紧盯着国王,仿佛对方的眼睛里藏着最可怕的凶兽。„Thenonlookaround, your majesty.”
“那就看看周围吧,陛下。”Taiersispreads outboth hands, the chuckle the question:
泰尔斯摊开双手,轻笑着反问:„Itswherenotin?”
“它何处不在?”
The lightstwinkle, the night windstrokeslightly.
灯火闪烁,夜风轻拂。Two peoplesilentlyrelative.
两人默默相对。
The Bullardroomseems likeallusual, has not had the slightchange.
巴拉德室似乎一切如常,不曾有丝毫改变。Kesselkinghas not looked back, buthedeeplyfrowns.
凯瑟尔王没有回首,但他深深蹙眉。ButTaiersihas not paid attention tohisresponse, buthappens to obtain somebody's favor the chairback, said.
但泰尔斯并未注意他的反应,而是靠上椅背,自顾自地说下去。„The sixyears ago breakingdragonforts, that the first time isIsawblack sandGrand Duke.”
“六年前的断龙要塞,那是我第一次见到黑沙大公。”Taiersiis lost in thoughtgradually, as ifreturnssixyears ago thatwinter:
泰尔斯渐渐出神,仿佛回到六年前的那个冬天:„Heworthilyisonegeneration of fierce and ambitiouses, the visionlofty, is extraordinary, enduresto make the innumerableheroesbe utterly loyalto be ready to give one's life.”
“他不愧为一代枭雄,眼界高远,气度非凡,堪令无数英杰尽忠效死。”
The youngster, lightsnort/humsaid:
少年顿了一下,轻哼道:„To be honest, had the charm more than you.”
“说实话,比你有魅力多了。”Kesselkingexpressionis invariable.
凯瑟尔王表情不变。Taiersienforcesagain:
泰尔斯再度严肃起来:„Six monthsdragonXiaocity, IsawhisChamanagainRumba.”
“半年前的龙霄城,我再次见到了他查曼・伦巴。”Taiersicomplexionchanges:
泰尔斯面色一变:„Butgoes ahead and guesses, what did thistimeIsee?”
“但猜猜看,这次我见到了什么?”Kesselkinghad not respondedas always.
凯瑟尔王一如既往没有反应。„IsawExterlifts the king, murderskissing/betrothal, Chamanfirst.”
“我见到了埃克斯特的共举国王,弑亲者,查曼一世。”Taiersicontinuesto open the mouth, the visionis even more dignified:
泰尔斯继续开口,目光越发凝重:„Iseehimto sitonbeing the seat of Noonking, startsto look likeNoonkingsameto ponderandplay chess, layout.”
“我见到他坐在属于努恩王的位子上,开始像努恩王一样思考、下棋、布局。”„Hestartsto enjoywithhisUncle'ssamepleasant sensation, enterswithhissameangle of view, steps ontowithhissamepath, encounterswithhissameworry, falls intowithhissamestrange circle.”
“他开始享受跟他舅父一样的快感,进入跟他一样的视角,走上跟他一样的道路,遭遇跟他一样的烦恼,陷入跟他一样的怪圈。”„Theseoncefettered the chains of Noonking, similarlyis lockingslowlyhe, starthas madehimpant, streaming with sweat.”
“那些曾经束缚努恩王的锁链,同样在慢慢套牢他,已经开始让他气喘吁吁,汗流浃背。”Taiersistaredin a big way the eye, seems watching the most inconceivableplay:
泰尔斯瞪大了眼睛,仿佛在看着一场最不可思议的戏剧:„The Chamankingsthink,hestakes everything on a single throw of the diceto kill one's sovereign the high-rank, successfullythrew offNoonking, destroys the latterthoroughly.”
“查曼王以为,他孤注一掷弑君上位,成功掀翻了努恩王,将后者彻底毁灭。”At this point, Taiersilookonegloomy:
说到这里,泰尔斯眼神一黯:„Onphysical body, yes.”
“在肉体上,是的。”„Butspiritually, invalue, in a biggersignificance......”
“但在精神上,在价值上,在在更大的意义上……”Taiersicloses tightly the tooth:
泰尔斯咬紧牙齿:„Hedoes not have.”
