Youcansearch„meto have a sanctuarywonderful brushpavilion( imiaobige.com )”to search the latest chapterinhundred degrees celsius!
您可以在百度里搜索“我有一个庇护所妙笔阁(imiaobige.com)”查找最新章节!
The manorbigroomunder the arrangement of BaronGavey, was tidied upverywell. Eachroomset up the brazier, was occupied by the person.
庄园大屋在加维男爵的安排下,被收拾得很不错。每个房间都立上了火盆,住上了人。But the knightslikeresting a hallinbuilding, after allheremustbe more spacious, moreoverthatfiery pit is also very warm. Before resting, chattedchats, drinks the liquor, before seeming like, livedin the appearance of sanctuarytaverntime.
但骑士们还是喜欢睡在一楼的大厅,毕竟这里要更加宽敞一些,而且那火坑也十分温暖。睡前聊一聊天,喝一喝酒,就好像是以前住在庇护所酒馆时候的样子。However, afteranothergroup of travelcrush into the bigroom, spacioushall, appearedsomewhatcrowdedis slightly lively.
不过,在又一批旅者挤进大屋之后,宽敞的大厅,也稍稍显得有些拥挤热闹了。
The lightMartin of upper bodyis shoutingexhales, gaveVolpe the whip, scratchesperspiration that the whole bodybraved, takes up the liquorbagto siton the bench, byrestedon the shoulder of JustviscountSir.
光着上身的马丁呼出了一口气,将鞭子递给了沃尔普,擦了擦浑身冒出来的汗,拿起酒袋坐在长板凳上,靠在了‘加斯特’子爵大人的肩膀上歇了起来。Inhallcursed angrilyto resoundin the leather whipgradually. ViscountSirlooks that severalkneelon the groundis motionless, is only left over the expiration , without the knight of air admission, the corner of the eyeto twitchruthlesslyseveral.
大厅里的怒骂声在皮鞭之中又渐渐响起。子爵大人看着那几个跪在地上一动不动,只剩下呼气,没了进气的骑士,眼角狠狠的抽搐了几下子。Head that eventhatmore and moresinksdizzy, soberedsuddenlyseveralpoints.
连那越来越晕沉的脑袋,也猛然清醒了几分。„His mother, is really pulls out- thatseveraldid not have the soundfellow, threwin the snow.”Martinfilledliquor, rubbed the chestto looktosidethatnot uttering a wordviscountSir, the gentle voicesaid: „Do not be afraid, Just. Weare the earnestsacred hallknights, is notmounted bandit- youcontinueyourmatter. I was a little a moment ago busy, withoutheard clearly... you saying that youplannedwhomvisited?”
“他娘的,真是不禁抽-把那几个没有声音了的家伙,扔到雪里去。”马丁灌了一口酒,搓着胸口看向了身边那位一声不吭的子爵大人,柔声说道:“别害怕,加斯特。我们都是正儿八经的圣堂骑士,不是马匪-您继续将您的事。刚才我有点忙,没太听清...你说你原本打算去拜访谁?”„Goes, tulipmanor, SirMartin... afterthesegiantsdescend the mountain, the situationwas getting more and more bad. CountSirthisdayshas a headache, ourseveralare the retainer, mustdiscuss how to share the share distressfor the head of household the line...”
“是前往,郁金香庄园,马丁爵士...在那些巨人下山之后,情况越来越糟糕了。伯爵大人这段日子头疼不已,我们几位做家臣的,得讨论讨论,如何为家主分担分担忧愁才行...”Anthonysitsinhisdiagonally opposite, once for a whileaskedseveralwords. Underhisprompt, another sidesitsRonaonsmallbackless stool, in the handtakesto set pen to paper, will all brushwith emphasisrecord.
安东尼就坐在他的斜对面,时不时问上几句话。在他的提示下,另外一边坐在小板凳上的罗娜,手中拿着笔,将重点全都刷刷刷的记录了下来。Thisissecondquestioned, inthisquestion, Anthonyfedhimto have a drink.
