Taiersione person alonewalksin the corridor in Fuxing Gong, do not extinguish a lampto plunderto pass away the side, reflectshisfacial featureslight and shadeto be uncertain.
泰尔斯孤身行走在复兴宫的长廊里,一盏盏不灭灯掠过身侧,映得他的面容明暗不定。All the way, after the guards and servantsseehim , the lookis all complex, avoidsby far.
一路上,卫兵与仆役们看见他之后无不神色复杂,远远避开。ButTaiersidoes not care.
但泰尔斯不在乎。Hetakes the step, presses the floor tiletogetherin the under foot, dragsbehind, to take a stepagain, repeatsagain.
他只是迈出步子,把一块地砖压在脚下,拖到身后,再次迈步,再次重复。Frontdarkness, coldnarrow.
前方黑暗,寒冷狭窄。Butwhere does hewantto go to?
而他要去哪里?Whereshouldgo to?
该去哪里?Where?
哪里?„Your highness?”
“殿下?”
The familiarvoicetransmits, Taiersifootsteps.
熟悉的嗓音传来,泰尔斯脚步一顿。Hehas turned around, from darkandcoldturns head, shows the temperatesmile, nodsgently.
他转过身,从黑暗和寒冷里回头,露出温和的笑容,轻轻颔首。„Gilbert, Ithinks that youfirstwalked.”
“基尔伯特,我以为你先走了。”
The foreign ministerleans onhiscaneto arrive atTaiersifront, salutesto the princerespectful and prudent, meticulous.
外交大臣拄着他的手杖来到泰尔斯的面前,向王子恭谨行礼,一丝不苟。Liketheirfirst meeting.
就像他们初次见面。„Youknow,Iwill not leave.”
“您知道,我不会离开的。”Gilbertis gazing athim, in the wordshasgratified, there isabsent-minded:
基尔伯特注视着他,话里有欣慰,也有恍惚:„Beforeyouandyour majesty...... ”
“在您和陛下……之前。”Taiersihas not spoken, butshows a faint smile.
泰尔斯没有说话,只是微微一笑。GilbertandTaiersivisionfrom the skymeets, a sidesentimentis complex, a sidefeelingis subtle.
基尔伯特和泰尔斯的目光在空中相遇,一方感情复杂,一方感受微妙。Theysilentrelative, enoughthreeseconds.
他们沉默相对,足足三秒。AccompaniesinGilbertperson, the suffragan bishop in setting sunchurch, GuyStiglianiDhessesees thatsmiles, knows the machineto fall behindseveralsteps, leavesthem the space.
陪在基尔伯特身边的人,落日教会的副主教,居伊・斯蒂利亚尼德斯见状一笑,知机地落后几步,把空间留给他们。Gilbertshows a smile of apologyto the friend, immediatelyhas turned head, starts to speak but hesitates:
基尔伯特向朋友露出一个歉意的笑容,随即回过头,欲言又止:„Therefore, your majestyhe......”
“所以,陛下他……”Taiersinods, soundnotmighty waves: „Heputmeto walk.”
泰尔斯点点头,声音没有一点波澜:“他放我走了。”„This?”
“就这样?”Gilbertrevealsflickerssurprisedly: „With all due respect, butyour majestyhedoes not have, no, royal familyguardnot......”
基尔伯特露出一瞬惊讶:“恕我直言,可陛下他没有,没有,王室卫队没有……”„No.”
“没有。”Taiersimakes best effort, makingthat in oneselfwordstauntis not so obvious:
泰尔斯尽了最大努力,让自己话里的那丝嘲讽不那么明显:„Iguess,your majestyis tolerant, beloved sonlikepeople.”
“我猜,陛下宽容仁厚,爱子如民。”Two peoplepeacefula while, is both lost in thought.
两人安静了一会儿,双双陷入沉思。„Yes,”Gilberthas not cared aboutsmallslight defect in hiswords, the foreign ministerexhales the one breath, mutteredabsent-minded:
“是么,”基尔伯特没有在意他话里的小小瑕疵,外交大臣呼出一口气,恍惚喃喃道:„Thatis good, thatis good......”
“那就好,那就好……”Taiersikeeps silent.
泰尔斯默不作声。That momenthesuddenlyfelt, the starscraftyfoxwas older.