“他没有。”
The youngsterraise the headfiercely, looks in the eyeswith the iron handking:
少年猛地抬头,与铁腕王四目相对:„Becausehehas tobe ruledandis imprisonedandby the value concept of inbornkingis oppressedandbyhisvisionfield of visionis occupiedbyhisthinking modebyhismethodcustom, day and nightwas pesteredbyNoon'sghost, thinks ofNoonto think, the line of Noonbehaviors, are involved, is hardto extricate oneself.”
“因为他不得不被天生之王的价值观念所统治、被他的眼界视野所囚禁、被他的手段习惯所压迫、被他的思维方式所占据,日日夜夜被努恩的亡魂所纠缠,思努恩所想,行努恩所为,身在其中,难以自拔。”„Untilhimforever and ever, the slave who turns intoNoonlikeNoonis alive, turnsis before the slave of hiskings is the same.”
“直到他永生永世,变成努恩的奴隶就像努恩在世的时候,变成先于他的国王们的奴隶一样。”Thatinstance, Taiersiremembered the kingdomsecretKerry'sblackprophetsuddenly.
那个瞬间,泰尔斯突然想起了王国秘科里的黑先知。Hesitsonwheelchair that inthesedevilvinescompose, draws support fromthemto maintain the life, was actually also therefore fetteredbythemfirmly, cannotleave.
他坐在那些恶魔藤蔓组成的轮椅上,借助着它们维持生命,却也因此被它们牢牢束缚,不能离开。„Sixyears, merelysixyears.”
“六年,仅仅六年。”InTaiersivisionbringsrarelypainfulanddreaded:
泰尔斯的目光里带着少见的沉痛和忌惮:„Iam very surprised, is very sorrowful, when diedare manyNoonking, usedmerely for sixyears, hisnephew, onceChamanRumbafrom inside to outside, from head to foot, eatscleanly.”
“我很惊讶,也很悲哀,死去多时的努恩王,仅仅用了六年,就将他的侄子,将曾经的查曼・伦巴从里到外,从头到脚,吃得干干净净。”„Does not remain.”
“一点不剩。”Kesselkingdid not say a wordas before, buthisvisionwas very earnest.
凯瑟尔王依旧一言不发,但他的目光无比认真。„Inperson who as I see itcrosses, Chamanis the tophero.”
“就我所见过的人里,查曼已是顶尖英杰。”Taiersiexhales the one breath, fills with the feeling:
泰尔斯呼出一口气,满怀感慨:„Starting from the night of dragonblood, heis cleardefined: Ownenemyis notNoon, butoncetheseimplicatedanddefeatedNoon'sthingto be biggerandbe higher, a more fearfulenemy.”
“自龙血之夜开始,他就清楚明晰:自己的敌人不是努恩,而是曾经那些拖累和击败努恩的东西更大、更高、更可怕的敌人。”„HekillsNoonking, for the revengeis not the benefit, butfordoes not makeanotherNoonappearagain.”
“他杀死努恩王,既非为复仇也非为利益,而是为了不让另一个努恩再度出现。”Taiersilookonegloomy, remembersChamankingwith he meetingincarriage.
泰尔斯眼神一黯,想起查曼王跟他在马车里的会面。【Taiersi, youwere clearcompared withanyone,sixyears, Exter in thatideal, was farfromme.】
【泰尔斯,你比谁都清楚,六年了,那个理想中的埃克斯特,却离我越来越远了。】„Untilhe himselfbecameNoon'ssuccessor, puts on the royal crown, sits the throneto displace, becomes the secondinbornking.”
“直到他自己成了努恩的继承者,戴上王冠,坐上王位取而代之,成为了第二个天生之王。”„Heperceived,strugglesfuriously, actuallyhas little effect, helpless.”
“他有所觉察,奋力挣扎,却收效甚微,无能为力。”Kesselkingcoldly snort.
凯瑟尔王冷哼一声。Taiersiresponded,titteredsmiles, the wordswere dismalandhelpless:
泰尔斯反应过来,噗嗤一笑,话语却悲凉而无奈:„Do not misunderstand, ChamanRumbadanger is also still fearful.”
“别误会,查曼・伦巴依旧危险又可怕。”„Butas I see it, the body of thisman, alreadynotmany, trulyownthing.”
