On the face of wildbonepersonis the unprecedenteddignity: „Howeverthismeans......”
荒骨人的脸上是前所未有的凝重:“而这就意味着……”
The nextsecond, MacKeywhole personliesfiercely the ground!
下一秒,麦基整个人猛地趴到地面!Hegets buried into the sideear the sand, motionless.
他把侧面的耳朵埋进沙子里,一动不动。„Everyoneis peaceful,”Deanraises the hand, has the tacit understanding of sayvery muchquietly: „Makeshimlisten.”
“所有人安静,”迪恩举起手,很有默契地悄声道:“让他听。”Instantaneously, everyone in campare peaceful, even/includingKuaishengover the facecovers the mouthpanic-stricken, the noise that is only left overothercampstransmitsfrom afar, probablydimbackgroundsound.
瞬间,营地里的大家都安静下来,连快绳都满面惊恐地捂住嘴巴,只剩下其他营地的嘈杂声远远传来,像是朦胧的背景音。What's wrong?
怎么了?Taiersilooks atthem, buteven if is never ashim of mercenary, understoodtheiractioninshorta while.
泰尔斯怔怔地看着他们,但哪怕是从未作为雇佣兵的他,也在短短一会儿间明白了他们的举动。Merely after severalseconds, MacKeyjumped!
仅仅数秒后,麦基就蹦了起来!
The wildbonepersonputs out a handto take bearingfiercelyowndoubleblade, the toneis very anxious, the complexionis fierce:
荒骨人猛地伸手探向自己的双刀,语气很急,脸色狰狞:„Somepeopleapproaches , the footsteps are very in all directions heavy......”
“有人在接近,四面八方,脚步很重……”Did not wait forhim saying that Deanchangedon the complexion, grasped the wrestleaxeon hand, loudlyshoutedupwards:
不等他说完,迪恩就脸色一变,抓起手边的格斗斧,朝天大喝道:„Security!”
“警戒!”Hisroaris very big, is especially toweringin the nighttime sky of wilderness!
他的吼声很大,在荒漠的夜空里尤其突兀!Entirecaravanat nightforitonestatic.
整个商队的夜晚为之一静。
The nextsecond, the camps of caravanwere chaotic, noisypiece, bustling, whatsoundhas.
下一秒,商队的营地就乱了起来,嘈杂一片,熙熙攘攘,什么声音都有。Butthis side, whenTaiersihas not responded, Dante'sbigswordsleap up together from the ground, the quickropedoes not drop the wind.
但这一边,在泰尔斯还没反应过来的时候,丹特的大剑们就齐齐从地上蹿起来,连快绳也不落下风。Theyplungeoneselfweaponrespectively: RidgeZepulls up the both handsbigswordandMacKeyto extract the doubleblade and oldhammerto untie the linenandHubert who on the hammerpackageaggressivelyto hold up the straightmallet and bigshield, the quickropedraws outbelt/bringhand guard the sickleandLouisato fling the arrowpouch, pulls out the waistlong sword, theyturn away from the bonfire, the tacit understandingandbecomesformationdispersingunified.
他们各自扑向自己的武器:坎泽霸气地拔起双手大剑、麦基抽出双刀、老锤子解开锤子上包裹的麻布、休伯特举起直槌和大盾,快绳拔出一柄带护手的弯刀、路易莎则甩下箭囊,抽出腰间长剑,他们背对篝火,默契而统一地成阵型散开。Taiersithenstands, is thrown into confusiondraws the crossbow of obsoletelight, startsto install the arrow.
泰尔斯这才站起来,手忙脚乱地拉过时光之弩,开始装箭。Whatdoes?
搞什么?„Enemy?”Deanholds the axein the hand, looks at the terrain of backsand duneanddistant place, askedcalm.
“敌人?”迪恩持斧在手,看着背后的沙丘和远处的地形,沉稳地问道。„It is not clear,”MacKeyshakes the head, the toneis rapid, pants for breathhas not relaxed: „In the eveningcannot see clearly the sand dust, the sandpasses messageis very bad, thereforetheysoonencircledwhile...... them, oursentry postsabstain......”
“不清楚,”麦基摇摇头,语气急促,喘息还未缓和:“晚上看不清沙尘,沙子传音很糟,所以他们趁着……他们快要合围了,我们的哨戒……”„Firstconfirmed the mount,” the Louisaexpressiontwisted, sheclenched teethto pull out the sword of waist, the hissingis shouting: „Sends the signalnoticebreezethey......”