那一刻的他突然觉得,星辰狡狐苍老了许多。But, Gilbertinspection lampdrivesin an unhurried manner, thatdirtydistressedbeggedtakes intoMinDito think of the scene in hall, as ifonlyyesterday.
可是,基尔伯特从容不迫地提灯驾车,把那个肮脏狼狈的乞儿带进闵迪思厅的情景,仿佛只在昨天。„Right, mentionedalsoskillfully.”
“对了,说来也巧。”Gilbertrecovers, shows the smile:
基尔伯特回过神来,重新露出笑容:„Whenyouandyour majestytalked earnestly, Ifeltworried, left the palaceto take a walk, juststrolledMinDito think ofnearby the hall, lookedcasually, spoke thoughtlesslyto ask......”
“在您与陛下恳谈时,我觉得气闷,就出宫去散散步,刚好逛到了闵迪思厅附近,就随便看了看,又随口问了问……”MinDisiHall.
闵迪思厅。Taiersimindmoves, is astonishedhoweveropens the mouth:
泰尔斯心神一动,讶然开口:„Gilbert......”
“基尔伯特……”
The smile on Gilbertfaceis getting bigger and bigger, onesuch ashiswrinkle:
基尔伯特脸上的笑容越来越大,一如他的皱纹:Standard bearer who „is responsible forinvestigatingpromisedme: Afterinvestigating thoroughly, atbanquetunhappyaccidental/surprised, yourguardservantdoes not have the issue, shouldreleaseimmediately, MinDithinks of the hallalsoto unsealimmediatelynaturally, strengthenednecessary‚securitywork’, hopes that do not mind.”
“负责调查的盖坦掌旗官向我保证:经过彻查,宴会上的不快只是意外,您身边的卫队仆役都没有问题,理应当即释放,闵迪思厅也立刻解封当然,加强了一点必要的‘安保工作’,希望您不要介意。”Taiersiis looking athimsurprisedly.
泰尔斯惊讶地望着他。„Thinks of the hallfromheretoMinDi, the lighttakes a walk, may be unable to arrive.”
“从这儿到闵迪思厅,光是散步,可到不了。”„,” The craftyfoxcomplexion of starsdoes not change:
“哦,”星辰的狡狐面色不改:„Thatlooks likemealsonotold, footjourneyGoukuai.”
“那看来我还没老,脚程够快。”Taiersihas not spoken.
泰尔斯没有说话。Gilbertrememberedanythingsuddenly, at presentonebright:
基尔伯特突然想起了什么,眼前一亮:„Right, IjuststillmetMalekvanguardofficerin the corridor, heandyoursubordinatesarethatseveral that followsyouto enter the palace, includingbosominferior (Asia)in the same place. Ialsoask,heandthey, un, locateswell, discussesreallyhappy.”
“对了,我刚刚还在走廊里碰见了玛里科先锋官,他和您的属下们就是跟随您进宫的那几位,包括怀亚在一起。我也问了问,他和他们,嗯,处得不错,相谈甚欢。”Discussedreallyhappy.
相谈甚欢。Taiersisilentwas very long, the sentimentis complex.
泰尔斯沉默了很久,感情复杂。„Thank you.”
“谢谢您。”Gilbertshakes the head, the smileas before, looks back:
基尔伯特摇摇头,笑容如故,向后看去:„ThanksGuy, Ido not want to say that but, thankedpeoplealsoto believe the sacredness and dignity of setting sun, especiallytosuffragan bishopSirface.”
“谢谢居伊吧,我本不想这么说,但是,感谢人们还相信落日的神圣与威严,格外给副主教大人面子。”Thatflickers, Taiersionlyfeelsin the chestworried:
那一瞬,泰尔斯只觉得胸中气闷:„Gilbert.”
“基尔伯特。”
The foreign ministerturns head, sighs:
外交大臣回过头来,叹息道:„HoweverIhope,thiscanmakeyoufeel relieved.”
“而我希望,这能让您放心一些。”Taiersideeplyinspires, onlythought that the soundis trembling:
泰尔斯深吸一口气,只觉得声音在发颤:„I, I......”
