„Lovesdeeply, thattypesuffers and burdenheavy.”
“爱有多深,那种折磨和负担就有多沉重。”„Fatherfar away fromConstanceforhergood......, becauseheis afraid himselfto rememberto love, will becomeincludingoneself, did not know itself.”
“父亲远离康斯坦丝是为她好……因为他害怕自己想起所爱,就会变得连自己,都不认识自己了。”Said when finalseveralwords, as ifelder brothereven/includingis lost in thought.
说最后几个词时,似乎连兄长自己都出了神。Bites the jawtriumphantlytightly, scoffs at the soundto shake the head:
凯紧咬牙关,嗤声摇头:„Love?”
“爱?”„Snort, has not comparedthisabsurdlyheknowsobviously, if mother noticed that hetreatsConnie, certainlywill go all outwithhim.”
“哼,没有比这更荒谬的了他明明知道如果母亲看到他这么对待康妮,一定会跟他拼命的。”Protectsuslikeher, protectsherotherchildrento be the same.
就像她保护我们,保护她所有其他的孩子一样。king the eldest brotherhas not repliedimmediately, in the room a quietness, turnspage and the sound of writingdoes not look.
王长兄没有立刻回答,房间里一片静谧,连翻页和书写的声音都不看。„Yes,”hears the eldest brotherto saywith the extremelyslowspeedtriumphantlyslowly:
“是啊,”凯听见长兄用极慢的速度缓缓道:„Hermeeting.”
“她会的。”Thinkssuddenly, not onlyConnie, the sons who if mother seesherdeeplylovealsoreachnow the situation, hatesmutually, each otherguards, iswhatthinks?
凯突然想到,不只是康妮,如果母亲看见她深爱的儿子们也走到如今地步,相互憎恶,彼此提防,又作何想呢?Thinks ofhereeach time, is tighton a heart.
每次想到这里,凯就一阵心紧。king the eldest brotherdeeplysighed the one breath, immediatelyrestored the modestkindtone:
王长兄深深地叹出一口气,随即恢复了温和亲切的语气:„Therefore, shows loving concernyounger sister'sresponsibility, temporarily can only undertakebyherelder brothers.”
“所以,关爱妹妹的责任,暂时只能由她的哥哥们来承担了。”king the eldest brotherpattedoneselfnape, as ifinaffablephysique.
王长兄拍了拍自己的后颈,似乎在舒缓筋骨。Alsopatted the head, pulled outfromjust not the normalconditiononeself.
凯也拍了拍脑袋,把自己从刚刚不正常的状态中拔出来。Un, forgot the matter of theselight/onlyfartfartwoman......
嗯,忘了那些光屁屁女人的事情……Forgotit......
忘了它……Forgotit......
忘了它……„, Ilooked for a worktoyouwhile convenient.”
“顺便一句,我给你找了个工作。”kingeldest brother'swordsmakebe startled, immediately the matter of lightfartfartwomanforgetting.
王长兄的话让凯吃了一惊,立刻就把光屁屁女人的事情给忘了。Heturns headfiercely, the expression on faceis splendidextremely:
他猛地回过头来,脸上的表情精彩万分:„Labor, work?”
“工,工作?”Almostthinksoneselfmisunderstood.
凯差点以为自己听错了。But the elder brothernodskindly.
但兄长只是和蔼地点点头。„Before after all the fatherleaves, explained, whatform is good, whatyouneed after is‚introspection’does not thinkhimto come back, flies into a rage? Saidyoudo thinkreally‚being confined to barracks’clearly?”
“毕竟父亲离开前交待了,以什么形式都好,你需要的是‘反省’不想他回来之后大发雷霆吧?还是说你想真真切切实实在在地‘禁足’?”
The triumphantforeheadjumps.
凯眉心一跳。
Do the old stick-in-the-mudexplain?
老顽固交待的?In the original wordshas such a?
原话里有这么一句吗?„Makesthattrashlaw-abidingpoint”„makehimtumble outmy”line of sight?
“让那个垃圾安分点”还是“让他滚出我的视线”?Crack a joke!
开什么玩笑!Princeasstars, but alsowithworkdá?