“先确认坐骑,”路易莎表情扭曲,她咬牙抽出腰间的剑,嘶声大喊着:“发信号通知微风他们……”Butherwordscannotsay.
但她的话没能说完。InTaiersiheartonecold.
泰尔斯心中一寒。In the darkness, severesoundtransmitstogethertowering!
黑暗中,一道厉响突兀传来!Scoff!
嗤!NorthernpersonridgeZeseemed likeby the heavy hammeris knockedone, frustratedbackward!
北地人坎泽像是被重锤敲了一记,向后一挫!„!”Heis roaring, the bigswordinsertionsand, stands firm the figure, shiversslightly.
“啊啊啊!”他怒吼着,把大剑插入沙地,稳住身形,微微颤抖。Taiersi of being sharp-eyedsees, on the shoulder of northernpersonpresented a tail featherssharplongarrow.
眼尖的泰尔斯看见,北地人的肩膀上出现了一支尾羽尖利的长箭。„Enemyraids!”Deanis roaring, wields the axestandardto hold an unexpected blow.
“敌袭!”迪恩怒吼着,挥斧格开一支冷箭。Bang!
砰!Clang!
铛!Severalseconds , the mercenariesordodge, or the standardkeeps off, under the collisionsound of fricativeandmetal of sand, resists the firstwave of unexpected blowsurprise attack!
数秒的时间里,雇佣兵们或闪避,或格挡,在沙子的摩擦声和金属的碰撞声中,抵挡下第一波的冷箭突袭!Butinnumerablecalling out in alarmandmiserablehowling, is situatedto transmitfrom the camp of caravans.
但无数的惊叫和惨嚎,从商队们的营地处传来。„No!”
“不!”„, Goodpain!”
“啊,好痛!”„Thisis”
“这是”Taiersiis startled and angerhears the sound that the earis seeming to have met before, feltoneselfprobably the battlefield that returns tomostto hate.
泰尔斯又惊又怒地听着耳边似曾相识的声音,感觉自己像是回到了最痛恨的战场。
The nextsecond, the oldhammercasts off the sledgehammercalm, rudely, meets the tough head-on with toughnesswith a weapon that in the darknessattackshitsin the same place!
下一秒,老锤子沉稳地甩开大锤,势大力沉,与黑暗中来袭的一柄武器硬碰硬地撞在一起!„Thump!”
“咚!”Suffersin the loud sound of tympanum, Taiersiseessurprisedly, the strongoldhammerfigurein a flash, backs upunexpectedlythree, knees down, painfulrespite!
折磨耳鼓的巨响中,泰尔斯惊讶地看见,强壮的老锤子居然身形一晃,倒退三步,单膝跪地,痛苦喘息!
The enemies, countlessenemies, theyseem like the agreement is quite same, came from the endlessdarknessswiftly.
敌人,无数的敌人,他们像是约定好一样,从无尽的黑暗中倏然现身。Hubert'sbigshieldwelcomedpromptly, kept off the enemynextonestruck.
休伯特的大盾及时迎上,挡下敌人的下一击。„Come!”Hubertgets angryis being howling, plansto summon the companion: „Wefirstthisdoing”
“来!”休伯特怒嚎着,打算呼唤同伴:“我们先把这个干”Buthesoondiscovered,oneselfintentionwill not realize: Almost at the same time, allmercenariesmet the enemy!
但他很快发现,自己的意图不会实现:几乎在同一时间,所有的雇佣兵们都遇上了敌人!„Day!”
“日!”MacKeyclenches teethto drinkgreatly, the doublebladestandardleaves, unloading the naturethickbladeis together long, resembles the weapon of bladesword.
麦基咬牙大喝,双刀格出,卸开一道质厚刃长,似刀似剑的武器。Buthe was unable to counterattack, rollsdistressedly, ineverywhereblown sand, avoidsoneto pound the placedownward the big stick: „Theyare specialized!”
但他还没能还击,就又狼狈地就地一滚,在漫天的飞沙中,避开一根向下砸地的大棒:“他们是专业的!”LouisawithDean'saxecoordinates, to brandish the long swordcalmly, socializeswiththreeenemiestaking advantage of the flexiblefiguredifficultly: „Do not fluster! Two peopleonegroup, formation!”