“我,我……”Gilbert but who was usually good atwatching a person's every moodseems likehas not seenembarrassed and hesitation of prince, hepats the palm, the apology:
但素来善于察言观色的基尔伯特像是没看见王子的窘迫和犹豫,他只是一拍手掌,歉意道:„Oh, mymistake, Your highness, youwere certainly tired. Happen toIcalled the carriage, might as wellgo backtogether......”
“噢,我的错,殿下,您一定累了吧。正好我叫了马车,不如一起回去……”„Gilbert!”
“基尔伯特!”Taiersihas toenhance the volume, exhausted the strengthto break the opposite party:
泰尔斯不得不提高音量,用尽力气打断了对方:„Aren't youcurious?”
“你就不好奇吗?”
The princebreathing rapidly, heis staringoneselfteacherstubbornly.
王子呼吸急促,他死死地瞪着自己的老师。„Whymustbreak a prohibitionto rush to the palaceaboutme.”
“关于我为什么要违禁闯宫。”„Whywants...... to rebel the king.”
“为什么要……悖逆国王。”Gilbertlived, the smile on hisfacerestrainsslowly, lowers the headsilent, seems dodgingTaiersivision.
基尔伯特顿住了,他脸上的笑容慢慢收敛,沉默地低下头,似乎在躲闪泰尔斯的目光。Taiersideeplyinspires:
泰尔斯深吸一口气:„And, Ijustininside, saidanythingwithyour majesty.”
“以及,我刚刚在里面,和陛下说了什么。”„Thisis not the joke.”
“这不是玩笑。”In the Bullardroom, Taiersicalmlyis listening to the words of Kesselking.
巴拉德室里,泰尔斯静静地听着凯瑟尔王的话。„Becoming alsogood, defeat, you, ifcarelessly, has the mistakeslightly, possiblythrew offby the warhorse, was abandonedby the emperor.”
“成也好,败也罢,你若一着不慎,稍有差池,都可能被战马掀翻,被车驾抛弃。”„Not only the eternal lifemisses the royal crown, antagonizes peopleeverywhere, raises eyesall the enmity, lives and properties, is in imminent danger.”
“非但永生无缘王冠,更处处树敌,举目皆仇,就连身家性命,也岌岌可危。”Raises eyesall the enmity, in imminent danger......
举目皆仇,岌岌可危……King'swarningcan be seen in speech and appearance:
国王的警告溢于言表:„At the appointed time, the brightstarexpensive/noblecannot saveyou.”
“届时,璨星之贵救不得你。”„Big of stars, cannot accommodateyou.”
“星辰之大,容不下你。”„Even ifrevering of king,”KesselkingDun, helookedtorelying on the starsstick by seat, the expressionis complex:
“即便国王之尊,”凯瑟尔王顿了一下,他看向倚在座椅旁的星辰之杖,表情复杂:„Alsocannot preserveyou.”
“亦保不住你。”Revering of king, cannot preserveyou.
国王之尊,亦保不住你。Taiersivisioncongeals, in the mindresoundsEichwords:
泰尔斯目光凝结,脑海里响起艾希达的话:【Ianticipate, Taiersi, is notyourfinalsuccess......, butis...... youclampsinownessence...... is tornwith others 'svisionfinallycontradictory, was conflictedto destroy, was swallowedbylamentation......】
【我所期待的,泰尔斯,不是你的最终成功……而是……你夹在自己的本质与他人的目光之间……最终被矛盾撕裂,被冲突毁灭,被悔恨吞噬……】„If by some chance that Imeanby some chance......”
“那么万一,我是说万一……”
After severalseconds, the youngsterlifts the vision, the smileis somewhat stiff:
好几秒之后,少年才抬起目光,笑容有些生硬:„Yousaid,dragonXiaocitywill acceptpolitical asylum?”
“你说,龙霄城会接受政治避难吗?”Facing the joke, Kesselkinghas not responded, onlyhas the visionto be profound, does not knowthinks.
面对玩笑,凯瑟尔王没有回应,唯有目光深邃,不知其中所想。„Good.”
“好吧。”Finally, the youngstersighs, receiveson the facerelaxedwithteasing.
最终,少年叹了一口气,收起脸上的轻松与戏谑。„It seems like, youtrulyhave no sense of humor.”
