Facing the reversedsituation, in the woundadds the woundNepaliKouLaicomplexionto be ugly.
面对被反转的局势,伤上加伤的尼寇莱脸色难看。Hetriesto draw out the nailto put on the crossbow bolt of left armandleft shoulder, but the right sidearrowwoundaffectedhisright hand, can only andstuffysnort/humis defeatedincatching up.
他试图拔出钉穿左臂和左肩的弩箭,但右侧的箭伤影响了他的右手,只能在一次次的发力和闷哼中失败。NepaliKouLaihas tosighgently, finished itselfin the moan for the sixth time effort that draws out the crossbow bolt.
尼寇莱只得轻轻叹息,在呻吟中结束自己第六次拔出弩箭的努力。„How do youhit a targetmy?”
“你是怎么射中我的?”Meteoris looking atthatunwillingly the commonblackarmcrossbow, has a lookto nail tight the crossbow boltondikeoneselfangrily.
陨星者不甘地望着那把毫不起眼的黑色臂弩,又恼怒地看看把自己钉死在岩壁上的弩箭。„Thenarming, whatitsabilityis?”
“那把武装,它的能力到底是什么?”Monty who similarlysuffocateslies downweaklyon the ground, thisburnseriousmanputs out a handto support the rockdifficultly, triesto sit, recovers the energysilently.
同样奄奄一息的蒙蒂则虚弱地躺倒在地上,这个烧伤严重的男人艰难地伸手扶住岩石,试图坐起来,默默恢复体力。OnlyHearWangcrowdisdainlightsnort/hum:
只听亡号鸦不屑地轻哼一声:„Ido not needto tellyou.”
“我没必要告诉你。”NepaliKouLailooks athisappearance, cannot help butclenches teethgently.
尼寇莱看着他的样子,不由得轻轻咬牙。„Thatcomes,”undermeteorsevere painsweat profusely, buthe was still trembling the lip, squeezes outseveralwordsfrom the interdental:
“那就来吧,”陨星者剧痛之下大汗淋漓,但他仍然哆嗦着嘴唇,从牙间挤出几个词:„Wrenches apartmyneck, makesto settle.”
“扭断我的脖子,做个了结。”Perishes a crowcloselyto stare at his pitifulappearance, after long time, suddenlycracks into a smile.
亡号鸦紧紧地盯着他这副凄惨的样子,半晌之后,突然咧嘴一笑。„Iwill not be close toyouagainadventurous, punctures the head,”Montyis enduring suffering, makes an effortto tear the nextcompleteclothing, is cleaningownwoundgently, the technique of slowwrapis exactly the same as NepaliKouLai:
“我不会再冒险接近你了,刺头,”蒙蒂忍着痛,用力撕扯下一块完整的衣物,轻轻擦拭着自己的伤口,缓慢包扎的手法跟尼寇莱如出一辙:„Ourpresentconditions are very bad......”
“我们现在状况都很糟……”Montyraised the headdifficultly, strivesto say with a smile: „Ifengages in hand-to-hand combatagain, god knowsyoualso the pleasant surprise that preparesanythingto turn defeat into victorytome.”
蒙蒂艰难地抬起头,勉力笑道:“要是再度短兵相接,天知道你还准备了什么反败为胜的惊喜给我。”NepaliKouLainarrowed the eye.
尼寇莱眯起了眼睛。„Youfearme.”Meteorcoldlysaid.
“你怕我。”陨星者冷冷道。Perishes a crowto shake the head, tears the cloth stripwith the tooth, wraps up the goodless optimisticright armin a fiercesevere pain: „Just the opposite, Ihave controlled the situation.”
亡号鸦摇摇头,用牙齿撕扯开布条,在一阵龇牙咧嘴的剧痛中包扎好不容乐观的右臂:“恰恰相反,我已经控制了局势。”„So long asIrecovered consciousness, maintainsthisdistance, winds up a clock, installsseveralrounds of crossbow bolts,”Montyis panting for breath, the finger of shiveringseparatedto refer to the timecrossbow of distant placespatially, referred to a finger/refers of opponent, the lookwas sharp:
“只要等我缓过来,保持这个距离,重新上弦,装上几发弩箭,”蒙蒂喘息着,颤抖的手指隔空指了指远处的时光弩,又指指对手,眼神锋利:„Remaining was the fixedtarget practice.”