路易莎沉着地跟迪恩的斧头配合,挥舞长剑,借着灵活的身形与三个敌人艰难地周旋:“别慌!两人一组,阵型!”
The doommaintainscalmTaiersi, clenched teethto finish attending the stringby the bonfire, held up the armcrossbow, lookedtoall around.
死命保持冷静的泰尔斯,在篝火旁咬牙上完了弦,举起臂弩,看向四周。Howlike this, howcanlike this?
怎么会这样,怎么会这样?
The bonfirewas provokedby the suddenfightswayserratically, flickers, the figure of enemydoes not lookclearly, actuallyindistinctly, coveredthisside smallcamp, plungesDante'sbigswords.
篝火被突如其来的战斗撩拨得飘摇不定,忽明忽暗,敌人的身形看不真切,却影影绰绰,笼罩了这一方小小营地,扑向丹特的大剑们。„Grasscarelessly”
“草草草”
The quickropescreamed,hissicklewas repelledby the enemyvigorously, pitifulnewDingfell down, luckily, ridgeZedrew out the longarrowheroically, made uphisposition, the bigswordwieldeddraws back the enemy who mustmake useto advance on.
快绳尖叫起来,他的弯刀被敌人大力击退,可怜的新丁摔倒在地,幸好,坎泽豪迈地拔出长箭,补上他的位置,大剑挥退一个要趁势进击的敌人。Taiersienters the hellsenseinstantaneously.
泰尔斯瞬间进入地狱感官。God.
天啊。Hiswhole bodybreaks into sweat, looks at the presentall.
他浑身冒着冷汗,看着眼前的一切。„!”
“啊!”„Kills!”
“杀!”„Ding”
“叮”„Bang!”
“砰!”„Crue!”
“克鲁里!”
The pitiful yellsoundis lingering on faintly, around the smell of blood is, the junction of wild with ragewarroarandweaponstrikesto resound throughthis month the colordimlyjet blackat night.
惨叫声不绝于耳,血腥味四面皆是,狂怒的战吼与武器的交击响彻这个月色朦胧的漆黑夜晚。Even a scaryanimallowroar, never the distant placealong withmiserabletransmitshowlingly, whatis followingis the terrifyingchewingacoustic imageis the toothis ripping open the flesh.
甚至一声吓人的动物低吼,从不远处伴随着惨嚎传来,随之而来的是恐怖的嘴嚼声像是牙齿在撕开血肉。Mother.
妈的。Mother!
妈的!With the help of crime of prisonriver, the nervetightprincegot rid ofmisleading and nightdeceit of flame, heseesdefined: On the sand, 40-50sturdyandbigfigure, as ifat the same time, from the sand dune, from the flat land, from the back slope, from the differentorientation angles, toward all camps of caravan, everyoneraid!
在狱河之罪的帮助下,神经紧绷的王子摆脱了火光的误导和黑夜的欺骗,他明晰地看见:沙地上,40-50个粗壮、高大的身形,似乎同一时间,从沙丘,从平地,从背坡,从不同的方向角度,向着商队的所有营地,所有人袭来!Andevenalsohas the four limbsto be well-grounded, the long-tailflings the spatialinhumanspecies.
其中甚至还有四肢着地,长尾甩空的非人物种。Invadeslike the fire.
侵掠如火。Gathers like antsto attack.
蚁聚而攻。Brutallyslaughters.
杀戮无情。„Hū”
“呼”Backwind sound/rumorraid!
背后风声急袭!Damn!
操!Taiersicloses tightly the tooth , he the shortbodyavoids an axeto strikeat unprecedented speed!
泰尔斯咬紧牙齿,他以前所未有的速度,矮身避开一记斧击!
The axewindhas delimitedhishair, oneinchtruncateshisforehead.
斧风划过他的头发,堪堪一寸就削开他的脑门。Damn.
该死。Damn!
该死!Thisis...... battleawfully!
这是……要命的厮杀!Taiersistartledangerin the wind sound/rumorgets hold of the armcrossbow.
泰尔斯在风声中惊怒地握紧臂弩。
The enemiescurseduncouthlytransmit, do not listenclearly.
敌人粗鲁的咒骂传来,听不真切。
The strength of endwells up the thigh of prince, Taiersisteps on the footstepsto spread out, fastturns aroundto face the enemy.