“看来,你确实没啥幽默感。”
The kingcloselyis staring athim, keeps silent.
国王紧紧盯着他,不言不语。At nightfall, the lightsare dim.
入夜时分,灯火朦胧。
The relativetwoshadowsprojecton the stony soilsilently, extendsto the walls, jet blackice-cold.
默默相对的两个影子投射在石地上,延伸到墙壁间,漆黑冰冷。Being too deep to see the bottom.
深不见底。„Forme, your majesty.”
“那为了我,陛下。”Princelightsnort/hum, zeroes in the soup spoon in hand:
王子轻哼一声,把目光聚焦到手里的汤匙:„Askedyou, wanted the healthten million/countless, the long life.”
“拜托你,千万要身体健康,长命百岁。”KesselkingMuguangglitters.
凯瑟尔王目光闪烁。„At least the acrobaticsdevelop, butotherhalfwaythrew the carrying pole, keepsmein the stage, a hundred mouths cannot explain it away.”
“至少把戏演完,可别半路撂了挑子,留我一个人在舞台上,百口莫辩。”At that moment, Taiersilooks atKesselking, actuallyrememberedNoonking.
那一刻,泰尔斯看着凯瑟尔王,却想起了努恩王。Andhetumbles the head of pool of blood.
以及他滚落血泊的头颅。„Believesme, the taste that a personanswers a curtain call,”Taiersihas a lingering fear, the languagebosomis sigh with emotion:
“相信我,一个人谢幕的滋味儿,”泰尔斯心有余悸,语怀感慨:„Does not feel better.”
“不那么好受。”Kesselhad not answered.
凯瑟尔没有回话。Perhapsisnight, indoorlightsbecomegentle.
也许是夜深了,室内的灯火变得柔和。
The light shadow of twoworldsno longerinterlocklikesword bladesharply, distinguish right from wrong.
两人间的光影不再如剑锋般锐利交错,泾渭分明。Butisunified whole, light and shademutual promotion of the five elements.
而是浑然一体,明暗相生。„Youknow.”
“你知道。”Kesselkingopens the mouthsuddenly: „Youcannot do that.”
凯瑟尔王突然开口:“你本可以不这么做。”Taiersivisionmoves.
泰尔斯目光一动。„Knows one's place, walksobediently, does not revealanystance, does not stirintoanyturbid water, no longerlikeimpulses the conductat the banquetandtoday, the manneris scary.”
“安分守己,循规蹈矩地走下去,不表露任何姿态,不搅入任何浑水,不再像在宴会上和今天这样冲动行事,举止骇人。”„Youput onninestarroyal crowns, ruleskingdomthroughout......”
“那你戴上九星冠冕,君临王国全境……”Iron handkingsaidgently:
铁腕王轻轻道:„Is onlysooner or latermatter.”
“只是迟早的事儿。”Ninestarroyal crowns.
九星冠冕。Taiersibreathes.
泰尔斯呼吸一顿。Thiswordas if there is charm, showsfrom the air, infiltratesTaiersibrain, turns the thought of unceasinglydeveloping.
这个词仿佛有着魔力,从空气中透出,渗进泰尔斯的大脑,变成不断滋长的念头。„At that time, the entirestarswill be ruledbyyou.”
“待到彼时,整个星辰都将由你统治。”
The entirestars, are ruledbyyou......
整个星辰,由你统治……
The voice of kingis long, hasindescribablemeaning.
国王的声音悠长深沉,带着难以言喻的意味。
The youngsterpinched tightly the soup spoon in hand.
少年捏紧了手里的汤匙。„Late,”Taiersishook the head, drives out the improperthought:
“晚了,”泰尔斯摇摇头,将不该有的念头驱除出去:„Iviolate a prohibitionto rush to the palaceblatantly, toleteveryone has seen that. Nowwantsto turn headagain, performancedomestic peaceproper family relationships, alreadywithout enough time.”
“我公然犯禁闯宫,就是为了让所有人都看到。现在再想回过头,上演家庭和睦父慈子孝,已经来不及了。”
The kingdoes not care at all:
国王毫不在意:„Thatunimportant......”
“那不重要……”Taiersishakes the head: „No, saidagain, ifkingdombeforeIcoronatefalls into......”