“剩下是就是固定打靶了。”NepaliKouLaicomplexionsinks.
尼寇莱面色一沉。
The right hand of meteoris gripping tightly the shaft before shoulderweak, triesto break offit. But the crossbow boltis much harder than the commonlongarrow, withoutrising sunsabersuchsharp weapon, is injuredin addition the weakright hand, hisefforteffectis limited, can only suck in the cold airinpainfulattempts.
陨星者的右手无力地紧握着肩膀前的箭杆,试图掰断它。但弩箭比一般的长箭要坚硬得多,没有旭日军刀那样的利器,加上受伤虚弱的右手,他的努力效果有限,只能在一次次痛苦的尝试中倒抽凉气。Montysees thatto laugh.
蒙蒂见状大笑起来。Hiswhole bodyshivers, is sweatingto tear down the clothing that the chest frontfleshadheres, triesto supportstands up, actuallyfalls to the groundfinallyweak.
他浑身颤抖,冒着汗撕下胸前血肉黏连的衣物,试图撑地起立,却最终不支倒地。Monty who „ha,”throws downdistressedlynot careis laughing: „Thereforethisturns into‚supportedfinally’ the game, yes.”
“哈哈哈,”狼狈摔倒的蒙蒂毫不在意地大笑着:“所以这变成了‘撑到最后’的游戏,是么。”
The Araishiground, the mutually woundedmanis staringeach other, the line of sightfrom the skytouches and goes the spark.
荒石地上,两败俱伤的男人盯着彼此,视线在空中擦过火花。Perishes a crowto stand up from failure, the seriousburnlets his labor pain: „Rememberswewelcome the rookie‚gift on first meeting’, icebergthatbastard, firstwas strip nakedto throwDaxueliusin the evening, toldusto run up to the end pointto have the hot water, therefore an important goodslightbuttocksman, trembledto seize the lifeto dash about wildly......”
亡号鸦翻过身,严重的烧伤让他一阵痛哼:“记得我们欢迎新人的‘见面礼’吗,冰山那个混蛋,第一个晚上就把我们剥光了扔到大雪里,告诉我们跑到终点就有热水,于是一大帮光屁股汉子,瑟瑟发抖夺命狂奔……”NepaliKouLaicloselyknits the brows.
尼寇莱紧紧皱眉。Montyruthlesslybah: „Quickfrozen stiffwecannot run up to the end point, untildrops downweto discoverweakafterwardsimplydoes not have the end point, so-calledgift on first meeting, the tradition of naked swordguardtotestourlimits.”
蒙蒂狠狠呸了一口:“快冻僵的我们怎么也跑不到终点,直到不支倒下事后我们才发现根本没有终点,所谓的见面礼,白刃卫队的传统只是为了测试我们的极限。”Hislookcongealmentin the midair, as ifthought aloud: „Rumoralwaysmost effectivewhip.”
他的眼神凝结在半空,仿佛自言自语:“谎言总是最有效的鞭子。”NepaliKouLaicomplexionshakes the headstiffly.
尼寇莱面色僵硬地摇摇头。„Youdo not matchto raise the guard,” the strength of endhiswithin the bodyonlysavesrushes to the sores, „traitor who the severe pain of alleviationshoulder, bladevowedstrongly.”
“你不配提起卫队,”他体内仅存的终结之力涌向伤处,竭力缓解肩膀的剧痛,“刃誓的背叛者。”Perishes a crowslightlyonestiffly, the breathslightlysinks.
亡号鸦微微一僵,呼吸略沉。„Edgeoath...... the betrayal......”thatflash, Monty'sexpressionis somewhat absent-minded.
“刃誓……背叛……”那一瞬间,蒙蒂的表情有些恍惚。Buta moment later, the man the floating offsmileshrugsimmediately, enduring sufferinghissinginsequela of burn: „Howto sayas you like, in any case......”
但片刻之后,男人随即浮起笑脸耸了耸肩,在烧伤的后遗症中忍痛嘶声:“随你怎么说吧,反正……”Perishes the expression of crowbecomeswith deep veneration, the visionis chilly:
亡号鸦的表情变得肃然,目光清冷:„Thiswasyourlast words.”
