Youcansearch„meto have a sanctuarywonderful brushpavilion( imiaobige.com )”to search the latest chapterinhundred degrees celsius!
您可以在百度里搜索“我有一个庇护所妙笔阁(imiaobige.com)”查找最新章节!Horse that the sanctuarywas previously used to ride, mostlyis the draft horse. Althoughthesehorsephysicalsare strong, the time of butriding, thesehorsesarehigh and low, the timegrew, pain.
庇护所此前用来骑乘的马,大多都是挽马。而虽然这些马体质强健,但骑乘起来的时候,这些马是上下一颠一颠的,时间长了,就会十分的痛苦。ButWilliamthiskind of truegoodwarhorse is actually different. Theyareaboutrockinmovinggently, if the technologyis good, is sleeping does not immediately have the issue!
但小威廉这类真正的好战马却是不一样。它们在跑动的时候是左右轻轻晃动,如果技术好,在马上睡觉也没有问题!Andthesedraft horses, becauseis docile, even iftrainsagain, theyin the charge, see the person can still hide- evenmakessomenot to favor the dangerous movement of master. If the average peopledo not have the veteransuchstrongphysical quality and keenbalanced state, perhaps the critical moment, mustbe flung.
并且那些挽马因为性情温顺,就算再进行训练,它们在冲锋的时候,看见人也是会躲的-甚至做出一些更不利于主人的危险动作。普通人如果没有老兵那样强壮的身体素质与灵敏的平衡性,恐怕关键时刻,就得被甩下来。But the warhorse is actually different, aftertraining, in the chaoticbattlefield, theyoftenwill displaycalmsplendidly. Chargetime, onlyobeys the order, seeing the personalsoto hitdirectly, rather thanliaokicksto the master.
但战马却是不同,经过训练之后,在混乱的战场上,它们往往会表现得沉稳出色。冲锋的时候,只听从命令,看见人也是直接撞过去,而不是给主人尥蹶子。Moreovertheyhave the endurancenot only, the explosive forceis also strong. Even after long-distance raid, can still in case of emergency, leading the masterto initiate the charge.
而且它们不光有耐力,爆发力也强。即使长途奔袭之后,也能在紧急情况下,带着主人发起冲锋。Thisenablestheseto understand the horse the knights, to long to thesegoodhorsesextremely.
这使得那些懂马的骑士们,对那些好马都极为渴望。Whenthiscrowdhides the fellowinwoods, whenseeing these horses of distant placelakeside, eatsthatpilespecialfodder, anxiouswrote the fist.
所以当这群藏在树林里面的家伙,在看到远处湖边的那些马,吃起那堆特殊的草料时,都紧张的撰起了拳头。Theirarmorshave taken off, onlywore the ironboots, as ifregarding the followingwork, they have prepared.
他们的护甲已经脱掉了,只穿了铁靴,似乎对于接下来的工作,他们已经都准备好了。Today is too rousing! Made the personrecallonce.
今天实在太让人兴奋了!不由让人回忆起了曾经。Breaks a horsebut the required course of knight. Inonce, themoftencanwith the feudal lordstosomehorseChang, launch the intensecontentionwiththesegoodhorses. Thatprocessis soul-stirring, butmakes the personwhole bodyhot blooded. Whentheysucceed a high-spirited horseuniform/subdue, joy of thatchallengevictory, withpraise of feudal lords and companions. Alsowill makethemfeel the unprecedentedsense of achievement.
驯马可是骑士的必修课。在曾经,他们时常会与领主们到一些马场中,与那些好马展开激烈的角逐。那过程惊心动魄,但却让人浑身热血。而当他们成功的将一匹烈马制服,那种挑战胜利的喜悦,与领主、同伴们的赞誉。也会让他们感觉到前所未有的成就感。Manyyears, oneselftheyhad not hadsuchopportunityagain. Buttoday, actuallyreturnedprobably, presentfog, is light, looks likesmallfog( after destroyingsource of the disasterhardship, valley landmistpalemany, butknights have the language of hierograph).