身为星辰的王子,还用工作哒?Good, Horaceis gettingonegroup of bigend of soldiers, classKeis the honorarydirector of state-runresearch association, Hymanis hanging the reputation of royal familyspecial envoy......
好吧,贺拉斯领着一帮大头兵,班克是国立研究协会的名誉理事,就连海曼都挂着个王室特使的名头……Counts, trulyhissome............
数下来,确实就他有些……嗯……Thinks ofhere, changes the complexionimmediately, serioussaid/tunnel:
想到这里,凯立刻变了脸色,一本正经地道:„, Work! Youknow,I have thisplan......”
“哦,工作!你知道,我也有这个打算……”Flexure the forehead, is looking for the excusetriumphantlypainfully:
凯痛苦地挠着额头,寻找借口:„In fact, Iprepareto go out of townto go to the Xinghufortseveral days later, Johntoldme, histhereneedsto help......”
“事实上,我准备过几天就出城去星湖堡,约翰跟我说了,他那里需要帮忙……”Butking the eldest brotheris onlyshakes the headgently, among the looksrevealslittlerecalls.
但王长兄只是温柔地摇了摇头,神色间露出几许缅怀。„Anniversaryday that Johnis widowed.”
“约翰丧妻的周年日到了。”A few wordschoke the triumphantexcusein the throat.
一句话就把凯的借口噎死在喉咙里。„Nowdoes not disturb our Uncle Wang'sgoodtimes.”
“现在可不是打扰我们王叔的好时机。”
The fifthprincefailed to explode for severalseconds.
第五王子哑火了几秒。Finally, feels the headtriumphantlyannoyingly, is looking at the elder brotherinnocently, puts in great inconvenienceanxiously:
最终,凯懊恼地摸着脑袋,无辜地望着兄长,委屈巴巴:„Wait, can youcomereally? Did not prepareto makemehoodwinkright?”
“等等,你这是要来真的?不准备让我蒙混过去了对么?”
The elder brothersmiled, is the same gentlelovable, making the lifenot have the thought of rebel.
兄长笑了,还是一样地柔和可亲,让人生不起叛逆的念头。„Relaxes, in the starcity, kingeldest brotherwill pull outonepack of papersfrom the hilldocumentpileforever”precisely, throws tohimby far:
“放松,就在永星城里,”王长兄从小山般的文件堆里精确地抽出一叠纸,远远抛给他:„Western citysecurityhall, youhelpmaintain the Sai Wanarea, Xiacheng District and west gateorder.”
“西城警戒厅,你去帮忙维持西环区、下城区和西城门的秩序。”„Thisoris confined to barracks, oneselfelectto be the same.”
“这个或者禁足,自己选一样。”
The triumphantpalm of the handclapsonownforehead.
凯一巴掌拍在自己脑门上。Un, without the hole, hehas not at least traced.
嗯,没有洞,至少他没摸到。However......
但是……Is rubbingowncheektriumphantlypainfully, the puppy that the entireportraitis wrongedsamedroops.
凯痛苦地搓着自己的脸蛋,整个人像受委屈的小狗一样耷拉下来。No, hehears„safety officer kgunneryk”nowor the relatedwordis tired.
哦,不,他现在听见“警戒官”或者相关的词就烦。Buthisquickvisionconcentrates:
但他很快目光一凝:„Wait, Sai Wanarea?”
“等等,西环区?”
Isn't that the area that...... the Hongfangstreetis at?
那不就是……红坊街所在的区?In the triumphanteyeflashes throughtogethernone!
凯的眼里闪过一道精光!king the eldest brothernods, has the interestingsmile, the lookis sincere:
王长兄点点头,带着有趣的笑容,眼神真诚:„Relax, thatisoneis livelyandcute, the beautifulandmanycolorplaces, yougo totherework‚introspection’, calculates that followingkingLing, at leastdid not needto be really confined to barracks.”
“放心,那是一个繁华又可爱,美丽又多彩的地方,你去那里工作‘反省’,也算遵照王令,至少不用真的禁足了。”Naturally!
当然!