“这就是你的遗言了。”„Meteor.”
“陨星者。”Not as he expected, NepaliKouLaixiao.
出乎他的意料,尼寇莱笑了。Heis backing on the dike, looks atMonty'slookto be very complex.
他背靠着岩壁,望着蒙蒂的眼神无比复杂。„Ifyousaidhalf ofreal, big mouth...... thatat least, at leastinitialyou are also notsecretbranch the person.”
“如果你所说的有一半是真的,大嘴……那至少,至少最初的你还不是秘科的人。”NepaliKouLainarrows the eye: „Whatwasmakesyoumake a political recantation, orwhathandle, secret did branchgetyour?”
尼寇莱眯起眼睛:“是什么让你变节了,或者,秘科抓住了你什么把柄?”Montyis first startled, at oncetitterslaughs in spite of trying not to: „God, youspokelook likeCaslandmore and more.”
蒙蒂先是一怔,旋即噗嗤失笑:“天啊,你说话真是越来越像卡斯兰了。”NepaliKouLaihas not paid attention tohimto shift the spoken language of topic.
尼寇莱没有理会他转移话题的言语。„Perhaps the profession of naked swordguard, takes toyouto suffer, what will go tosecretKuwaitthathelp/gangnighttimemaggotnot to progress, youdo not really think that theywill beyourliberator, cansaveyouto get out of trouble?”
“白刃卫队的生涯,带给你的也许是折磨,但投向秘科那帮黑夜里的蛆虫也不会有什么进步,你不会真认为他们是你的救星,能拯救你脱困吧?”Monty'ssmiledisappeared.
蒙蒂的笑容消失了。„Thatisworseonestep,”meteorlooked at the rising sunsaberandtimecrossbow of distant place: „Goes out of an abyss, actuallygoes toanotherabyssyoudefinitelyto haveotherreason.”
“那是更糟的一步,”陨星者看了看远处的旭日军刀和时光之弩:“走出一个深渊,却投向另一个深渊你肯定有别的理由。”Montysilentseveralseconds, pulling out a painis joyfulsmile.
蒙蒂沉默了几秒,拉出一个痛并快乐着的笑容。„Somethingsdo not need the reason.”
“有些事情不需要理由。”Perishescrowcold-ly snorted and said: „PerhapsIinbornam a traitor, mindless, the sentimentdid not look, the conscienceis deficient, thereforeCaslandselectedmeto makethatdirtyblade.”
亡号鸦冷哼道:“也许我天生就是背叛者,没心没肺,感情不看,良心匮乏,所以卡斯兰才选中了我去做那把肮脏的刀。”ButNepaliKouLai still has not paid attention tohim, butsaid: „Thatis your firstbetrayal, right? Thatassassination.”
但尼寇莱依然没有理会他,而是自顾自地说下去:“那是你第一次背叛,对么?那次刺杀。”
The Montyforeheadmoves.
蒙蒂眉心一动。Sees onlymeteoras ifto recall the passingold personto be the same, lightsaid/tunnel: „After PrinceLeardies, youleftdragonXiaocityresourcefully, leaves the late king, becauseyouare also afraid, is afraidhimto discover the truth.”
只见陨星者仿佛回忆过往的老人一样,淡淡地道:“苏里尔王子死后,你想方设法地离开了龙霄城,离开先王的跟前,因为你也在害怕,害怕他发现真相。”„Howeverinstigatesreason that youbetray, perhapsin18years ago thatassassination.”
“而唆使你背叛的理由,也许就在十八年前的那次刺杀里。”NepaliKouLaidecidesis staring atMonty.
尼寇莱定定地盯着蒙蒂。Perishes a crowto lookhimdignified.
亡号鸦则神情凝重地回望他。„Mother, younot onlygrown stronger,”Montymuttered: „Was also more oversuspicious.”
“妈的,你不但变强了,”蒙蒂喃喃道:“也更加多疑了。”NepaliKouLaipiein a stuporin a soft voiceprince of moan.