泰尔斯摇摇头:“不,再说,万一王国在我加冕之前就陷入……”But the voice of iron handkinghas coveredhim:
可铁腕王的声音盖过了他:„Thatis unimportant!”
“那不重要!”Kessel Vfigureleans forward, the power and influencecompels the person:
凯瑟尔五世身形前倾,威势迫人:„More importantly, youimpededat that timeno longer, stops at nothing.”
“重要的是,那时你掣肘不再,无所顾忌。”„Youmayoverthrow the old systemto bring order out of chaosgreatly, advances the body of iron handkingallresponsibility, consolidatesyourrulewithmyerror, serves as contrastyourbenevolencebymytyranny, after onesuch as‚redking’‚Xian’.”
“你大可推翻旧制拨乱反正,把一切责任都推到铁腕王的身上,用我的过失巩固你的统治,以我的暴虐衬托你的仁德,一如‘红王’之后的‘贤君’。”Taiersidiscovered that oneselfbreathis accelerating.
泰尔斯发现自己的呼吸在加速。„Then, pieces together the appearance that the kingdomyouwantagain.”
“然后,再把王国拼凑出你想要的样子。”
The kingseducesin a tone with:
国王语带诱惑:„Starswhat course to follow, allinyouin an instant.”
“星辰何去何从,全在你一念之间。”„Has one's wish, Renacts.”
“随心所欲,任尔施为。”Impedesno longer, stops at nothing......
掣肘不再,无所顾忌……Letsto act......
任尔施为……Taiersiswallows the throat.
泰尔斯咽了咽喉咙。Henoticedagainthatwears the royal crown, the youth of one person alonefacingpalatialwall, thatfamiliarandstrangeback.
恍惚间,他再次看到那个头戴王冠,孤身面对巍峨宫墙的青年,那个熟悉又陌生的背影。Butthistime, thatyouthstandsinKesselkingbehind, the clothesrobeis magnificent and expensive, the bearingis extraordinary.
但这一次,那个青年就站在凯瑟尔王身后,衣袍华贵,气度非凡。Helikecarefully examiningcheckerboard, is overlookingout of the windowkingall living things , the stanceis calm, the expressionis faint.
他像审视棋盘一样,俯视着窗外王都的芸芸众生,姿态从容,表情淡漠。Taiersiheartobstructs.
泰尔斯心头一窒。„But, but......”heopens the mouth to say, the turnoveris difficult.
“但是,但是……”他开口欲言,却吞吐艰难。In the deathly stillness, the voice of Kesselkingpasses tonear the earspookily:
死寂之中,凯瑟尔王的声音幽幽传到耳边:„In childhood, mother has said.”
“小时候,母亲说过。”„The blood of emperorlineage/vein, onlyhasintwoplaces, canresplendent, iffine goldgold/metal, dignifiedendless.”
“帝脉之血,唯有在两个地方,才能灿若鎏金,威严无尽。”Ifresplendentfine goldgold/metal, dignifiedendless.
灿若鎏金,威严无尽。Sees onlyKesselkingto raise the headslowly, looksto the famousfeudal officialportrait in Bullardroom:
只见凯瑟尔王缓缓抬头,看向巴拉德室里的名臣肖像:„Legend.”
“传说。”Historical personage who dimly lit, paints a portraitactuallyas beforefresh/live, the visionbrilliantlooks liketothem.
光线幽暗,画像上的历史人物却依旧鲜活,目光灼灼地向他们看来。Neverfades.
从未褪色。Will never move.
永不动弹。Taiersisips the liptightly.
泰尔斯紧抿嘴唇。
The iron handkinglowers the head, soundshisseatabsent-minded:
铁腕王低下头,恍惚地敲响他的座椅:„Throne.”
“王座。”
The night windpassing over gently and swiftlywindowsill, indoornotextinguishing a lampflameshiveredin abundance, inclinedin the samedirection.
夜风掠过窗沿,室内的不灭灯焰纷纷颤抖起来,向着同一个方向倾斜。Uniform.
整齐划一。Without the exception.
没有例外。Taiersiturned very quiet.
泰尔斯屏住了呼吸。„450years ago, questionedchurchclassics‚differentstar’becomes the legend.”