这已经是第二遍问话了,不过在这一次问话里,安东尼喂他喝下了点东西。When the feudal lordandGaveywalkfrom the building, Just'sstoryhas soon told only half.
当领主与加维从楼上走下来的时候,加斯特的故事已经快要说到一半了。
After Martinsees the feudal lordcomes, hastilysets outto givehimto move a chair, said: „Boss, thiscoquettisharistocratman, is a great person. The thingknowsmuch! Moreoverthisfellowis a slave trader!”
马丁看到领主过来后,连忙起身给他搬了张椅子,说道:“头儿,这个油头粉面的贵族佬,是个大人物。东西知道得不少!而且这家伙还是个人贩子!”„Indeed, Sir. ViscountJustbefore the dense fogage, thendoessomepopulationbusiness. Because of somesouthern Chinarelations, evenmanyoverseasships. Inhishandhas hadmanyextremelywell‚resources’. Wedelivered to the valleywesternpopulationbefore, mostlywill flow to hishand.”Gaveyis nodding saying that hestoodbyGeorge'schair: „After the disasterapproaches, originallystatus not lowhe, because the personal connectionis wide, becamein the valleywesternstatushigher, oftencame and went out the manorcastle of eacharistocrat, saw right in front of oneCountSirfrequently. Arealsolivinginfourviscounts, mosttrustedthat.”
“的确,大人。加斯特子爵在迷雾年代之前,便做些人口生意。因为与南国有些关系,甚至还有许多海外船只。他手中一直都有许多极为不错的‘资源’。我们以前送到谷西的人口,也大多会流入到他手里。”加维点着头说道,他站在了乔治的椅子旁:“在灾难来临之后,原本身份就不低的他,因为人脉广泛,在谷西的身份变得更高了起来,时常出入各个贵族的庄园城堡,也经常面见伯爵大人。是还活着的四位子爵中,最受信任的那一位。”Saidhere, hesmiled: „Todaymayreally beas luck would have it the Sir. IfSirCarroll here, howdoes not know the expression.”
说道这里,他笑了起来:“今天可真是赶巧了大人。要是卡罗尔爵士在这儿,不知道表情如何。”Georgenods. Indeedwasas luck would have it.
乔治点了点头。的确是赶巧了。Presentage about 40years, Carroll must slightlylongViscountJust, be one of the fourknightfeudal lords, nephew of SirCarroll.
眼前的这位年纪四十左右岁,比卡罗尔还要稍长的加斯特子爵,就是四骑士领主之一,卡罗尔爵士的侄子。Althoughis the blood relation, buttwopeopleare the communicationare not many. Most of the time, invalleyeasternCarroll, flauntshisnephew'sbannerto drift along.
虽然是血亲,但两个人却是来往不多。大多时候,都是远在谷东的卡罗尔,打着他侄子的旗号混日子。SirCarroll who thisalsocausesthisnotoobigability, has been ableto livetoday.
这也使得这位没有什么太大能力的卡罗尔爵士,一直能活到今天。„... The numbers of thesegiantsare many, is somewhat intelligent, butactuallyverycruel...”SirJust on bench, toucheshedizzyheavyhead, continuedtelling.
“...那些巨人的数量很多,有些智慧,但却十分的残忍...”长板凳上的加斯特大人,摸了摸他晕晕沉沉的脑袋,继续的娓娓道来。„Is full of wisdom? Iam definite, thesegiantsarelive in groups?”Anthonysaid: „High?”
“有智慧?我再确定一下,那些巨人都是群居的吗?”安东尼说道:“有多高?”At this timeJust'sheadhad more and more sunkdizzy, after hearing the question, winkedoneselfthatblurryeyes, replied: „Is the Sir... Iseesone dead, has about four people high.”
此时加斯特的脑袋已经越来越晕沉了,听到问话之后,眨了眨自己那迷迷糊糊的眼睛,回答道:“是的大人...我见过一只死的,大约有四个人高。”„Whatothercharacteristicsalsohas?”Anthonyasked.