多少年了,自己他们都再未有过这样的机会。但今天,却又好像回到了过去,眼前的雾,也淡淡的,就像是下了一场小小的雾(毁灭一处灾厄之源后谷地雾气淡了不少,而骑士们又有神符之语)。
The horses of lakesideare getting more and more, foodseems like the somewhatinsufficientminute/share, but the positionhighestthesehorses, actually caneatbestfood.
湖边的马匹已经越来越多,食物看起来有些不够分,但地位最高的那些马儿,却总能吃到最好的食物。Comparesinthesefrom the snow deposit, hay that digslaboriously, thesenutritiousfeeds, are much more delicious. Alsomadethesehorsesrecallonceby the happytime of humanattendancetime.
相比于那些从雪层下面,辛苦刨出来的干草,这些营养丰富的饲料,可是美味得多。也让那些马回想起了曾经被人类照顾时候的幸福时光。Survivesinthisenvironment, butis not easy.
在这种环境下生存下来,可并不容易。
The horse stableno onerepairs, leaks outeverywhere the rain leakage. In the winterno onewears the horse blankettothem, no onescrubs, the repairhairtothem. Let alonethatevery daycanhave the bean and oats that.
马厩没有人修理,到处漏风漏雨。冬天没有人给它们穿马衣,也没有人给它们洗刷、修理毛发。更别说那每天都会有的豆子和燕麦了。But the wild animaloftencanadapt to the transformation of nature, severalyearslater, horse hair that onthesehorseno onerepairs, quickonlongis thickandlong, almostcovered the whole body, startsno longerto dreadcoldlythat. Butinsuperior win and inferior wash out, surplusandJohnannes'swolf is the same, becomeseven morestrong, andwill seek forfoodcompared withbefore, canendure the hunger. Arrivedafterward, themevenalsohad a resistanceto the plague.
但野兽往往比人更能适应大自然的变换,几年之后,这些马身上没有人修理的马鬃,很快就长的又厚又长,几乎覆盖了全身,开始不再畏惧那寒冷。而在优胜劣汰之中,剩余的马与约翰内斯的狼一样,变得越发强壮,并且比以前更加会寻找食物,也更加能忍受饥饿了。到了后来,它们甚至对瘟疫也有了一点抗性。Butthese, the witheredliving corpses, cannot catch up withthem. The rottentoothalmostcannot niptheirsolidmuscles. Butthesetook off/escaped the stiffwild horses, is actually a footcantrample the whole bodyto breakandmeet a cruel deaththem.
而那些小小的,干枯的活死人们,根本就追不上它们。腐烂的牙齿也几乎咬不进它们结实的肌肉。可这些脱了僵的野马们,却是一脚就能将它们踹得浑身散架、粉身碎骨。Severalbunds the deer of river water, as ifdetectedheregoodthing. Theycollect the exactto snatchsomeadvantage, butwas actually trampledbythatstrongestdark horseone side. Thatrunsslow, gnawed off the earbyitsoneunexpectedly.
有几头湖边的河水的鹿,似乎察觉到了这里的好东西。它们凑过来强要抢些好处,但却被那匹最强壮的黑马一脚踹到了一边。还有那跑的慢的,竟然被它一口咬掉了耳朵。Thisalsowants the strongbigdark horsecompared withthatmaleelk, the whole bodyis shiny, temperamentviolent. Thesedeerbyitlikeyoung animal. Whenitcompareditslightlyshortstallionto standwithsidethatseveralafterone, evendistant placepotable waterfinished, prepares the bear that watched the fun, stoppedin the distant place.
这匹比那雄性驼鹿还要强壮一圈的大黑马,浑身油光铮亮,脾气了暴烈得很。那些鹿在它旁边就像小崽子。当它与身边那几头比它稍矮的公马站在了一起后,连远处一头饮水结束,准备过来瞧热闹的熊,都停在了远方。Shortly, anotherhorsegrouprepugnantfellowswalked. Thatbear, sluggishreturned to the forest the preparationto hibernate, did not planandthiscrowdseems likein the fogis highandmanythingshas to do.