The triumphantexpressioninstantaneouslychanged, becomingis earnestanddedicated, likehimfacing the skirt of miss:
凯的表情瞬间变了,变得认真而专注,就像他面对姑娘的裙子一样:„Un, right, yousaidmake sense......, Ido not likebeing confined to barracks, butthis is also an opportunity, as the safety officer kgunneryksorothergovernment workers, Icaninspectandunderstandourcitywell, the servicekingdom......”
“嗯,没错,你说得有道理……咳咳,我不喜欢禁足,而这也是个机会,作为警戒官或者别的公务人员,我能好好巡视、了解一下我们的城市,服务王国……”EspeciallyHongfangstreet.
特别是红坊街。king the brothersmiled, smilesverygently.
王兄又笑了,笑得很温柔。Thismakeshimfeelrelieved.
这让他倍感安心。Pretends that glances through the material on handearnestly, whatthoughtishowfirstto determine that Hongfangstreetinoperating region, thennot onlydoes not lose the faceandninety percent surechanges the attitude, stressesthisbenefitsposition.
凯假装认真地翻阅起手上的资料,心想的是如何先确定好红坊街在工作范围内,然后既不失面子又十拿九稳地转变态度,把这个福利职位抓到手。„Iofficially informed a safety officer kgunnerykstaff there, shejustneeds an assistant,”elder brothersaidin a soft voice:
“我知会了在那里的一位警戒官幕僚,她刚好需要一个助手,”兄长轻声道:„Shealsopromisedme, will look afteryouwell.”
“她也答应了我,会好好关照你。”Is calculating the matter of Hongfangstreet, nodsabsent-mindedly:
凯盘算着红坊街的事情,心不在焉点点头:„Un, thatverythorough......”
“嗯,那很周到……”
The safety officer kgunneryks, the staff, the assistant, comply, to look after......
警戒官,幕僚,助手,答应,关照……Wait.
等等。
The triumphantbrainelectric lightflashes!
凯的大脑电光一闪!Heneglectedotherto lethe not happyglossarydirectly, left behind a thesemore importantpart.
他直接忽略了其他让他不愉快的词汇,留下那些更加重要的部分。„She?”
“她?”Raised the headtriumphantlyfiercely, at presentonebright:
凯猛地抬起头,眼前一亮:„Yousay a woman?”
“你是说一位女士?”king the eldest brothernodstemperately, smiles.
王长兄温和地点点头,笑了。„In particular, was the young ladyhas not gotten married, butherfamily memberalsomanageddoes not arrive ather.”king the eldest brotherknocked on the desktopwith the finger, the complexionis complex, meaning that somecannot understand are not related, in any caseexcept formaking merry, he who king the eldest brotherunderstandsdoes not understandgenerally.
“确切地说,是小姐还未成婚,而她的家人也管不太到她。”王长兄用手指叩了叩桌面,面色复杂,略带些凯读不懂的意味没关系,反正除了吃喝玩乐,王长兄懂的他一般都不怎么懂。But the elder brotherwill definitely not harmhis.
而兄长肯定不会害他的。The most important thing is......
最重要的是……Young lady...... young lady!
小姐……小姐!Doesn't matter, getting marriedwas unimportant!
没关系,成婚了也不要紧!
To say.
凯很想这么说。Buthemustact with constraint.
但他要矜持。Right, acts with constraint.
咳咳,对,矜持。Is enduring the mood of leaping, told itself, the table mannerscannotrevealtooobviously, was too ugly, after allking the eldest brotherwas the properperson.
凯忍着跃动的心情,告诉自己,吃相不能表露得太明显,太难看,毕竟王长兄是正经人。Thereforemustproceed in an orderly way......
所以要循序渐进……„Is sheattractive?”Is flashing the starstarry eyes.
“她漂亮吗?”凯闪动着星星眼。king the eldest brothersmiled.
王长兄又笑了。Sees onlyhisbig brotherto resist the chin, recalledwith an air of decorum, the browis light, laternodsgently:
只见他的大哥抵住下巴,煞有介事地回忆了一番,眉头轻蹙,随后轻轻颔首:„Is attractive.”
“非常漂亮。”Thatflickers, the triumphanteyealmostmustemit the brilliance of belief.
那一瞬,凯的眼睛几乎要放射出信仰的光辉。
The elder brotheris the letter/believesperson, has never laintooneself.