“还有什么其他特点吗?”安东尼问道。„Fat is very very strong, the skinis the bluewhite, has the tattoo. Will use the weapon, wears the clothes. Headalsosteadilyhorn...”
“很胖很壮,皮肤是蓝白色的,有纹身。会使用武器,穿着衣服。头上还长着犄角...”
The words of ViscountJust, making the surroundingsset upright the earverylivelyknightsto discuss, intheyhave seeningiant, withhearinginlegend, maynot havesuchthing.
加斯特子爵的话,让周围竖着耳朵挺热闹的骑士们讨论了起来,在他们所见过的巨人里,和听到的传说之中,可没有这样子的玩意。„Do theylike the sparklingthing?”Anthonyselects the browto say.
“它们喜欢亮晶晶的东西吗?”安东尼挑着眉头说道。„Likes, Sir. Inthatdyinggiantpocket, wediscovered the gold coin...”
“喜欢,大人。在那个死掉的巨人口袋里,我们发现了金币...”In the hallbuzz, the knights of auditlived it up. EvenVolpeput down the whip in hand, drankliquorfull of enthusiasm.
大厅中嗡的一声,旁听的骑士们不由更加的热闹了起来。连沃尔普都放下了手中的鞭子,兴致勃勃的喝了一口酒。„Writes down, Rona.”Anthonysaid: „Thesehave the thing of thickfat, issnowfrostfoodpersondemon- ViscountJust, pleasecontinue.”
“记下来,罗娜。”安东尼说道:“这些有着厚厚脂肪的东西,是雪霜食人魔-加斯特子爵阁下,请继续说吧。”„Honoredblack pearlCountSirtoldus, the gianttribehad been pursuedbyherknightto the hills. But after passingdays, thesehungryfearfulmonsters, circledfromanother sidecame...”
“尊贵的黑珍珠伯爵大人告诉我们,巨人部落已经被她的骑士驱逐到群山之中。可是过了一段日子之后,那些饥饿的可怕怪物们,又从另外一边绕了过来...”„FemaleCountSirdispatches the knightthoroughmountain forest, plansto exterminatethattribethoroughly. But the situationactuallybecameworse- giantswere afraid the black pearlknight, but was actually not afraidus. They can always be somewhere suddenfrom the mountain forest, attacksourterritories, plundersourproperties...”
“女伯爵大人派遣骑士深入山林,打算彻底剿灭那个部落。可情况却变得更加糟糕了-巨人们害怕黑珍珠骑士,但却不害怕我们。它们总能从某处山林之中突然下来,袭击我们的领地,掠夺我们的财产...”„Regardless ofcollapses at the first blowbeforethemfor the firmcity wallagain, fierceknight, firmarmor, cannot shoulderthemall of a sudden...”
“无论再为坚固的城墙在它们面前都不堪一击,再勇猛的骑士、再坚固的铠甲,也扛不住它们一下子...”„Thatstupidwomanis not suitableto work as the leader! Sheis too indecisive!”
“那个愚蠢的妇人根本就不适合当领袖!她太优柔寡断!”Saidhere, Justsomewhatsoberedsuddenly, hiswhole bodyis in a cold sweat, looked that wears the knight of redrobetotheseat present, in the eyereveals the incomparablypanic-strickenlook.
说道这里,加斯特猛然有些清醒了,他浑身冒出了冷汗,看向了眼前那些身穿红袍的骑士,眼中流露出了无比惊恐的神色来。„Does not want, did not want... the young ladiesto forgive my word of having no interest, youandyou... askedyou...”
“不要,不要...小姐都原谅过我的无心之言了,你们、你们...求求你们了...”ButafterAnthonyfills the nextthingtohim, thisfellowstartsdizzyheavy.
但在安东尼又给他灌下一管东西之后,这家伙又开始晕晕沉沉。MartinbysaidinGeorge'sside: „Ifelt that thisboy'sfeartothatdevilchief, might as wellthesewear the redrobe‚roseknight’...”