尼寇莱瞥了一眼昏迷中轻声呻吟的王子。„Ifyoudeceitfulsinister, plansare deepwithoneday and night, dailyis thinkingplansyou, butyouhave not been ableto move a starsprince of hisfingerto confront the entiresixyears,”meteorcoldly the said/tunnel:
“如果你日夜不息地跟一个狡诈阴险、心机深沉,天天想着算计你,而你还不能动他一根手指的星辰王子对峙了整整六年,”陨星者冷冷地道:„Youbecomewill also be likeme.”
“你也会变得跟我一样的。”Montyshakes the headto laugh in spite of trying not.
蒙蒂摇头失笑。„Theseare unimportant,”perishes a crowto tryto struggleto set outagain, onhisfacereplied the ruthlesscolor: „WantsI......”
“这些都不重要了,”亡号鸦再次试着挣扎起身,他的脸上回复了狠色:“只要等我……”In the meantime, NepaliKouLaiopened the mouthin a soft voice, put outanothername:
就在此时,尼寇莱轻声开口,吐出了另一个名字:„Adele.”
“阿黛尔。”Monty who thatinstance, is setting outdiligently, the whole personis stiffon the spot.
那个瞬间,正在努力起身的蒙蒂,整个人僵硬在原地。Goodlong time, alwaysexpressionrelaxedperishes a crowto sitbut actually.
好半晌,历来表情轻松的亡号鸦才堪堪坐倒。Likelosingcenter of gravityboard game piece.
就像失去重心的棋子。Looks atexceptionallyrudeMonty, NepaliKouLaideeplysighs.
看着异常失态的蒙蒂,尼寇莱深深地叹了一口气。„Youhave not forgottenher, right?”
“你还没忘记她,对么?”Perishes the nape of the neck of crowlike the clock and watch of obsoletecorrosion, turns toNepaliKouLaione by onedifficultly, the expressionis stiff: „What?”
亡号鸦的脖颈像老旧锈蚀的钟表一样,一下一下地,艰难地转向尼寇莱,表情僵硬:“什么?”Sunfallsagain a angle, theirshadowsgraduallyeastslanting.
太阳再次下落一个角度,他们的影子渐渐东斜。Meteorseems likeby the old person of attackis been same, the complexionis gloomy, the toneloses: „Youharm others and oneselfgo to the stars, goes tosecretbranch, you reason that wantedPrinceLear dead I can only certainlythink ofthis.”
陨星者像是备受打击的老人一样,脸色晦暗,语气失落:“你之所以损人害己地投向星辰,投向秘科,你之所以一定要苏里尔王子死的原因我只能想到这个了。”Montylooks at the seniorbossshocking: „You, you......”
蒙蒂震惊地看着老上司:“你,你……”„Youthinkin the pastconcealsverywell, no oneknows,”NepaliKouLailookchuckle, in the wordsactuallyfilledunclearlyexhaustedly: „Butyoulook at the look of MadameAdele, your not normaldutynumber of timesandplace......”
“你当年自以为掩饰得很好,没人知道,”尼寇莱神色不明地轻笑一声,话里却充满了疲惫:“但你看阿黛尔夫人的眼神,还有你那不正常的执勤次数和地点……”„No, no,”Monty'sbreathing rapidly, looked atNepaliKouLaivisionto be full of the unbelievablesentiment: „Do youknow?”
“不,不,”蒙蒂的呼吸急促起来,望着尼寇莱的目光充满了难以置信的感情:“你知道?”„Thereforeyouhave looked?”
“所以你老早就看出来了?”„Son-of-bitch,”NepaliKouLailooks athimindifferently, definitelysaid: „Therefore, yourbetrayal, reallyhas the relationswiththatwoman.”
“狗娘养的,”尼寇莱只是冷眼看着他,肯定道:“所以,你的背叛,确实跟那个女人有关系。”„Right?”
“对么?”Perishes a crowto lower the head, silentwas very long.
亡号鸦低下头,沉默了很久。Meteoris staring athimlike the interrogationofficer, eyelikesword.
陨星者则像审问官一样盯着他,目如刀剑。Montymovedsuddenly.
蒙蒂突然动了。Sees onlyhimto pullowncorners of the mouth, raises headto laugh in spite of trying not to twitching of cheeks: „Hahaha......”