没多久,另马群讨厌的家伙们就都走了。就连那头熊,也懒散的回到了林中准备冬眠,不打算和这群在雾中看起来又高又多的东西打交道。
The dark horsehit the nosesound, butactuallyprobablyalsoa little not happy-, becauseitsmelled the flavor of wolf.
黑马打了个鼻响,但却好像还有点不高兴-因为它闻到了狼的味道。Theseincorrigibly wickedwolvesalwayssaunterinthatforests, comparein the leopard cat and bear that thesecomethispotable wateroccasionally, thesewolvesmustbe more repugnant. Becausetheynot onlysamehas the endurance, moreovermayis bigger than the leopard catandbear's gall, sly.
那些贼心不死的狼群总是在那林间转悠,相比于那些偶尔来此饮水的山猫和熊,这些狼要更为讨厌。因为它们不光同样的有耐力,而且可比山猫和熊胆子要大,也更加的狡猾。Theywill often launch the attackin the nightquietly, bites to deaththesesmallcoltsin the confusion.
它们时常会在夜间悄悄发起袭击,在混乱之中咬死那些小马驹。Really, whentheysoonfinished eatingthesefood, the distant placeresounds the wolfto be howling.
果然,当它们快要吃完那些食物的时候,远方就响起了狼嚎。Shortly , the wolfshadowracingline/traversein the dense fog, horsegroupstartedgraduallyflurriedly, withflushing the pack of wolveslaunched an intensechase.
没多久,狼影渐渐在迷雾中奔行,马群开始了慌乱,与冲来的狼群展开了一场激烈的追逐。Buttoday'schase, was goodandsomewhatwas in the past different. When the lead horseled the companionto pass by the forest land, unexpectedlydiscoveredsomesturdyhuman! Theyare waving the arms aboutexcitedlywrappingMarceau, stopping up of shouting loudlyinhorsegroup the front.
但今天的这场追逐,却好与往常有些不同。当头马带领着同伴路过林地,竟然发现有许多粗壮的人类!他们兴奋地甩着手中的套马索,大喊大叫的堵在了马群的前方。Dark horsecollisionruthlesslyflewtwopeople, sprintsfromthatcrowds, the surroundingcrowdcannot bearstartledwas shoutingstartedgiving way to traffic.
黑马狠狠的撞飞了两个人,从那人群间冲刺而过,周围的人群都忍不住惊喊着开始了避让。Whenitruns out of the tight encirclement, turning headtime, discoverymanycompanions the bedding baghave actually lived, evenwas pulled upincame up!
然而当它冲出重围,回过头的时候,却发现许多同伴都已经被套住,甚至被人撩在了地上去!
A flamingangerburntsuddenlyin the chest cavity of dark horse, itturnedcurved, acceleratedto charge. Severalpeoplemove asideinstartled, was almost stepped onbyit.
一股熊熊怒火突然燃烧在了黑马的胸腔,它拐了一个弯,加速冲锋了回来。几个人在惊慌之中躲闪不及,差点被它一脚踩中。Looks atthesewraps the rope, the dark horsedisdainshit the nosesound, whatever the ropeseton the neck, sped up the horse's hooflater, entrainedbothknightsunexpectedlyflewin the air!
看着那些套来的绳索,黑马不屑的打了个鼻响,任由绳索套在脖子上,随后加快了马蹄,竟然将两个骑士都拽飞到了空中!„The strength of thishorseis big!”„Didn't feudal lordsay the material? Hasn't iteaten?”„CalledAlexanderquickly!”
“这匹马的力气好大!”“领主不说加了料吗?它难道没吃?”“快去叫亚历山大!”In the crowdexudedto call out in alarm, but the dark horsehas alternatedinthat110people.