马丁靠在乔治的身边说道:“我感觉这小子对那个恶魔头子的畏惧,还不如那些身穿红袍的‘玫瑰骑士’...”„Roseknight? Whatrelationshaswith the rosemanor?”Georgeinhad never heardpreviously, side the black pearlfemaleCounthasonsuchriding.
“玫瑰骑士?和玫瑰庄园有什么关系?”乔治在此前从未听说过,黑珍珠女伯爵身边有这样的骑上。„Heard that hasseven, theywearblood redwararmor and battle dress... theirstatusare very mystical, no onehas seentheirfaces. Butsomepeoplepassed on a message, theyonceshouldbecertainfeudal lordsto...”
“听说有七位,他们身穿血红色的战甲和战袍...他们的身份很神秘,没有人见过他们的脸。但有人传言,他们曾经应该是某些领主才对...”Georgetouched the chin. Whydoes not know, herecalledsuddenlythathunting householdfather of Handte, with the Baron who inthatcastledied.
乔治摸起了下巴。不知为何,他突然回想起‘汉特’的那位猎户老爸,与那个城堡中死掉的男爵。
After the medicamentbecomes effective, Georgeopened mouth.
药剂生效之后,乔治张开嘴了。„Imustask, SirJust.”Georgenarrowssaying of eyeslightly: „How long did Elizabethsend the knightto the remote mountain?”
“我要问一下,加斯特大人。”乔治微微眯眼的说道:“伊丽莎白派遣了骑士前往深山有多久了?”„Days... the ice festivalhad come backonetime. Yearlaterwent out.”
“有一段日子了...冰雪节回来过一次。年后又出去了。”„Thenprobablyhow longdoes come backeach time?”
“那么每次大概多久回来呢?”„Thesegiantsstarteddescending the mountainto moverecently, the tribeshouldbe scattered. The knights, shouldalsosooncome back... most56days.”
“那些巨人最近又开始下山活动了,部落应该是又被打散。骑士们,应该也快要回来了...最多五六天。”„How manypeople did theygo to?”
“他们去了多少人?”„Thistime... went toat least the larger part.”
“这一次...去了至少一大半。”InGeorge'seyesbecomessomewhatstrange, silenta moment later, heaskedtoAnthony: „Youcanhave the meansto distinguishtheseblood the status, eventracestheirposition?”
乔治的眼中变得有些怪异,沉默了片刻之后,他问向了安东尼:“你能有办法辨别那些血裔的身份,甚至追踪到他们位置吗?”„Icanhelpyoupractice divinationall of a sudden.”Anthonyreplied.
“我可以帮你占卜一下子。”安东尼回答道。George'sfaceoneblack.
乔治的脸一黑。„Cracks a joke, George. To trace a person is not actually difficult, hair, nailwait/etcthingsare good. As fortracingonegroup of people... , if blood, actually‚easy’- lets bloodtoElizabeth, was OK... hehe, George, otherperson. HoweverElizabethis the source of valley landblood. Herbloodis noblestinvalley landblood. But the blood that usesis nobler, the effect of thingwill be better.”
“开玩笑的,乔治。想要追踪一个人其实并不难,头发、指甲等等东西都行。至于追踪一群人...如果是血裔的话,其实更加‘容易’-给伊丽莎白放点血,就可以了...呵呵,乔治,别的人的也可以。不过伊丽莎白是谷地血裔的源头。她的血在谷地血裔中最为高贵。而所使用的血液越高贵,东西的效果就会越好。”Saying of Georgesomewhatdoubts: „Can Elizabethalsotracetheseblood the position?”
乔治有些疑惑的说道:“伊丽莎白也能追踪到那些血裔的位置吗?”„Mustlook at the situation, iftakes the living personfrequently, even if notherblood, very fardistanceshe can still the sensation. Otherwise, evendirect lineblood, can still feelgreatlypositionslightly.”
“要看情况了,如果经常吸食活人,那即使不是她的血裔,很远的距离她也能感知到。否则,即使是直系血裔,也只是能感觉到大略的方位了。”„Un, that Anthony, yousaid‚refining upKimche’, can the quantity manufactures?”