只见他扯着自己的嘴角,在脸颊的抽搐中仰头失笑:“哈哈哈……”NepaliKouLaiclosed the eye, the complexionis painful.
尼寇莱闭上了眼睛,面色沉痛。„Adele,”perishes a crowto put out the one breathgently, is repeatingthatnamedesolate: „Adele, yes, sheisalltransitions.”
“阿黛尔,”亡号鸦轻轻吐出一口气,神情落寞地重复着那个名字:“阿黛尔,是啊,她是一切的转折。”„Bang!”
“砰!”Does not know that affected the injuryto be agitated, a NepaliKouLairuthlesslyelbow, inthumpbackdike: „Damn, damn......”
不知道是牵动了伤势还是情绪激动,尼寇莱狠狠一肘,捶上背部的岩壁:“该死,该死……”„Damn!”
“该死!”Meteormakes an effortto grip the shaftagain, triesto break offit, in the painsnort/humandin the cold sweat, bites the words and expressionsoff and on: „Iin the past, Iin the pastrow of posttime, transfers to a new jobyouintentionally...... exhaustsvariousmethods, makesyoube far away from the bloodgardenstrongly, far away fromMadameAdele, letsyourseveralyearsincannot seeher......”
陨星者再一次用力握住箭杆,试图折断它,在痛哼和冷汗中,断断续续地咬出字句:“我当年,我当年排岗的时候,故意把你调开……用尽各种手段,竭力让你远离鲜血庭院,远离阿黛尔夫人,让你好几年的时间里都见不到她……”„Ialsodepart from the normaskyouto drink, urgingyouto hurryto ask a missto get married......”
“我还一反常态地找你喝酒,劝你赶紧去找个姑娘成家……”Montystaresslightly.
蒙蒂微微一愣。„!”
“啊!”NepaliKouLaitong of difficulty-relieffailureshoutedoneagain, resented that pounded the dike: „Imadeso many, yourhis motherdoes not understand that mymeaningtoherdistant point, results inKangMasiwomandistant point that does not make sensetothatwhole bodyominousandattractively, abandons your to overstep one's authority, but the boredsentiment of taboo!”
再次脱困失败的尼寇莱痛呼一声,愤恨地砸了砸岩壁:“我做了这么多,你他妈难道就不明白我的意思吗离她远点,离那个满身不祥、漂亮得不像话的康玛斯女人远点,抛弃你那僭越而禁忌的无聊感情!”Montyis startled in same place, motionless.
蒙蒂怔在原地,一动不动。
The nextquarter, perishedon the face of crowto haveresentful and anger.
下一刻,亡号鸦的脸上出现了愤懑和怒火。Sees onlyhimto pat the groundfiercely, ignored the injuryswayto stand, withmusteat the look of personto look angrily atmeteorsimply:
只见他猛地一拍地面,不顾伤势摇摇晃晃地站了起来,用简直要吃人的眼神怒视着陨星者:Montyholds the rocktremblingly, hoarseroaredwith clenched jaws: „Thereforeisyou, isyou, punctures the head?”
蒙蒂颤巍巍地扶着岩石,咬牙切齿地嘶哑咆哮:“所以是你,是你,刺头?”„Adelemarriesintheseyears of dragonXiaocityat first, isyoutransfers to a new jobmeintentionally, onlytoguaranteemefar away fromher? Can't seeher? Can't be close toher?”
“阿黛尔最初嫁到龙霄城的那些年里,是你故意调开我,只为了保证我远离她?看不到她?接近不了她?”Cut and bruisedperishes the crowgrief and indignationto fling the arm: „Isyou!”
遍体鳞伤的亡号鸦悲愤地甩出手臂:“是你!”
A piece of tinysessilethrowing knife, fromin the airflashes past.
一片细小的无柄飞刀,从空中一闪而过。NepaliKouLaibreathes, wields the right handsubconsciously!
尼寇莱呼吸一顿,下意识地挥出右手!„Ding!”
“叮!”
The throwing knifetouches and goesNepaliKouLaibracer, misses the goalon the dike, fallsweakfalls.
飞刀擦过尼寇莱的护腕,射偏在岩壁上,无力地摔落。ProjectsMonty one of the throwing knifenot to standsteadily, plopfalls down, raises the sand dust.