人群中发出了一声声惊呼,而黑马已经又在那百十号人之间穿插而过。Saw that group of peopleput down the matter in hand, gathered. The dark horsehappilyhit the nosesound, did not plan that continuedto play jokes uponwiththisgroup of fools.
看到那群人都放下了手中的事情,聚集了过来。黑马得意的打了个鼻响,不打算与这群蠢蛋继续戏耍了。Itspeeds alongrapidly, is above mundane thoughtsto goto the distant place, path that thenleaves behindin the fog, just like the blacknightto have a nightmaretogether.
它急速飞驰,向远方绝尘而去,那在雾中留下的轨迹,犹如一道黑色的夜魇。Suddenly, in the forestthrew a hugeperson's shadowsuddenly, thatshoulderseemed like the bearhigh, howeveractuallykeenseemed the leopard cat!
突然之间,林中突然扑过来了一个巨大的人影,那肩高像是熊,然而却灵敏的好似山猫!
A dark horselong cry, was frightenedis startled.
黑马一声长鸣,被吓得一惊。Howeverthatleopard catithas disputed, finallydanger, butdangerousit, evadesthatperson.
不过那山猫它可是较量过,最终还是险而险之的,将那人躲过。Howeverwas brushing past, hearsthatperson of startled that voiced the surprise„?” When itfelt that oneselfneckshoulderspot, transmitted a hugepulling forceunexpectedly!
然而就在擦肩而过,听到那人发出了诧异的一声惊“喔?”时,它感觉自己的脖肩部位,竟然传来了一股巨大的拉力!DamnwrappingMarceau! After thesepeoplegiveitwraps, itdid not havewith enough timethemto gnaw off!
该死的套马索!那些人给它套上来之后,它还没来得及将它们咬掉!Inthistest of strengthsuddenly, the personwas towedto entrainmore than tenmetersinthatsmoothsnowy area, the ironboots of under footturned the plow the groundslightlyfrozenearth. Both handsalsorubsbleeds.
在这股猛然的角力之中,人在那光滑的雪地上被拖拽了十几米,脚下的铁靴将地面微冻的土都翻犁了出来。双手也摩出了血。Butthatdark horse, finallyinonelonghiss , the firsthooftucked, stoppeddashing about wildly.
而那匹黑马,也终于在一声长嘶之中,前蹄撩起,停止了狂奔。horseran the circlearoundthisperson, wantedto find the opportunityto accelerate, butthatseveralwere stressedwrappingMarceauinhandby the giant, actuallymorereceivedis tighter. Moreover the others in not far awayalsoencircled!
马绕着这个人跑起了圈子,想要找到机会加速,但那几条都被巨人抓在手里的套马索,却是越收越紧。而且不远处的其他人也都围过来了!„Do not come! Itismy!”
“都别过来!它是俺的!”„Eldest child, we want to helpyou!”
“老大,我们是想帮你啊!”„Go away!”
“滚!”
The dark horseas ifrealizedthismethodis unable to work loose, ithit the nosesoundunexpectedlyhot tempered, ran a sharp bend, flushedtothatperson!
黑马似乎意识到了这种方法无法挣脱,它竟然暴躁的打了个鼻响,跑了个急弯,向那人冲了过来!horsechestcollisionruthlesslyin the chest of person, butAlexanderthatstrongcrook of the elbow, actuallyholds in the armsit.
马胸狠狠的撞在了人的胸口,但亚历山大那强壮的臂弯,却是将它一把搂住。Histhenthisstrengthturned over/stood up the horseback, in the angrycry of dark horse, rushed to the distant place.
他接着这股力气翻身上了马背,在黑马的怒鸣中,奔向了远方。Similaralso happened inmanyplaces, butGeorgeledtwentyknights, the handto grasp the set of horsepole, during the chase, ran the horse of surroundingto belaytheseone by one...
同样的一幕还发生在了许多地方,而乔治更是带着二十几个骑士,手握套马杆,在追逐之中,将那些跑出包围的马逐一套住了...
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #130: The night has a nightmare