兄长是信人,从未对自己说过谎。Yes!
是的!king the eldest brotheris crooked the corners of the mouth , to continue the chuckle, adds the poundtohim:
王长兄歪着嘴角,继续轻笑着,给他加磅:„Alsoextremely bright, is with good intention.”
“还冰雪聪明,善解人意。”Heaven.
哦,老天。Toogood!
太棒了!Respect, handsome, the greatcrown prince, you are really myblood elder brother!
尊敬的、英俊的、伟大的王储殿下,你真的是我的亲哥哥!Is away from the table, reallywantsto kissyourone!
要不是隔着桌子,真想亲你一口!The minute beforealsosomeresistanceandare sickas ifvanishes into thin air, feltoneselfas ifplunged the most wonderfulhot spring.
凯前一分钟还有的抵制和厌烦仿佛不翼而飞,觉得自己仿佛浸入了最美妙的温泉里。„Whenstartsto work? Nowis good?”Heis winking the sparklingeyes
“什么时候开始工作?现在就去行不行?”他眨着亮晶晶的双眼king the eldest brothersmiledagain, smileseven morecute.
王长兄再次笑了,笑得越发可爱。Hetears offonepage of short notes, wrote an address and personal name:
他扯下一页便签,写了一个地址和人名:„Western citysecurityhall, asksBarkwaysafety officer kgunneryknot to lead the aidedirectly.”
“西城警戒厅,直接找巴克维警戒官别带侍从。”Naturally, naturally.
当然,当然。Does not mash up garlic, butlikeavalanchenod.
凯已经不是捣蒜,而是如雪崩般地点头。Thisgood deed, howcan a cheapVarnacareless personandKarnerthatfool.
这种好事,怎么能便宜瓦尔那个粗人和卡纳那个傻子。„While convenient.”
“顺便一句。”king the eldest brotherwriteswrites, in the tonefluttersto fondly rememberunexpectedly:
王长兄写着写着,语气里竟然飘出一股怀念:„Thatyoung ladycharmis extraordinary.”
“那位小姐魅力非凡。”„Do not fall in love withher...... youto suffer hardshipcarefully.”
“可别不小心爱上她了……你会受罪的。”Hehe.
嘿嘿。Falls in love withher?
爱上她?Received the short notetriumphantlyunbearably anxiously, by a skilledspinstepdancer's posture, transferredsame place, the surfacetowardMyrtil.
凯急不可耐地接过便签,以一个熟练的旋步舞姿,原地转了一圈,面朝米迪尔。Youconsidered thoroughly, by my ten thousandHuaconginexpert......
你真是多虑了,以我这种万花丛中过的老手……Put out a handto directwielding, backed upis going out of the door, whileexposed the self-confidentsmile:
凯伸出手指挥了挥,一边倒退着走出房门,一边展露自信的笑容:„Youknowme unable.”
“你知道我不会的。”king the eldest brotheras beforeisthatsmile that makes one feel at ease, tois not knowing whether to laugh or crywaves:
王长兄依旧是那副让人心安的笑容,对着啼笑皆非地挥了挥手:Hurries.
赶紧去吧。
The triumphantformdisappeared.
凯的身影消失了。But after severalseconds, hispalmreappearsin the gate.
但几秒后,他的手掌重新出现在门边。„Hey, Myrtil.”
“嘿,米迪尔。”
Who goes to return tostandsinout of the door, the probe headis digging up the doorframe, making the eldest brother who is immersed in the official documentraise the head.
去而复返的凯站在门外,探头扒着门框,让埋首案牍的长兄重新抬头。„Un?”
“嗯?”Patted the knocking at the doorframegently, hesitantsaid/tunnel:
凯轻轻地拍了拍门框,犹豫地道:„Thanks.”
“谢谢。”
The MyrtilYang-yangeyebrow before desk, exhibits a helplessappearance, shrugs:
书桌前的米迪尔扬扬眉毛,摆出一副无奈的样子,耸了耸肩:„Ha, wholetsthisisfather'sorder......”
“哈,谁让这是父亲的命令……”Butshakes the head.
但凯摇了摇头。„No, mymeaningis......”