投出飞刀的蒙蒂一个站立不稳,扑通倒在地上,扬起沙尘。Buthehas not paid attentionslightly, buthaunches itselfwith the both arms of covered with blood.
但他丝毫没有理会,只是用血肉模糊的双臂重新撑起自己。„Even ifsuffers hardshipdeeplyinher, suffers hardshipsseriously, exhausts oneselfinmosttheseyears, I there, cannot seeher, could not helpher......”
“即使在她受罪最深,受苦最重,受累最甚的那些岁月里,我都不在那儿,更见不到她,帮不了她……”
The firsttime, inMonty'swordshas the vibrato: „Because ofyou?”
第一次,蒙蒂的话里带着颤音:“都是因为你?”Meteorlooks atthatpiece of throwing knife, the anger.
陨星者看着那片飞刀,怒火更甚。„Thatisforhello/you good!”
“那是为了你好!”Heruthlesslybah: „Ithinkthis, youcancast awaytheseimpracticalfantasies......”
他狠狠呸了一声:“我以为这样,你就能丢掉那些不切实际的幻想……”„Yourthisidiotcannot look!”
“你这个蠢货就看不出来吗!”ButMontyhas not cared aboutNepaliKouLaiwordscompletely, resenting on hisfaceturns intosuddenlyfilled with grief, changesdoesto losesuddenly, transferssuddenlymoved.
但蒙蒂完全没有在意尼寇莱的话,他脸上的愤恨忽而化成悲怆,忽而变作失落,忽而转为伤感。Dozenssecondspassed by, breathing that in the air is only left overtwomen.
几十秒过去了,空气中只剩下两个男人的呼吸声。Finally, perishedallfacial expressions on crowfaceto vanish.
最终,亡号鸦脸上的一切神情都消失了。Helooks at the treaddull, falls into the sand dustagain.
他呆呆地看着地面,重新一头栽进沙尘里。„Ialsothink that mymethodwas effective,”NepaliKouLailowers the head, the lookis disagreeable, the right handmakes a fist: „Ithinkyou, so long asis stewed to the gills, looked forseveralwomenagainas usual, canforgether......”
“我还以为我的方法奏效了,”尼寇莱低着头,眼神乖戾,右手握拳:“我以为你只要大醉一场,再去找上几个女人就像往常一样,就能忘记她了……”Montyhas rolled overdifficultly, hefirstwaslooks atNepaliKouLaito be the same absent-minded, thenlaughedstrangely.
蒙蒂艰难地翻过身来,他先是恍惚地望了尼寇莱一样,然后奇怪地哈哈大笑起来。Big of smile, the greatness of scope, even the tearssmiled the eye socket.
笑容之大,幅度之巨,连眼泪都笑出了眼眶。„Forgetsher?”
“忘记她?”„Howpossibly.”
“怎么可能。”
The man who the whole bodyburnsaspiratesslowly, in the soundbringsendlesslistlessandsighedhates:
满身烧伤的男人缓缓吐气,声音里带着无尽的怅惘和叹恨:„Icould not forgetmeto enterthat day of vinecityforeveron that day, when the years of youth and beauty, gentlecomposedMissAdele Guste, is throwing over the feeling relievedgauze, was red the eyeto say goodbye toher parentsbrotherelder sister, innon-my humble home of whole cityresident, stepped the welcomingmarriagecarriage of ourdragonXiaoCityMissionstep by stepslowly.”
“我永远忘不了那天我进入藤蔓城的那天,正值妙龄,温柔婉约的阿黛尔・格斯特小姐,披着一身轻纱,红着眼睛告别她的父母兄姐,在满城居民的不舍下,一步步缓缓踏上我们龙霄城使团的迎婚马车。”„Whereaboutscoldnorth.”
“去向寒冷的北方。”Montylooks at the sky, the right handis shiveringgently:
蒙蒂望着天空,右手轻轻地颤抖起来:„Iremember when holdsAdeleboards, onherslightlyredface, thatpuresmile, thatshythanking.”