“四百五十年前,质疑教会经典的‘异星’成为了传说。”„Climbing upkingrules the stars, lives in the throne.”
“登高王则君临星辰,安居王座。”In the cold wind, the kingandTaiersivisionintersection, the toneis indifferent:
寒风中,国王与泰尔斯目光相交,语气冷漠:„Do you, whichwantto choose?”
“你,想选哪个?”„I, Iunderstood, Your highness.”
“我,我理解,殿下。”Gilbertcloses the eyegently, butthismovementas ifexhausted the strength of hiswhole body.
基尔伯特只是轻轻地闭上眼睛,但这个动作似乎用尽了他全身的力气。Taiersiknits the brows:
泰尔斯皱眉:„Really? Did youunderstand?”
“真的?你理解?”Gilbertlongsighed the one breath.
基尔伯特长长地叹出一口气。„Yes.”
“是的。”
When heopens the eyeagain, as ifoldmanyyears:
他再睁开眼睛时,似乎苍老了很多岁:„Atroyal familybanquet, laterMinDithinks of the hallto be checked, youare young and impetuous, are wronged, naturallyhas not indignation.”
“无论是王室宴会上,还是之后闵迪思厅被清查,您年轻气盛,受了委屈,自然心生不忿。”Young and impetuous, is wronged, has not indignation.
年轻气盛,受了委屈,心生不忿。Taiersiis listeningsilently, unknowinglygrips the tightfist.
泰尔斯默默地听着,不知不觉攥紧拳头。Thisisto Gilbert, significance that heactstoday?
这就是对基尔伯特而言,他今天行动的意义?Gilberthangs up the smilestrongly:
基尔伯特竭力挂上笑容:„Obviously, insixyears of dragonXiaocity, you have been used tonorth being togetherway of person, thereforeenters the palacethat......, Iknow,Ihave met, first time time of seeingNoonking, hehas almost not compelledmeto jump...... north the personfrom the forttop, theyexpress the way of opinionalwaysto make one, un, the impressionis profound.”
“显然,在龙霄城的六年,您已经习惯了北地人的相处方式,所以进宫的时候才那么……哈,我知道,我遇过,第一次见到努恩王的时候,他差点没逼我从要塞城头跳下去……北地人,他们表达意见的方式总是令人,嗯,印象深刻。”Taiersihas not spoken.
泰尔斯没有说话。But the foreign ministeris only the affectionis looking athimkindly, as ifcancontainhisallrashness.
但外交大臣只是慈爱和蔼地望着他,似乎能包容他所有的胆大妄为。„Gilbert,”princesaidlightly: „This morning, before rushing tome of catastrophealso to attend the governing, conferenceunexpectedlydignified.”
“基尔伯特,”王子淡淡道:“今天早上,闯下大祸的我居然还能体面地列席御前会议。”„Listened tomy father saying that wasbecauseyourpositive suggestionsanddid insist?”
“听我父亲说,是因为你的建言和坚持?”Gilbertis startled, at oncesighs with emotionsmiles:
基尔伯特一怔,旋即感慨一笑:„Youknow, whenIthis morningget out of bed, but alsothinks that nothingcanbe worse than the hangoveruntilhearinglast night the royal familybanquet, news that youbravely step forward.”
“您知道,当我今早起床的时候,还以为没有什么能比宿醉更糟了直到听到昨夜王室宴会,您挺身而出的消息。”Hesighed:
他叹息道:„Your highness, Ifelt, ifyouandyour majestyhaveanythingto misunderstand, thathas not comparedclarifies a betterwayface to face.”
“殿下,我只是觉得,如果您和陛下有什么误会,那没有比当面澄清更好的方式了。”„Howeverifyoumustexplaintoyour majestyfor the matter in banquet, thenfirstin the conferencebeforegoverning, beams with joybeforeSir, cangiveyousomewhat the help.”
“而您如果要为宴会上的事儿向陛下解释,那么先在御前会议上,在诸位大人面前露个脸,多多少少能给您一些帮助。”Taiersisilentsome little time, thisputs outa few wordsdifficultly:
泰尔斯沉默了好一会儿,这才艰难地吐出一句话:„Thank you.”
“谢谢你。”„Teacher.”
“老师。”„For...... all these.”