终结之力涌上王子的大腿,泰尔斯踩动脚步拉开距离,迅捷地转身面向敌人。Heaims at the chest of thisbigopponent the crossbow of time, touches off the triggerruthlessly: „!”
他将时光之弩对准这个高大对手的胸膛,狠狠扣动扳机:“噌!”„Clang!”
“铛!”Under the loud sound, the enemyin a flash, the offensivestopspainfully, the axedanglesweak.
巨响之下,敌人痛苦地一晃,攻势停顿,斧头无力地垂下。Taiersiwhole bodyis shivering, did not fearandis frightenedthattype of thingalready, ininnumerablewas in dangerlosessimilarly, with a NepaliKouLaithatunfairwar, wasletsbrutallyand but when directlywas the crime of amplewhole bodyprisonriverinstinct that hefeltto go all outto slaughter, isto the hope of fight.
泰尔斯浑身颤抖着,却不是恐惧和惊惶那种东西早就在无数次遇险中丢得差不多了,与尼寇莱那不公平的一战,更是让他感受到拼命厮杀的残酷和直接而是狱河之罪盈满全身时的本能,是对战斗的渴望。
The princeinspiresfiercely, regardless the armcrossbow, steps on the footstepsdecisively.
王子猛吸一口气,果断抛开臂弩,踩动脚步。In the cold wind, the innumerablegravelsare rubbinginhisshoe sole, draws backbackward.
寒风中,无数沙砾在他的鞋底摩擦着,向后退开。Is familiar withsuch ashisarmjdaggerinstantaneouslyto grasp into the palm.
熟悉得如他手臂般的j匕首瞬间握入掌中。After the meteorwar, his strength of endprogressedmuch, the response of fightis also enhancingconsiderably, the crime of prisonriver is not lightinghisbloodalways.
与陨星者一战之后,他的终结之力进步了不少,连带着战斗的反应也显著提高,狱河之罪更是无时不刻不在点燃着他的血液。Heknows,hereis a wilderness.
他知道,这里是荒漠。No onewill save himself.
没有人会救自己。Only thenfights.
只有战斗。Killedhim.
杀了他。Killedhim!
杀了他!Taiersiby the extreme speed that the pastis unable to think, throwsto the enemy who nearbybending the waistto endure sufferinginstantaneously, the thighsends the vigor, climbswith the strength , before the right armcatches up, punctures!
泰尔斯以从前无法可想的极速,瞬间扑到弯腰忍痛的敌人跟前,腿部发劲,借力上攀,右臂发力前刺!„Scoffs!”
“嗤!”
The daggergoes into the nape of the neck of enemyruthlessly!
匕首狠狠扎进敌人的脖颈!„!”Taiersiis roaring, the doomrotationdagger, feels the bloodto stay behindfrom the armmoist, mountsto be thickandboiling hot.
“啊!”泰尔斯怒吼着,死命转动匕首,感受着鲜血从手臂上留下的湿润、黏稠与滚烫。Hefeltrepugnantly.
他最讨厌的感觉。
The feeling of mosthating.
最痛恨的感觉。Lethimrecall the changedestinythat day.
让他回想起改变命运的那一天。On that day, he is also this......
那天,他也是这样……„Cucala!” The enemyvoicevigorously, cursed the language that Taiersicannot be understandingpainfully.
“呐啊啊啊啊啊库卡拉!”敌人嗓音雄浑,痛苦地咒骂着泰尔斯听不懂的语言。
The nextquarter, Taiersifelt that the chest frontattacksvigorously, a pain!
下一刻,泰尔斯就感觉胸前大力来袭,生生一痛!„Bang!”
“砰!”Under the greatstrength, the princewas hurledruthlesslyfalls on the sand, the severe pain and chestalsotransmitstuffily.
巨力之下,王子被狠狠掼倒在沙地上,剧痛和胸闷同时传来。Oh no.
糟糕。Thisthoughtfloats offwith the Taiersipainfulbreath.
这个念头随着泰尔斯痛苦的呼吸浮起。
The figuregiantenemyis miserably howling, the blood of nape of the neckgushes outviolently, buthisresemblesdoes not havefeeling, pulls up the ground the one-sidedgreataxealmost the same as be longwithTaiersifiercely, the fiercegenerousaxebladealsoaccounted forhalf of shaft.