“但就我所见,这个男人的身上,已经没有多少,真正属于自己的东西了。”Taiersiis staring atoneselfdinner platecomplex, looks at the soup spoonto sink to the soup.
泰尔斯复杂地盯着自己的餐盘,看着汤匙沉入汤中。„Has tocompromisesto the reality and rulefromhim, toaltogethergoverns the pledgeto lower the headto start.”
“从他不得不向现实和规则妥协,向共治誓约低头开始。”For the time being ’ gives upowngrand conceptstarting„fromhim ‚.”
“从他‘暂且’放弃自己的伟大构想开始。”„Heput on the collaragain.”
“他就被再次套上了项圈。”Taiersisaidspookily:
泰尔斯幽幽道:„Turns intoanotherNoon VII.”
“变成另一个努恩七世。”Kesselkingis lost in thought that withoutspeech.
凯瑟尔王陷入沉思,没有说话。By the longtable, the king and princecalmlyconfront.
长桌两侧,国王与王子静静对峙。At this moment, the Bullardroomis very quiet, the wind sound/rumoralsono longermade noise, as ifthispicturedid not allowanyto disturb.
这一刻,巴拉德室无比静谧,就连风声也不再喧嚣,仿佛这一幕画面不容任何打扰。UntilTaiersideeplyinspires, takes a fresh lookearnestlyto the iron handking.
直到泰尔斯深吸一口气,重新认真看向铁腕王。„In the stars, Icannot get used to seeingyourmethod, does not acceptyourwill, Ican certainlybe dormantto endure, attemptsitslowly, takes the opportunityto seize power, waitinghigh-rank.”
“在星辰,我看不惯你的手段,不接受你的意志,我当然可以蛰伏忍受,徐徐图之,借机夺权,等待上位。”„Thisperhapsis the person the approach of approvalandapplause, isso-called‚intelligent’, by the method that the history book and later generationwill praiselikefirsttwomonths.”
“这也许是更为人所认可、赞许的做法,才是所谓更‘聪明’,会被历史书和后人称颂的手段就像前两个月一样。”But a Taiersithread of conversationrevolution, revealshesitant:
可泰尔斯话锋一转,露出犹豫:„But after passing throughthat in banquet, Iwas afraid.”
“但是经过了宴会上的那一幕之后,我害怕了。”KesselkingQingchisaid:
凯瑟尔王轻嗤道:„Fear?”
“害怕?”Taiersideeplyattractsby the tone, nodssaid:
泰尔斯深吸以口气,颔首道:„Iam afraid, inmytimestacitly approveandmake concessions, intimes‚Idid not agree but actually Idid not speak’insilence, Iwill be familiar withgradually, slowlywas numb, to‚it’compromise.”
“我害怕,在我一次次的默认和退让里,在一次次的‘我其实不同意但我不说话’的沉默里,我会渐渐习惯,慢慢麻木,向‘它’妥协。”Hislowsaid/tunnel:
他低落地道:„Iam afraid, Icanbe used toyourmaintaining composureto let the cruelty that countlesspeopleare with one's family broken up and decimated, Icanbe used toyoufacingto seek helpdesperatelyactually the aloofcallousness, Iwill receive the penaltyto pay the pricebecause oftoday, in the futurewill bump intonextAnke Berrar, the nextinjustice, will startto be overcautious and indecisivehesitantover and over.”
“我害怕,我会习惯了你不动声色让无数人家破人亡的残忍,我会习惯了你面对绝望求助却无动于衷的冷酷,我会因今天受到惩罚付出代价,日后再碰到下一个安克・拜拉尔,下一件不平之事,就会开始瞻前顾后犹豫再三。”Taiersivoiceshivers:
泰尔斯的声音颤抖起来:„Iam afraid, will happen one day, Iwill feel nothingtoall, locatesdignified, finallyloses, accepts the present situation.”
“我害怕,终有一天,我会对一切浑然不觉,泰然而处,最后丢失自我,接受现状。”
The look of Kesselkingslowlychanged.
凯瑟尔王的眼神慢慢变了。„Iam afraid, whenIsit the thronetruly, puts onthat moment of royal crown, Iwill not have the burden, to look on others without hesitationandsatisfiedlylose one's lifeforme.”