“为了……这一切。”Gilberthappilysmiled, hebeckons with the hand:
基尔伯特欣慰地笑了,他摆摆手:„Job, is not worth mentioning.”
“份内之事,不值一提。”Taiersihas mixed feelings.
泰尔斯心情复杂。Hewantsto end the dialogueto leaveas soon as possible, actuallycannot bearblurt out:
他本想结束对话尽早离开,却忍不住脱口而出:„Butyouknow, Gilbert, mytoday'sactions, theyhave the consequence.”
“但你知道,基尔伯特,我今天的所作所为,它们是有后果的。”Gilbert.
基尔伯特顿了一下。„No, youlistened tome saying that Your highness,”foreign ministerdeeplyinspired, the smilesaid:
“不,您听我说,殿下,”外交大臣深吸一口气,微笑道:„PrinceTaiersi the tendencyis free, revolts against the engagement, tracks downreallyloves, bygoing intoimperial grounds, before breakinggoverning, conferencethisprobablyis the classicalloveprogram that peopleare happy to see, is romanticandbold, but alsocoordinates with each other across a great distancewithyournorthernexperience.”
“泰尔斯王子心向自由,反抗婚约,追寻真爱,是以闯入宫禁,打断御前会议这大概是人们乐见的经典爱情戏码,浪漫又大胆,还跟您的北地经历遥相呼应。”Helooks atTaiersiearnestly:
他认真地看着泰尔斯:„Everyone, everyonewill understand.”
“所有人,所有人都会理解的。”Taiersiknits the brows: „Butthiswas notImustsay”
泰尔斯皱眉:“可是这不是我要说的”Gilberthehesmiles, raises handto stophiswords:
基尔伯特呵呵一笑,举手止住他的话:„ButIdid not suggest that blazing the bloodwomanto make the pretencewith that un, affectedwell, after especiallyherdid not leadnorthwin of person,......”
“但是我不建议用那位炽血女士来做幌子,嗯,影响不好,特别是她领导了北地人的大胜之后……”Taiersibrowis getting more and more tight:
泰尔斯的眉头越来越紧:„Gilbert, you know that Iattempt the thronerecklessly, shapewithplotting a rebellion”
“基尔伯特,你知道我肆意逼宫,形同谋反”„Your highness!”
“殿下!”AlwaysmoderateGilbertraises the volumesuddenly, brokehim.
一向温和的基尔伯特突然抬高音量,打断了他。ThissurprisesTaiersisomewhat.
这让泰尔斯有些意外。Saw onlyGilbertdeep breathseveral, relaxed the distortionfacial featureswith great difficulty:
只见基尔伯特深呼吸了几口,好不容易缓和了扭曲的面容:„Imustacknowledge,previouslywasIneglects.”
“我必须承认,先前是我疏忽了。”Gilbertsqueezes the smile:
基尔伯特挤出笑容:„Sixyears, you, I, will be the starcityforever, evenisyour majesty, we must wear, process of co-adaptation.”
“六年了,无论是您,我,还是永星城,甚至是陛下,我们都得有个重新磨合,相互适应的过程。”„It is not suitableacts with undue haste.”
“不宜操之过急。”„But,”Gilberthasearnest and hopelooks athim:
“但是,”基尔伯特带着热切和期盼看着他:„Sinceyouandyour majestyopenly expressed the misunderstanding, that biggestdifficult problemwas solved, not?”
“既然您和陛下把误会说开了,那最大的难题就解决了,不是么?”Taiersiis lookinghim, does not know how to reply.
泰尔斯怔怔地回望着他,不知如何回答。„As forotherall, wears inanything, we, the entirekingdom, wecantake your time.”
“至于其他的一切,磨合什么的,我们,还有整个王国,我们都可以慢慢来。”„Takes your time.”
“慢慢来。”Unknowingly, Gilbert'svisiontakesmeaning that requested:
不知不觉中,基尔伯特的目光带上一丝请求的意味:„Like...... before.”
“就像……以前一样。”As before.
像以前一样。ThismakesTaiersifeelstrange.
这让泰尔斯倍感陌生。Andcompunction.
以及内疚。„If not.”