身形巨大的敌人惨嚎着,脖颈的鲜血猛烈地涌出,但他却像没有感觉似的,猛地拔起地上的单面巨斧几乎跟泰尔斯一样长,狰狞宽厚的斧刃还占了斧柄的一半。Also under heavyfallingis tremblingdifficultlyTaiersi, can only look atthatweak the greataxe of reddish blackinteraction.
还在重摔下艰难哆嗦着的泰尔斯,只能无力地看着那把红黑相间的巨斧。Oh no.
糟糕。Oh no!
糟糕!Heis ponderingpainfully, is breathingdifficultly, has not returned to the slowbodyto be actually hardto move.
他痛苦地思考着,艰难地呼吸着,还未回缓的身体却难以动弹。„Syre, Syre, Syre!”
“赛尔,赛尔,赛尔!”Bigvigorous and healthyenemy'sis roaringto the groundTaiersidoom, as ifmustroarcompletelythislifetimestrength.
高大健壮的敌人对着地上的泰尔斯死命地怒吼,仿佛要吼尽这一生的力量。InTaiersiabove, hehas wielded the top of the head the both arms, likeexecuting the handlifts up high the greataxe, goes crazyis also flinging the head, the scarletbloodspreadsto sprinkle the sand:
在泰尔斯的上方,他把双臂挥过头顶,像行刑手一样高举巨斧,发狂也似地甩着头颅,赤红的鲜血遍洒沙地:„Syre!”
“赛尔里凯!”Wait.
等等。Syre? Syre?
赛尔?赛尔里凯?These words......
这句话……InTaiersibrainsendscoldly: These words, where have Iheard?
泰尔斯脑中发寒:这句话,我在哪里听到过?
The nextsecond, the enemyfierceaxeblade of brutallycutsto fall.
下一秒,敌人狰狞的斧刃无情地斩落。„!”
“唰!”Thatinstance, hisfacetoTaiersi.
那个瞬间,他的脸庞正对泰尔斯。Saw clearly the instance of enemy, the princeis shocked.
看清敌人的瞬间,王子生生地愣住了。Thisface......
这张脸……Thisis, what kind offace is this?
这是,这是怎样的一张脸啊?
The bigface of opposite party, twistsin the severe painis shiveringitscolordeepash, the foreheadis spacious, sends the borderto stand tall and erect, the eyesare tiny.
对方的大脸,在剧痛中扭曲颤抖着其色深灰,额头宽大,发际高耸,双眼细小。
The cheekmeat that the dragontieslinks up into a single stretch, violentcontractionundergreyroughexternal skin.
虬结的颊肉连成一片,在灰色的粗糙表皮下猛烈收缩。
The wing of the nose of opposite party is almost twofine drawns, only the blackbig mouths, the angeropensin the sky, is showing the terrifyingcaninein the rave.
对方的鼻翼几乎是两条细缝,唯有一只黑色的血盆大口,当空怒张,在狂吼中展现着恐怖的尖牙。Fierce, uglyandchaotic.
狰狞、丑陋、混乱。Thisisdescription that Taiersicanthink.
这就是泰尔斯能想到的形容。„Hū”
“呼”Inshouting wildly of opposite partyshouted angrily, the fearfulaxebladecut the air, the danglingground, cuttoTaiersichest.
在对方的狂呼怒喝中,可怕的斧刃划开空气,垂下地面,斩向泰尔斯的胸膛。In the darkness, near the earfightsound seemed to be fuzzy.
黑暗中,耳边的战斗声似乎模糊了许多。Taiersiclosed tightly the toothfinally, looks at the greataxe that dropshopelessly.
泰尔斯最后咬紧了牙齿,无望地看着落下的巨斧。No.
不。
The princethinksdesperately.
王子绝望地想。„He”is nothe.
“他”不是他。Heis nothuman.
他不是人类。Butis„it”.
而是“它”。It!
它!„Damneggegg!”
“操他妈的卵蛋!”Under the nighttime sky, angry roaring of oldhammerthatgrief and indignationblasts outon the flat land, the intonationis sad and shrill, the attitudedecidedly, as ifin the worldallhatredpaingatheratthis: „Is the greybastard!”
夜空下,老锤子那悲愤的怒吼在平地上炸开,声调凄厉,态度决然,仿佛世上所有的仇恨苦痛都聚集在此:“是灰杂种!”„Son-of-bitchbeastperson!”
“狗娘养的兽人!”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #99 Part 2: The blood punctures the lizard