“嗯,安东尼,你说的那种‘炼金奇物’,能大量生产吗?”Anthonysaid: „If the quantity manufactures, mustreduce an effect- canaim at the distancerecently the position of thatblood. Ok?”
安东尼说道:“如果是大量生产,就要降低点效果了-可以指向距离最近那一位血裔的位置。行吗?”„Enough- Ipreparetomymercenary and monetary rewardhunteruse, underrange that inmaintainingcanuse, do not spendtoo much money as far as possible...”
“足够了-我准备给我的佣兵和赏金猎人用,所以在保持能用的范围下,尽量别花太多钱...”„Ialsothink that youprepareto do the bigthing.”SomewhatexcitedAnthony, becomessomewhatdisappointed, after thinking, hesaid: „That youwant can only betoy- bloodpigeon, pocket watchandcompassas well asfewsecretsilverwere OK... on the other hand, whatinthesematerialsis most expensiveis the pocket watch.”
“我还以为你准备搞得大东西呢。”原本有些兴奋的安东尼,变得有些失望,想了想之后,他说道:“你要的这种只能算是玩具-血鸽子、怀表和指南针以及少量秘银就可以了...相对来说,这些材料中最贵的是怀表。”„Un, insomearistocrats and richhousehold numbers, will haveprobably, was enough.”Georgenods saying: „Youcontinueto askhim”
“嗯,一些贵族与富户家里面,好像都会有一些,足够了。”乔治点了点头说道:“你继续问他吧”Anthonycontinuedto ask after getting up„thesefoodpersondemonsdescended the mountain, will theseknightshelpyoustriketo killthesefoodpersondemons?”
安东尼继续问了起来“那些食人魔下山之后,那些骑士们会帮你们击杀那些食人魔吗?”„Thesedamnandgreedythings!”Justcurses saying that as ifscoldedistheseknights: „Theytreat as unable to seeintentionally, will return tomanor- in their opinion, the person who runsfrom the castleare more, morelikes!”
“那些该死又贪婪的东西!”加斯特大骂道,似乎骂得是那些骑士:“他们故意当做看不见,会返回庄园-在他们看来,从城堡中跑出来的人越多,才越喜欢嘞!”Anthony'sstrangeasking: „Informs the femaleCountonno one? Shehas the means that makingtheseknightsreceive the news, helpingyouprotect the territory?”
安东尼奇怪的问道:“就没有人通知女伯爵吗?她有办法,让那些骑士们受到消息,帮你们守护领地吧?”„Wherecan kill... to receive the place of disasteris random, where the Countknows where hit by disaster? The feudal lordsrunto informto require the time. The knightshurry alongto require the time.... The gianthas returned to the mountainback and forth.”
“哪杀得过来...受到灾难的地方是随机的,伯爵哪知道哪里受灾了?领主跑过去通知需要时间。骑士赶路需要时间。来来回回...巨人已经回山了。”„But, wehave thoughtmeans- isintelligentViscountRobdiscovers! Heisourheroes! Hismethod, makingusbe no longer worried that the castlewas captured!”
“不过,我们早就已经想到了一个办法了-是聪明的克洛伯子爵发现的!他是我们的英雄!他的方法,让我们不再担心城堡被攻陷了!”
The boredknightsraised up the ear, came the interest. Martinwas laughing and playingto teasethisfellow: „Drives outto the gianteats, theywere disinclinedto smash your stoneforts, right?”
无聊的骑士们不由都竖起了耳朵,来起了兴致。马丁更是嬉笑着调侃起了这个家伙:“把人都赶出去给巨人吃,它们就懒得砸你们那石头堡了,对吧?”„Enemy!”Justhammers the thigh saying: „So long as, whentheyattack, thesewastealldrives out, eats to the fullto the giants, theywill not take the effortagain! ~”
“对头!”加斯特锤着大腿说道:“只要在它们攻过来的时候,把那些废物全都赶出去,给巨人们吃饱,它们就不会再费力气啦!~”Martinsurprisegrew up the mouth, the noise of knights, stoppedgradually.