“我害怕,等到我真正坐上王位,戴上王冠的那一刻,我会毫无负担、毫不犹豫、心安理得地坐视他人为我送命。”„HoweverInot onlybecome accustomed, but alsofeelsperfectly justifiedevenintense, so long assomepeopleare not willingto sacrificeforme, is not glad dead forTaiersiking, Idiscontentedlywill be angry, thinks that hedoes not loveme, is unpatriotic, is the betrayal, evencommits treason.”
“而我不但习以为常,还觉得天经地义甚至变本加厉只要有人不愿意为我牺牲,不乐意为泰尔斯王去死,我就会不满就会愤怒,就会认为他不爱我,不爱国,是背叛,甚至叛国。”Taiersiis looking straight aheadboth eyes of Kesselking, might see throughbehindthatalldefenses:
泰尔斯直视着凯瑟尔王的双目,好像要看穿那背后的一切防御:„Iam afraid, Iwill becomewill not recognize myselfincludingmyself.”
“我害怕,我会变得连自己也认不出自己。”„Ino longeramTaiersibrightstar, ’ a empty shell that butwas occupiedby ‚ the starsking.”
“我将不再是泰尔斯・璨星,而是被‘星辰国王’占据的一具空壳。”Taiersitoneis gentle, is only voidandexhausted:
泰尔斯的语气平缓下来,仅余空虚与疲惫:„Thencompared with the death, compared with the failure, was waster than the famouscrack the body, mademefrightened.”
“那比死亡,比失败,比身废名裂,更令我恐惧。”
The voicefalls.
话音落下。
The Bullardroomrestored the deathly stillness.
巴拉德室恢复了死寂。Butthistime, the surroundinglights seemed to be bright.
但这一次,周围的灯火似乎明亮了一些。
After severalseconds, Kesselkingraised the headgently, the visionfallsto the wallon„wisdom”inHarva's the portrait.
几秒后,凯瑟尔王轻轻抬头,目光落到墙上“智相”哈尔瓦的画像上。„It seems like, youhave completed the choice.”Hisspookysay/way.
“看来,你早就做好选择了。”他幽幽道。Taiersiscoffs atonelightly.
泰尔斯轻嗤一声。„Iwill not playaccording toyourrule,”heaffirms saying: „Will not playaccording totheirrules.”
“我不会按照你的规则玩,”他肯定道:“也不会按他们的规则玩。”Taiersiraised the head, the visionis solemn and respectful:
泰尔斯抬头,目光肃穆坚定:„Iwill not becomenextChamanRumba.”
“我不会成为下一个查曼・伦巴。”„OrnextKesselbrightstar.”
“或者下一个凯瑟尔・璨星。”Taiersi.
泰尔斯顿了一下。„Likemybloodnever, forevernottwinklegolden light.”
“就像我的血液从未,也永不会闪烁金光。”Kessel Vlowers the head, earnestlyandhorizontally views the princeseriously.
凯瑟尔五世低下头,认真而严肃地平视王子。„Goes tohislegend and throne.”
“去他的传说与王座。”Taiersiclenches the teeth, pinches the fist, knockedownchestruthlessly:
泰尔斯咬紧牙关,捏起拳头,狠狠敲了敲自己的胸膛:„Myblood, theyfrom beginning to end, arebright red.”
“我的血液,它们由始至终,都是鲜红色的。”„Myred.”
“我的红色。”Kesselkingsneers.
凯瑟尔王冷笑一声。
The air in Bullardroomas ifflows.
巴拉德室里的空气似乎重新流动起来。„Taiersibrightstar.”
“泰尔斯・璨星。”Heis callingTaiersinamein a soft voice:
他轻声叫着泰尔斯的名字:„Youreallyprepare, became the enemy of king?”
“你真的准备好,成为国王的敌人了吗?”Taiersiheard that happily chatted.
泰尔斯闻言笑了。„You, your majesty.”
“你老了,陛下。”„Thisissue, sixyears ago has asked.”
“这问题,六年前就问过了。”Kesselvisionmoves slightly.
凯瑟尔目光微动。
The nextsecond, Taiersiaustereaccommodates the sincere, decisiveopens the mouth:
下一秒,泰尔斯肃容正色,果断开口:„Destiny.”
“命运。”„Had been readyforme.”
“早已为我做好了准备。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #118 Part 2: Legend and throne