“不,我的意思是……”Is digging up the doorframe, is coy, seems somewhat embarrassed.
凯扒着门框,扭捏起来,似乎有些难为情。„Thank you.”
“谢谢你。”„For......”
“为了……”Buthedeeplyinspiredfinally, shakes the short note in hand, the unconsciousnesswas pointing atall aroundalldirections:
但他最终还是深吸一口气,晃了晃手里的便签,无意识地指着前后左右的所有方向:„All.”
“所有一切。”„Thanks.”
“谢谢。”Thank you.
谢谢你。Elder brother.
兄长。Thank youwheneveryonedislikesme, containsme.
谢谢你在人人都讨厌我的时候,包容我。Exercises forbearanceI.
忍让我。Takes care ofme.
照顾我。Shows loving care forme.
关怀我。Understandsme.
理解我。Myrtilbrightstar.
米迪尔・璨星。Thank you.
谢谢你。Thank you, intime that Iwas born, becomesmyelder brother.
谢谢你,在我出生的时刻,就成为我的兄长。Untilforever.
直到永远。Speaks( althoughmajorityat heart), lowered the headtriumphantlyembarrasedly, makes a mistakerubbed the nose, hissomewere not familiar with do that.
说完了话(虽然大部分是在心里),凯讪讪地低头,错了搓鼻子,他有些不习惯这么做。Evensomedo not dareto look atMyrtil'slook.
甚至有些不敢看米迪尔的眼神。Not is only becauseis afraid......
不仅仅是因为害怕……Isbecause......
更是因为……Butking the eldest brothersmiled.
但王长兄又笑了。Thistime, Myrtilsmilesverylightly, is it may be said that minimal, in the eyecontains the limpidemotion.
这一次,米迪尔笑得很轻,可谓微乎其微,眼中却蕴藏着清澈的情感。„.”
“哦。”
The crown prince in starskingdomis nodding, happens to obtain somebody's favor the chairback, brings back the corners of the mouthsatisfiedly:
星辰王国的王储殿下点着头,靠上椅背,心安理得地勾起嘴角:„Naturally.”
“当然。”Smiled, pursing the lipslip.
凯笑了,抿起嘴唇。Heknows,tobeforehand is the same.
他知道,跟以前一样。
The elder brotherunderstood.
兄长听懂了。Hemakes faces, knocks the knocking on a doorframe, vanishesinMyrtilat present.
他做了个鬼脸,敲敲门框,消失在米迪尔眼前。Looks that the younger brotherbrims with the smileto leave, Myrtil of starting to speak but hesitatingalsocannot help butraises the corners of the mouth.
看着幼弟洋溢着笑容离开,欲言又止的米迪尔也不由得微扬嘴角。„Also, do not discuss the poetryagain!” The crown princetemperatelyandraises the sound saidfirmly.
“还有,别再探讨诗歌了!”王储温和而坚定地扬声道。
The nextsecond, corridortransmits the sound of human bodyandwood/blockheadhit, along withtriumphantpainhiss.
下一秒,门外的走廊就传来人体和木头撞击的声音,伴随着凯的痛嘶。Myrtilchuckleshaking the head.
米迪尔轻笑着摇了摇头。
The distant place, Connieandchirp the soundresoundsvague.
远处,康妮和埃达叽叽喳喳的声音若有若无地响起。Young people.
年轻人呐。
The crown princeraised the headwarmly, lookstoout of the windowvitalityabundantYang, breathedfreshair.
王储抬起头,看向窗外生机盎然的暖阳,呼吸了一口新鲜的空气。Thinks of the morning of halllikeMinDi.
就像闵迪思厅的早晨。Happy, beautiful, worry-free.
美好,明媚,无忧无虑。Likethis.
就像这样。Untilforever.
直到永远。Feels the relaxedwonderfulmorning, Myrtilhas gotten back one's composure, lowers the headto sigh the one breath, returns to the reality.
感受完轻松美妙的早晨,米迪尔回过神,低头叹出一口气,回到现实。Inshackles that returns tohimneverto extricate.
回到他永不解脱的枷锁里。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #186 Part 2: Early morning (Last Part) outside six Min Di thinking