马丁诧异的长大了嘴巴,骑士们的吵闹声,也渐渐的停了。„Is called the foodpersondemon, not justeats the person.”Anthony'svoiceis much colder: „Theyomnivorous, is onlyintheireyes, the animal is the same. Butlikeseating the person, because the fleshcontainssalinity- hungryfoodpersondemonwill not select the personto eat. Youhaveso manygrain and pigcattle. Whycanfeedtheirpeople?!”
“叫做食人魔,并非只吃人。”安东尼的声音冷得吓人:“它们是杂食的,只是在它们眼中,动物与人一样而已。而喜欢吃人,只是因为人肉更富含盐分-饥饿的食人魔不会非挑人吃的。你们有那么多谷物、猪牛羊。为什么非要喂它们人?!”„What do weeat?!”Justis red the eyeto exclaim: „Leaves behindthesepreciousgrain, feedstheseilliterates? Thatcrowd of wastewill only waste the grain!!”
“那我们吃什么?!”加斯特红着眼睛吼道:“留下那些珍贵的谷物,喂那些愚民?那群废物只会浪费粮食!!”„Anthony, yourcontinuationmadehimsay.”Georgesaid,heturns the head, lookstoViscountJust: „Said how youdo.”
“安东尼,你继续让他说。”乔治说道,他转过头来,看向加斯特子爵:“说说你们都是怎么做的。”„Thismethodis very good, butalsohas an issue.”Justcontinues saying: Wolf that „thesedamngiants, cannot force-feedprobably. Knowswhere after havingfooddelivery, will go to the nearby of thatcastleto make a harassing attackfrequently.”
“这个方法很不错,可是又有一个问题。”加斯特继续说道:“那些该死的巨人,就好像喂不饱的狼。知道哪里有食物投放之后,就会经常去那城堡的附近袭扰。”„Wediscussedmeans. Startsto drive awaytheseilliteratesto the wilderness.”
“我们商议出来了一个办法。开始将那些愚民们驱赶到荒野中。”„The giants of looking for foodhadate, the situationbecameeffective.”
“觅食的巨人们有了吃得,情况变得有效了。”„Butthesedamnilliterates, alwayswander about aimlesslyeverywhere, runs up tonearbyourcamps, brings.”
“但那些该死的愚民,总是到处乱走,跑到我们的营地附近,带着不走。”„Thereforewetried to find a solution. Wejoin up, expelstoward the mountaininthesedamnilliterates- youknow, afterthisthick fogapproaches, everyonestays is idle. For a long timedid not have the autumnto hunt. Thisintelligent means that can also solveourdifficult problems. Alsocanletusduring the activity, conducts the sentimentalexchange. Before the woman of quality, the demonstrationis brave. Simplywastoowonderful!”
“所以我们又想了个办法。我们联合起来,将那些该死的愚民们往山中驱逐-您知道,在这大雾来临之后,大家呆得都很闲。很长时间都没有秋猎过了。这个聪明的办法,既可以解决我们的难题。又可以让我们在活动之中,进行感情交流。在贵妇面前,显示勇武。简直就是太妙了!”„Howeverperson who thesedied, canshear the meat, eatstotheseilliterates- giantdoes not pickfrozehardly the skeleton.”
“而那些死掉的人,也可以割下来肉,给那些愚民们吃-巨人可不捡地上冻硬了的尸骨。”„Like this, not onlyreducedperson who eats the grain. Alsomakestheseeat the grain the waste, there is a use!!”
“这样,不光减少了吃粮食的人。还让那些吃粮食的废物,也有用处了!!”
The declining of needlehallmayhear, was only left overAlexander'ssnoringsound.
大厅之中落针可闻,只剩下了亚历山大的呼噜声。„Really isextremely intelligent.”Georgeis applaudingslowly...
“真是聪明绝顶。”乔治慢慢的鼓起了掌来...
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #174: Really extremely intelligent