“我记得扶阿黛尔上车时,她微红的脸上,那副纯真的笑容,那声腼腆的谢谢。”Perishes a crowto open the mouthlost, on the face is completely at a loss:
亡号鸦出神地开口,脸上尽是迷惘:„Irememberinherwrist/skillthatattractivebutterfly knot, remembersonherskirt the style of pattern, remembers that sheplays a qinto express the throatin the compartmentlithely, thatsinging soundas ifhas a strength, making the northernpeople who were used to the weaponsto murderhold the breathto listen respectfully.”
“我记得她手腕上那个漂亮的蝴蝶结,记得她裙子上花纹的样式,记得她在车厢里轻盈地抚琴抒喉,那歌声仿佛有种力量,让习惯了兵戈杀伐的北地人都屏息聆听。”NepaliKouLaicloselycloses the eye, sends outseveralinaudiblelowroarsfrom the throat, the blood vessel on armprotrudesbecause ofoverstrain.
尼寇莱紧紧地闭上眼睛,从喉咙里发出几不可闻的低吼,手臂上的血管因过度用力而凸出。„Istillremember that usuallyI of glib, suddenlybecomes the awkward in speech, can only be sweating profuselyconsolesthatto be movedboilsred the young lady of eye, comfortinghersaid that north is a goodplace, said that thereallpeopleare uninhibited straightforward, tolerantmagnanimous, firm and resoluteunyieldingloveupwardly, said that PrinceLearis heroicandbrave, said that shehappyall thesewill certainly be shownafterwardis the words of shamelesslie.”
“我还记得平素油嘴滑舌的我,突然变得笨口拙舌,只能满头大汗地劝慰着那位伤感得熬红了眼睛的小姐,安慰她说北地是个好地方,说那里所有的人都豪爽不羁,宽容大度,坚毅不屈又热心向上,说苏里尔王子豪迈而勇武,说她一定会幸福的所有这些后来被证明是无耻谎言的话。”Montysitsstrenuously, absent-mindedandis looking atmeteorsadly.
蒙蒂吃力地坐起来,失神而哀伤地望着陨星者。„Right, Imeethercompared withall of youearly,”mancomplexionis low-spirited: „Alsolosesherearly.”
“对,我比你们所有人都更早遇见她,”男人面色黯然:“也更早失去她。”NepaliKouLaiputs out the one breathlayer on layer/heavily, looks atMontyunbelievable: „Losesher?”
尼寇莱重重吐出一口气,难以置信地看着蒙蒂:“失去她?”„Damn, she is not always your!”
“该死,她从来都不是你的!”Meteoris a fist, poundson the dike.
陨星者又是一拳,砸在岩壁上。Heis quite rude, in**is roaringwith the dualpain of mentalunder: „Thatis the wife of prince! Herchildrenhad!”
他颇为失态,在**和精神的双重痛苦下咆哮着:“那是王子殿下的妻子!她连孩子都有了!”„For a woman, youforgotownstatus, betrays the naked swordguard, betrayed the king and prince you do not feeltooabsurd!”
“为了一个女人,你就忘了自己的身份,背叛白刃卫队,背叛国王和王子你不觉得太荒谬了吗!”Montyscoffed atone.
蒙蒂嗤了一声。HeneglectedNepaliKouLaiaccusation, butsmilesindifferently.
他忽略了尼寇莱的指责,只是无所谓地笑笑。„Naturally, like my being bornindark, inmudscavengerforfreshmaggot, thought of that Adele'squalificationsdo not have.”
“当然,像我这种生于黑暗,泥泞中食腐为生的蛆虫,就连想念阿黛尔的资格都没有。”Perishes a crowto lie downon the ground, sighedslowly: „Iearly was very very earlywantto understand: Asnobleandbeautifulprinceimperial concubine, shehas no reason, responds a countrysidehunting householdfamily backgroundandwords and deedsuncouthlyandfullhandbloodylowlyguard.”
亡号鸦躺在地上,缓缓地叹息:“我很早很早就想明白了:身为高贵而美丽的王子妃,她没有任何理由,去搭理一个乡下猎户出身、言行粗鲁、满手血腥的卑贱护卫。”Hislookmoves fast, is smiling bitterly the respite: „Icandoonly, longs foronly, iswith a sense of urgency not many, treats the timeinhero soulpalace, earnestlyandperforms dutiesto patrolfrequently, after hergarden, pretendsall around the security, occasionallysweepsthatlookdesolatemissoneeyes.”