“如果不是呢。”Taiersihearsoneselfsoundto reverberatein the palace:
泰尔斯听见自己的声音在宫中回荡:„IfIrush to the palace, is not only becauseiswronged.”
“如果我闯宫,不仅仅是因为觉得委屈呢。”Hecannotdeceivehim.
他不能欺骗他。„IfIandyour majesty, haven't openly expressed the misunderstanding?”
“如果我和陛下,没有把误会说开?”Cannotsuch as the opposite partyhope, pretends that allare good.
不能如对方所愿,假装一切都好。„If before wecannot return ?”
“如果我们回不到以前了呢?”Gilbertsilent, vanishesalsohashisearnest.
基尔伯特沉默了下来,随之消失的还有他的热切。„Your highness......”
“殿下……”
The foreign ministerdeeplyinspires, as ifmustarouse the couragewith the aid ofthismovement:
外交大臣深吸一口气,似乎要借助这个动作鼓足勇气:„Whathad?”
“发生什么了?”Taiersisqueezes the smile:
泰尔斯挤出笑容:„Said that Iandhistalk...... is not smooth.”
“这么说吧,我和他的谈话……不怎么顺利。”Gilberthad not repliedimmediately,heis taking a look atTaiersi, severaldegreesstart to speak but hesitate.
基尔伯特没有马上回答,他打量着泰尔斯,几度欲言又止。„No, Imeant,”, after hesitantwas very long, Gilbert'svoicesomewhattrembles:
“不,我是说,”,犹豫了很久之后,基尔伯特的声音有些发颤:„Youhow, Your highness?”
“您怎么了,殿下?”Taiersiis lookinghim, is maintaining the smile:
泰尔斯回望着他,维持着笑容:„What?”
“什么?”„Youare not right.”
“您不对劲。”Gilbertshakes the head, is looking atTaiersi, the visionis very complex:
基尔伯特摇摇头,望着泰尔斯,目光无比复杂:„Compared with the morning, youact like a different personsimply. Ifpersonallydoes not see, Ievenmustsuspect that yourassumed a false identity.”
“跟早上比起来,您简直判若两人。如果不是亲眼所见,我甚至要怀疑您被人冒名顶替了。”Perhaps you are right.
也许你是对的。Taiersiinheartinside lane.
泰尔斯在心底里道。„After leaving the palacethis period of time, whatmatter did youexperience?”
“出宫后的这段时间,您遇到了什么事?”Taiersisilenta while, answeredaccording to the facts:
泰尔斯沉默了一会儿,据实回话:„Iwent toXiacheng District.”
“我去了下城区。”Gilbertis startled:
基尔伯特一怔:„Xiacheng District? Butthereis notyou......”
“下城区?可是那里不是您……”„Yes.”
“是的。”Gilbertsilenta while, said:
基尔伯特沉默了一会儿,道:„Youwere crude, Your highness, the must knowyourstatusis honored, every action and every movement......”
“您鲁莽了,殿下,须知您身份尊贵,一举一动都……”Buthehas not said,was brokenby the Taiersiindistinctabsent-mindedreply.
但他还未说完,就被泰尔斯缥缈恍惚的回答打断了。„Ifearhim.”
“我怕他。”Gilbertstares:
基尔伯特一愣:„What?”
“什么?”Taiersilookstohim, smiles, turn headlooksto the profoundcorridorend.
泰尔斯看向他,笑了笑,回头看向幽深的长廊尽头。„Alsoforeigntime, although the lifenet worthcompletelyholds the manpower, the dangeris in a precarious statelayer on layer/heavily, mayregardless offacing the sinistervampire, the powerfulinbornking, beruthlesssevereChamanRumba, Ihave not feared.”
“还在国外的时候,尽管性命身家尽操人手,危险重重朝不保夕,可无论面对阴险的吸血鬼,强大的天生之王,还是狠厉的查曼・伦巴,我都未曾惧怕。”Un, the mosts of the timedid not fear.
嗯,大部分时候不怕。„ButuntilIreturn to homeland, seeshim.”
“可直到我回了国,见到他。”He.
他。Taiersiis looking at the corridorenddarkness, is gradually lost.
泰尔斯望着走廊尽头的黑暗,渐渐出神。Gilbertfrowns.
基尔伯特皱起眉头。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #118 Part 1: Legend and throne