他眼神飘忽,苦笑着喘息:“我唯一能做,也唯一渴望的,就是抓紧不多的、待在英灵宫里的时刻,认真而频繁地执勤巡哨,在经过她庭院的时候,装作警戒四周,偶尔扫上那个神色落寞的姑娘一眼。”„Ihope foronly, satisfiesonly, waits tillmidnightunmannedtime, a personcowersto be in a dazein the dark corner of bloodgarden, looks atshehas been handling the flowers and plants, is looking atall over the skystars, recalledheroncesmilerepeatedly.”
“我唯一希冀的,也唯一满足的,就是等到夜半无人的时刻,一个人瑟缩在鲜血庭院的黑暗角落里发呆,望着她打理过的花草,望着满天的星辰,一遍遍回想她曾经的笑容。”„Thisenough,”immersedMonty in the past is startledhoweversaid:
“这就够了,”沉浸在过去里的蒙蒂怔然道:„Sufficed.”
“够了。”„Bastard, the coward,”NepaliKouLaidisdainlooks athim: „Ireallyregretted that rubbishso manywithyou, Ishouldearly, whendiscovered that yourheartmarkis illegal, oneknife handleyoucastrated.”
“混蛋,懦夫,”尼寇莱不屑地看着他:“我真后悔跟你废话那么多,我早该在发现你心迹不轨的时候,就一刀把你阉了。”Montyshakes the head, does not seem to hear the words of opposite party.
蒙蒂摇了摇头,似乎没有听见对方的话。„Therefore......”
“所以……”„Whenthatarrivesin the evening,”perished a crowas ifto replycalmly, saw onlyhimto sneer, the color in eyebecamefearsomeandcold: „Youknow that whatfeelingIam?”
“当那个晚上到来的时候,”亡号鸦似乎回复了冷静,只见他冷笑一声,眼里的色彩重新变得可怖而寒冷:“你知道我是什么样的感觉吗?”NepaliKouLaiis startled:
尼寇莱一怔:„Thatevening?”
“那个晚上?”Montyshot a look athisoneeyes, is obviously unemotional, but the inexplicablemood in eyemakesmeteorbetroubled.
蒙蒂瞥了他一眼,明明面无表情,但目中的莫名情绪却让陨星者心生忐忑。„Thatevening, once again, asI of kingblackcrow, catches up with the return dragoncloudscityfrom the starskingdom of chaos caused by war, reportstoNoonMr. Wangchild.”
“那个晚上,又一次,身为国王黑鸦的我,从战乱的星辰王国赶回龙霄城,向努恩王父子汇报。”Montyis not sadis not narratinghappily, as iffollowingmatterhas nothing to dowithhim: „Alsoisthatevening, PrinceLearsummonedmein private.”
蒙蒂无悲无喜地叙述着,仿佛接下来的事情与他无关:“也是那个晚上,苏里尔王子私下召见我。”„WedignifiedandbraveYour HighnessLear Walton, tranquillyandorderedtomeindifferently: Not the suitablepublicroyal familyscandal, urgently awaitsto process.”
“我们威严而勇武的苏里尔・沃尔顿殿下,平静而冷漠地对我下令:有一件不宜公开的王室丑闻,亟待处理。”NepaliKouLaiwhole personstiffened.
尼寇莱整个人僵住了。Whendoes not knowstarts, perishes the voice of crowto startto shiver:
不知何时开始,亡号鸦的声音开始颤抖:„Heordersme, does not keep the future troubleplace, removeshis wife.”
“他命令我,不留后患地,除掉他的妻子。”„Princeimperial concubine, MadameAdele.”
“王子妃,阿黛尔夫人。”Montylifts the eyeslowly, in the visiongloomylimitless: „Andsheis lovingwholeheartedlysweetheart.”
蒙蒂慢慢地抬起眼,目光中的灰暗无边无际:“以及她全心全意爱着的情人。”„Disloyalnaked swordguardByane Melko.”
“不忠的白刃卫士拜恩・迈尔克。”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #88: Crow and snow blade (Last Part)